TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GRATTE GRAVIER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-10-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Road Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- rear scraper
1, fiche 1, Anglais, rear%20scraper
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- rear-mounted scraper 2, fiche 1, Anglais, rear%2Dmounted%20scraper
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Rear scrapers are ideal for de-icing gravel roads. 3, fiche 1, Anglais, - rear%20scraper
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
In some snow plow designs, the snow plow blade also includes a wearstrip secured to the front of the support frame near the bottom of the moldboard, and a rear scraper secured to the rear of the support frame. 4, fiche 1, Anglais, - rear%20scraper
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Entretien des routes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gratte arrière
1, fiche 1, Français, gratte%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La gratte arrière installée sur un camion [de déneigement] est idéale pour le déglaçage des routes en gravier. 2, fiche 1, Français, - gratte%20arri%C3%A8re
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
[...] la gratte arrière tire la neige pendant que le chasse-neige avant la pousse. 3, fiche 1, Français, - gratte%20arri%C3%A8re
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Construction Tools
- Roofs (Building Elements)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- spud
1, fiche 2, Anglais, spud
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- spudder 1, fiche 2, Anglais, spudder
correct
- spudding bar 2, fiche 2, Anglais, spudding%20bar
correct, uniformisé
- scraper 1, fiche 2, Anglais, scraper
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A tool or a piece of equipment for removing aggregate surfacing from built-up roofing for repair or reroofing. 1, fiche 2, Anglais, - spud
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
spudding bar: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 2, Anglais, - spud
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Outils (Construction)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grattoir
1, fiche 2, Français, grattoir
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- gratte à gravier 2, fiche 2, Français, gratte%20%C3%A0%20gravier
correct, nom féminin, uniformisé
- racloir 1, fiche 2, Français, racloir
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Outil ou appareil pour enlever le surfaçage de granulats d’une couverture multicouche pour la réparer ou la recouvrir. 1, fiche 2, Français, - grattoir
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
gratte à gravier : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick). 3, fiche 2, Français, - grattoir
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :