TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GRAY [53 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-08-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Naval Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Her Majesty's Canadian Ship Robert Hampton Gray
1, fiche 1, Anglais, Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Robert%20Hampton%20Gray
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- HMCS Robert Hampton Gray 1, fiche 1, Anglais, HMCS%20Robert%20Hampton%20Gray
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The shortened form of proper names of ships and submarines must be written entirely in upper case in Department of National Defence and Canadian Forces documents. 2, fiche 1, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Robert%20Hampton%20Gray
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Her Majesty's Canadian Ship Robert Hampton Gray; HMCS Robert Hampton Gray: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Robert%20Hampton%20Gray
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces navales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Navire canadien de Sa Majesté Robert Hampton Gray
1, fiche 1, Français, Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Robert%20Hampton%20Gray
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- NCSM Robert Hampton Gray 1, fiche 1, Français, NCSM%20Robert%20Hampton%20Gray
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La forme abrégée des noms propres de navires ou de sous-marins doit être écrite tout en majuscules dans les documents du ministère de la Défense nationale et des Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Robert%20Hampton%20Gray
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Navire canadien de Sa Majesté Robert Hampton Gray; NCSM Robert Hampton Gray : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Robert%20Hampton%20Gray
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Radiological Physics (Theory and Application)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- absorbed dose index at a point
1, fiche 2, Anglais, absorbed%20dose%20index%20at%20a%20point
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The maximum absorbed dose or dose equivalent within a sphere with a 30 cm-diameter centered at the point of measurement, consisting of material equivalent to soft tissue with a density of 1 gm/cm³. 2, fiche 2, Anglais, - absorbed%20dose%20index%20at%20a%20point
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
absorbed dose index at a point: term extracted from the “Glossaire de l’énergie nucléaire” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 3, fiche 2, Anglais, - absorbed%20dose%20index%20at%20a%20point
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Physique radiologique et applications
Fiche 2, La vedette principale, Français
- indice de dose absorbée en un point
1, fiche 2, Français, indice%20de%20dose%20absorb%C3%A9e%20en%20un%20point
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La grandeur physique qui permet de quantifier l'interaction d’un rayonnement avec la matière est la dose absorbée. La dose absorbée en un point est le quotient entre l'énergie absorbée en un volume élémentaire centré par ce point et la masse de ce volume élémentaire. Elle s’exprime en Gray. 1 Gray est égal à 1 Joule(unité d’énergie) déposé dans 1 kilogramme de matière. 2, fiche 2, Français, - indice%20de%20dose%20absorb%C3%A9e%20en%20un%20point
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
indice de dose absorbée en un point : terme extrait du «Glossaire de l’énergie nucléaire» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 2, Français, - indice%20de%20dose%20absorb%C3%A9e%20en%20un%20point
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Gray's lark
1, fiche 3, Anglais, Gray%27s%20lark
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Gray's sand lark 1, fiche 3, Anglais, Gray%27s%20sand%20lark
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 3, Anglais, - Gray%27s%20lark
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - Gray%27s%20lark
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ammomane de Gray
1, fiche 3, Français, ammomane%20de%20Gray
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 3, Français, - ammomane%20de%20Gray
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
ammomane de Gray : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - ammomane%20de%20Gray
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - ammomane%20de%20Gray
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- grey-headed cuckooshrike
1, fiche 4, Anglais, grey%2Dheaded%20cuckooshrike
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Gray's cuckooshrike 1, fiche 4, Anglais, Gray%27s%20cuckooshrike
correct
- New Guinea greybird 1, fiche 4, Anglais, New%20Guinea%20greybird
correct
- Gray's greybird 1, fiche 4, Anglais, Gray%27s%20greybird
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Campephagidae. 2, fiche 4, Anglais, - grey%2Dheaded%20cuckooshrike
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - grey%2Dheaded%20cuckooshrike
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- grey-headed cuckoo-shrike
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- échenilleur de Gray
1, fiche 4, Français, %C3%A9chenilleur%20de%20Gray
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Campephagidae. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9chenilleur%20de%20Gray
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
échenilleur de Gray : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9chenilleur%20de%20Gray
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9chenilleur%20de%20Gray
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Indian pond heron
1, fiche 5, Anglais, Indian%20pond%20heron
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- paddybird 1, fiche 5, Anglais, paddybird
correct, voir observation
- pond heron 1, fiche 5, Anglais, pond%20heron
correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ardeidae. 2, fiche 5, Anglais, - Indian%20pond%20heron
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 5, Anglais, - Indian%20pond%20heron
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- crabier de Gray
1, fiche 5, Français, crabier%20de%20Gray
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ardeidae. 2, fiche 5, Français, - crabier%20de%20Gray
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
crabier de Gray : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - crabier%20de%20Gray
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 5, Français, - crabier%20de%20Gray
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Lute Creek
1, fiche 6, Anglais, Lute%20Creek
correct, Colombie-Britannique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A creek south of Wells Gray Provincial Park. 2, fiche 6, Anglais, - Lute%20Creek
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 34' 50" N, 119° 51' 21" W (British Columbia). 3, fiche 6, Anglais, - Lute%20Creek
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- crique Lute
1, fiche 6, Français, crique%20Lute
non officiel, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Crique au sud du parc provincial Wells Gray. 1, fiche 6, Français, - crique%20Lute
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 34’ 50" N, 119° 51’ 21" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 6, Français, - crique%20Lute
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Cornet Creek
1, fiche 7, Anglais, Cornet%20Creek
correct, Colombie-Britannique
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A creek south of Wells Gray Provincial Park. 2, fiche 7, Anglais, - Cornet%20Creek
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 40' 1" N, 119° 30' 27" W (British Columbia). 3, fiche 7, Anglais, - Cornet%20Creek
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- crique Cornet
1, fiche 7, Français, crique%20Cornet
non officiel, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Crique au sud du parc provincial Wells Gray. 1, fiche 7, Français, - crique%20Cornet
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 40’ 1" N, 119° 30’ 27" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 7, Français, - crique%20Cornet
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Warsaw Mountain
1, fiche 8, Anglais, Warsaw%20Mountain
correct, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A mountain between Jasper National Park and Wells Gray Provincial Park. 2, fiche 8, Anglais, - Warsaw%20Mountain
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 1' 52" N, 118° 24' 0" W (British Columbia). 3, fiche 8, Anglais, - Warsaw%20Mountain
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- montagne Warsaw
1, fiche 8, Français, montagne%20Warsaw
non officiel, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Montagne entre le parc national Jasper et le parc provincial Wells Gray. 1, fiche 8, Français, - montagne%20Warsaw
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 1’ 52" N, 118° 24’ 0" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 8, Français, - montagne%20Warsaw
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Lewis' moon shell
1, fiche 9, Anglais, Lewis%27%20moon%20shell
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Lunatia lewisii Gray. A gastropod of the Naticidae (Moon shells) family, this species was formerly known as Polinices lewisii. 2, fiche 9, Anglais, - Lewis%27%20moon%20shell
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- natice de Lewis
1, fiche 9, Français, natice%20de%20Lewis
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Lunatia Gray. Coquillage de la famille des Naticidés. 2, fiche 9, Français, - natice%20de%20Lewis
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-02-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Valemount
1, fiche 10, Anglais, Valemount
correct, Colombie-Britannique
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A village between Wells Gray Provincial Park and Mount Robson Provincial Park, in British Columbia. 2, fiche 10, Anglais, - Valemount
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 49' 46" N, 119° 16' 48" W (British Columbia). 3, fiche 10, Anglais, - Valemount
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Valemount
1, fiche 10, Français, Valemount
correct, Colombie-Britannique
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Village entre le parc provincial Wells Gray et le parc provincial du Mont-Robson, en Colombie-Britannique. 2, fiche 10, Français, - Valemount
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 49’ 46" N, 119° 16’ 48" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 10, Français, - Valemount
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-02-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Osprey Falls
1, fiche 11, Anglais, Osprey%20Falls
correct, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Falls at the southern end of Clearwater Lake in Wells Gray Provincial Park, in British Columbia. 2, fiche 11, Anglais, - Osprey%20Falls
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 8' 23" N, 120° 11' 37" W (British Columbia). 3, fiche 11, Anglais, - Osprey%20Falls
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- chutes Osprey
1, fiche 11, Français, chutes%20Osprey
non officiel, nom féminin, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Chutes à l'extrémité sud du lac Clearwater dans le parc provincial Wells Gray, en Colombie-Britannique. 1, fiche 11, Français, - chutes%20Osprey
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 8’ 23" N, 120° 11’ 37" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 11, Français, - chutes%20Osprey
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-01-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Botany
- Vegetable Crop Production
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Tepary bean
1, fiche 12, Anglais, Tepary%20bean
correct, États-Unis, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- tepary 2, fiche 12, Anglais, tepary
correct
- texan bean 3, fiche 12, Anglais, texan%20bean
correct, normalisé
- Texas bean 2, fiche 12, Anglais, Texas%20bean
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
An annual twining bean (Phaseolus acutifolius var. latifolius) native to southwestern US and Mexico but cultivated for its resistance to drought and heat and having roundish white, yellow, or bluish black edible seeds. 4, fiche 12, Anglais, - Tepary%20bean
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Agricultural food products (pulse - good grains). 5, fiche 12, Anglais, - Tepary%20bean
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Tepary bean; Texan bean: terms standardized by ISO. 5, fiche 12, Anglais, - Tepary%20bean
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Botanique
- Production légumière
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- haricot Tepary
1, fiche 12, Français, haricot%20Tepary
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- haricot tépary 2, fiche 12, Français, haricot%20t%C3%A9pary
correct, nom masculin, normalisé
- Tepary 3, fiche 12, Français, Tepary
correct, nom masculin
- tépary 2, fiche 12, Français, t%C3%A9pary
correct, nom masculin
- haricot Soudan 4, fiche 12, Français, haricot%20Soudan
correct, nom masculin, Afrique, normalisé
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Phaseolus acutifolius Gray. Cette espèce, qui se caractérise par des folioles étroites et pointues, des grains en général assez petits, blancs et plats, est connue aux États-Unis sous le nom de Tepary bean. Traditionnellement cultivée par les Indiens du Nord du Mexique et de l'Arizona, [...] elle a été introduite avec succès en Afrique dans la zone de climat sahélien. Son usage sera cependant réservé à des conditions de culture extensive non irriguées, car le Tepary bean répond faiblement à la fumure et à l'irrigation. 5, fiche 12, Français, - haricot%20Tepary
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Produit agricole alimentaire (légume sec - grains de plante). 6, fiche 12, Français, - haricot%20Tepary
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
haricot tepary; haricot Soudan : termes normalisés par l’ISO. 6, fiche 12, Français, - haricot%20Tepary
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-05-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Atomic Physics
- Nuclear Physics
- Radiological Physics (Theory and Application)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- rad
1, fiche 13, Anglais, rad
correct, voir observation, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- radiation absorbed dose 2, fiche 13, Anglais, radiation%20absorbed%20dose
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A unit of absorbed dose of ionizing radiation, corresponding to the absorption of 0.01 joule per kilogram of [substance or] material. 3, fiche 13, Anglais, - rad
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The rad has been replaced by the gray (Gy). 4, fiche 13, Anglais, - rad
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
rad: term standardized by ISO in 1997 and officially recognized by the Emergency Preparedness Committee. 5, fiche 13, Anglais, - rad
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique atomique
- Physique nucléaire
- Physique radiologique et applications
Fiche 13, La vedette principale, Français
- rad
1, fiche 13, Français, rad
correct, nom masculin, invariable, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- rd 2, fiche 13, Français, rd
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Ancienne unité de mesure de dose absorbée de rayonnements ionisants [...] égale à 10-2 gray. 3, fiche 13, Français, - rad
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le rad a été remplacé par le gray(Gy). 4, fiche 13, Français, - rad
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
rad : terme normalisé par l’ISO en 1997 et adopté par le Comité d’uniformisation de la protection civile. 5, fiche 13, Français, - rad
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Física atómica
- Física nuclear
- Física radiológica (Teoría y aplicación)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- rad
1, fiche 13, Espagnol, rad
correct
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- dosis de radiación absorbida 2, fiche 13, Espagnol, dosis%20de%20radiaci%C3%B3n%20absorbida
correct, nom féminin
- dra 3, fiche 13, Espagnol, dra
- rd 4, fiche 13, Espagnol, rd
voir observation
- dosis absorbida de radiaciones 5, fiche 13, Espagnol, dosis%20absorbida%20de%20radiaciones
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Unidad especial que se emplea para expresar la dosis absorbida de radiaciones ionizantes. Su símbolo es rad co bien rd, si hay peligro de confusión con el radián) y equivale a 10-2 J kg-1. 4, fiche 13, Espagnol, - rad
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-01-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Azure Lake
1, fiche 14, Anglais, Azure%20Lake
correct, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A body of water in Wells Gray Provincial Park, in British Columbia. 2, fiche 14, Anglais, - Azure%20Lake
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 22' 16" N, 120° 6' 27" W (British Columbia). 3, fiche 14, Anglais, - Azure%20Lake
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- lac Azure
1, fiche 14, Français, lac%20Azure
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau dans le parc provincial Wells Gray, en Colombie-Britannique. 1, fiche 14, Français, - lac%20Azure
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 22’ 16" N, 120° 6’ 27" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 14, Français, - lac%20Azure
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2014-11-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
- Metrology and Units of Measure
- Atomic Physics
- Radiography (Medicine)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- rad
1, fiche 15, Anglais, rad
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- radiation absorbed dose 2, fiche 15, Anglais, radiation%20absorbed%20dose
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Unit of absorbed dose; when 100 ergs of energy of any type ionizing radiation is absorbed in one gram of any substance, the absorbed dose is one rad. 2, fiche 15, Anglais, - rad
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
In S.I. units, 1 Gray = 100 rad = 1Jkgminus 1. 2, fiche 15, Anglais, - rad
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
The term "rad" has been officially recognized by the Emergency Preparedness Committee. 3, fiche 15, Anglais, - rad
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
According to the Concise Dictionary of Physics and Related Subjects, "rad" is being replaced by the "gray". 4, fiche 15, Anglais, - rad
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
- Unités de mesure et métrologie
- Physique atomique
- Radiographie (Médecine)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- rad
1, fiche 15, Français, rad
correct, voir observation, nom masculin, invariable
Fiche 15, Les abréviations, Français
- rd 2, fiche 15, Français, rd
nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Dose absorbée par un gramme de matière auquel des rayonnements ionisants communiquent de façon uniforme une énergie de 100 ergs. 3, fiche 15, Français, - rad
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les déchets solidifiés par les bitumes soufflés supportent sans modification des doses d’irradiation interne de 108 rad(activité spécifique des résidus supérieure à 1 Ci/litre). [...] L'unité légale pour mesurer les doses est le gray(Gy) ;en pratique, on utilise le rad(rad). On rappelle que 1 rad=10-2 Gy. 4, fiche 15, Français, - rad
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
1 Rad = 10-2 J/kg = 100 erg/g. 5, fiche 15, Français, - rad
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
(abréviation de radiation). Ancienne unité de dose absorbée, qui vaut 1/100 de gray. 6, fiche 15, Français, - rad
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Le terme «rad» a été adopté par le Comité d’uniformisation de la protection civile. 7, fiche 15, Français, - rad
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
Selon le document «Limitation de l'exposition aux rayonnements ionisants : notes explicatives concernant un projet de modification du Règlement sur le contrôle de l'énergie atomique», le terme «gray» remplace peu à peu le terme «rad». 8, fiche 15, Français, - rad
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2014-11-03
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- sievert
1, fiche 16, Anglais, sievert
correct, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- millicurie-of-intensity-hour 2, fiche 16, Anglais, millicurie%2Dof%2Dintensity%2Dhour
correct
- intensity-millicurie 3, fiche 16, Anglais, intensity%2Dmillicurie
à éviter, vieilli
- intensity millicurie 4, fiche 16, Anglais, intensity%20millicurie
à éviter, vieilli
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The special name of the unit of dose equivalent and of effective dose equivalent ... 5, fiche 16, Anglais, - sievert
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A dose rate as a measurement of the radiation level would be given as a sievert per unit of time (i.e. sievert per hour or Sv/h). The sievert replaces the rem; 1 sievert equals 100 rem. 6, fiche 16, Anglais, - sievert
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
sievert: term standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC). 4, fiche 16, Anglais, - sievert
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- millicurie of intensity hour
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- sievert
1, fiche 16, Français, sievert
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- intensité en millicurie 2, fiche 16, Français, intensit%C3%A9%20en%20millicurie
à éviter, nom féminin, vieilli
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Nom spécial du joule par kilogramme à utiliser comme unité SI [Système international d’unités] d’équivalent de dose. 3, fiche 16, Français, - sievert
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Un équivalent de dose de 1 sievert d’un rayonnement donné produit sur un organe humain les mêmes effets qu'une dose de 1 gray de rayons X d’une énergie de 250 KeV absorbée par le même organe. 4, fiche 16, Français, - sievert
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
[Sievert est l’]unité SI de mesure d’équivalent de dose de rayonnement ionisant (symb. Sv). 4, fiche 16, Français, - sievert
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
1 Sv =1 J.kg-1 (= 100 rem). 3, fiche 16, Français, - sievert
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
sievert : terme normalisé par la Commission électrotechnique internationale (CEI). 5, fiche 16, Français, - sievert
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- intensité en millicuries
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-10-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Nuclear Physics
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Radiation Protection
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- gray
1, fiche 17, Anglais, gray
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A unit of absorbed dose of radiation. 2, fiche 17, Anglais, - gray
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
One gray equals 100 rads. One centigray equals 1 rad. 2, fiche 17, Anglais, - gray
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
gray: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 17, Anglais, - gray
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
gray: term standardized by ISO in 1997. 4, fiche 17, Anglais, - gray
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique nucléaire
- Physique radiologique et applications
- Radioprotection
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- gray
1, fiche 17, Français, gray
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Unité SI [Système international d’unités] de dose absorbée lors d’une irradiation par des rayonnements ionisants. 2, fiche 17, Français, - gray
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
L'unité légale pour mesurer les doses est le gray(Gy) ;en pratique, on utilise le rad(rad). On rappelle que 1 rad=10-2 Gy. 3, fiche 17, Français, - gray
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
gray : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 17, Français, - gray
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
gray : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale(OACI). 5, fiche 17, Français, - gray
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
gray : terme normalisé par l'ISO en 1997. 4, fiche 17, Français, - gray
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Física nuclear
- Física radiológica (Teoría y aplicación)
- Protección contra la radiación
Entrada(s) universal(es) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- gray
1, fiche 17, Espagnol, gray
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Unidad de dosis absorbida de radiación ionizante en el Sistema internacional de unidades (SI). 2, fiche 17, Espagnol, - gray
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Corresponde a la absorción de un julio por kilogramo. 2, fiche 17, Espagnol, - gray
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
gray; Gy : término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 17, Espagnol, - gray
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-11-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- pre-existing disturbance
1, fiche 18, Anglais, pre%2Dexisting%20disturbance
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 18, La vedette principale, Français
- perturbation préexistante
1, fiche 18, Français, perturbation%20pr%C3%A9existante
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs paramètres sont nécessaires au processus de cyclogenèse, différents précurseurs favorables devant préexister dans l'environnement(Gray 1968, 1979) :[...] 5. Une perturbation préexistante près de la surface avec suffisamment de vorticité et de convergence. 1, fiche 18, Français, - perturbation%20pr%C3%A9existante
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-11-21
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- moist layer
1, fiche 19, Anglais, moist%20layer
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 19, La vedette principale, Français
- couche humide
1, fiche 19, Français, couche%20humide
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs paramètres sont nécessaires au processus de cyclogenèse, différents précurseurs favorables devant préexister dans l'environnement(Gray 1968, 1979) :[...] 3. Une couche relativement humide dans la basse et moyenne troposphère(5 km [3 mi]). 1, fiche 19, Français, - couche%20humide
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-11-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- low-level vortex
1, fiche 20, Anglais, low%2Dlevel%20vortex
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 20, La vedette principale, Français
- tourbillon de basse couche
1, fiche 20, Français, tourbillon%20de%20basse%20couche
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs paramètres sont nécessaires au processus de cyclogenèse, différents précurseurs favorables devant préexister dans l'environnement(Gray 1968, 1979) :[...] 4. Une distance d’au moins 500 km [300 mi] de l'équateur. Pour que la cyclogenèse puisse se produire, il doit exister une force de Coriolis suffisante pour amorcer le tourbillon de basse couche. 1, fiche 20, Français, - tourbillon%20de%20basse%20couche
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-11-07
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
- Atmospheric Physics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- cyclone activity prediction
1, fiche 21, Anglais, cyclone%20activity%20prediction
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
- Physique de l'atmosphère
Fiche 21, La vedette principale, Français
- prévision d'activité cyclonique
1, fiche 21, Français, pr%C3%A9vision%20d%27activit%C3%A9%20cyclonique
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Au-delà de plusieurs semaines, on parle de prévision saisonnière, en plein essor actuellement. C'est dans cette catégorie que l'on retrouve les prévisions d’activité cyclonique telles celles de l'illustre William Gray. 1, fiche 21, Français, - pr%C3%A9vision%20d%27activit%C3%A9%20cyclonique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme externe 2011-10-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- absorbed dose
1, fiche 22, Anglais, absorbed%20dose
correct, OTAN, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- dose 2, fiche 22, Anglais, dose
à éviter, voir observation, nom
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The amount of energy absorbed in the body, or in an organ or tissue of the body, due to exposure to ionizing radiation, divided by the respective mass of the body, organ or tissue ... 3, fiche 22, Anglais, - absorbed%20dose
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
[According to the Radiation Protection Regulations, March 2000, "absorbed dose is"] the quotient, in gray, obtained by dividing the energy absorbed through exposure to radiation by the mass of the body or part of the body that absorbs the radiation. 4, fiche 22, Anglais, - absorbed%20dose
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
The unit ... is the joule per kilogram and its special name is the gray (Gy); 1 Gy = 1 joule/kg (= 100 rads). 3, fiche 22, Anglais, - absorbed%20dose
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
The term "dose" has been used with a variety of specific meanings, such as absorbed dose, exposure and fluence, but such uses are to be avoided. 2, fiche 22, Anglais, - absorbed%20dose
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
absorbed dose: term standardized by ISO and by NATO. 5, fiche 22, Anglais, - absorbed%20dose
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- dose absorbée
1, fiche 22, Français, dose%20absorb%C3%A9e
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Énergie communiquée à la matière dans un élément de volume convenablement petit par les rayonnements ionisants divisée par la masse de cet élément de volume. [Définition normalisée par l’ISO.] 2, fiche 22, Français, - dose%20absorb%C3%A9e
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
[Selon le Règlement sur la radioprotection, mars 2000, la dose absorbée est un] quotient, exprimé en grays, de l’énergie communiquée par le rayonnement à un corps ou un organe par la masse de ce corps ou de cet organe. 3, fiche 22, Français, - dose%20absorb%C3%A9e
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
[...] l'unité de mesure est le joule par kilogramme qui porte le nom particulier de gray(Gy) ;1 Gy=1 joule/kg(=100 rads). 4, fiche 22, Français, - dose%20absorb%C3%A9e
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
dose absorbée : terme normalisé par l’ISO et par l’OTAN. 5, fiche 22, Français, - dose%20absorb%C3%A9e
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Protección contra la radiación
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- dosis absorbida
1, fiche 22, Espagnol, dosis%20absorbida
correct, nom féminin, Cuba, Espagne, Venezuela
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- dosis de radiación absorbida 2, fiche 22, Espagnol, dosis%20de%20radiaci%C3%B3n%20absorbida
correct, nom féminin
- radiación absorbida 3, fiche 22, Espagnol, radiaci%C3%B3n%20absorbida
correct, nom féminin, Mexique
- dosis 4, fiche 22, Espagnol, dosis
à éviter, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Cantidad de energía cedida por radiación nuclear (o ionizante) a la unidad de masa del material absorbido. La unidad es el rad. 5, fiche 22, Espagnol, - dosis%20absorbida
Fiche 23 - données d’organisme externe 2011-04-11
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Radiation Protection
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- dose rate
1, fiche 23, Anglais, dose%20rate
correct, OTAN
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- DR 2, fiche 23, Anglais, DR
correct, OTAN
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The ratio of the dose in a suitably small time interval to the time interval. 3, fiche 23, Anglais, - dose%20rate
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The dose rate is 10 mSv/h. 4, fiche 23, Anglais, - dose%20rate
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A measure of how fast a radiation dose is being received. A dose per unit of time. 4, fiche 23, Anglais, - dose%20rate
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Radioprotection
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- débit de dose
1, fiche 23, Français, d%C3%A9bit%20de%20dose
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 23, Les abréviations, Français
- DR 2, fiche 23, Français, DR
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 23, Les synonymes, Français
- taux de dose 3, fiche 23, Français, taux%20de%20dose
à éviter, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Quotient de la dose pendant un intervalle de temps suffisamment court par la durée de cet intervalle. 4, fiche 23, Français, - d%C3%A9bit%20de%20dose
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
L'organisme réagit à l'apport d’énergie dû aux rayonnements, notamment par des mécanismes de restauration. On peut aisément concevoir que les conséquences seront différentes suivant que cette quantité d’énergie sera apportée en un temps plus ou moins long. On est donc amené à considérer un débit de dose qui est la dose délivrée par unité de temps qu'on exprime en nombre de gray par heure, par jour ou par an. À ce débit de dose correspond un débit d’équivalent de dose exprimé en sievert par heure, par jour ou par an. 5, fiche 23, Français, - d%C3%A9bit%20de%20dose
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Protección contra la radiación
- Física radiológica (Teoría y aplicación)
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- rapidez de dosis
1, fiche 23, Espagnol, rapidez%20de%20dosis
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- tasa de dosis 2, fiche 23, Espagnol, tasa%20de%20dosis
correct, nom féminin
- velocidad de dosis 3, fiche 23, Espagnol, velocidad%20de%20dosis
correct, nom féminin
- dosis por unidad de tiempo 4, fiche 23, Espagnol, dosis%20por%20unidad%20de%20tiempo
correct, nom féminin
- relación de la dosis 5, fiche 23, Espagnol, relaci%C3%B3n%20de%20la%20dosis
nom féminin
- intensidad de dosis 6, fiche 23, Espagnol, intensidad%20de%20dosis
nom féminin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Relación de la dosis en un intervalo de tiempo, apropiadamente pequeño a dicho intervalo de tiempo. 7, fiche 23, Espagnol, - rapidez%20de%20dosis
Fiche 24 - données d’organisme interne 2008-12-12
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Atomic Physics
- Nuclear Fission Reactors
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- pulse fission chamber
1, fiche 24, Anglais, pulse%20fission%20chamber
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Fission chambers ... [These] counters [are] designed for the detection of neutrons by their interaction with a solid fissile material ... Neutrons cause fission of the fissile material and the high energy ionising products of that reaction result, usually, in the output of pulses from the chamber. These chambers are known as pulse fission chambers since the rate of pulse output is proportional to the rate of fission reactions and, therefore, to the neutron flux. 1, fiche 24, Anglais, - pulse%20fission%20chamber
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Physique atomique
- Réacteurs nucléaires de fission
Fiche 24, La vedette principale, Français
- chambre à fission en régime d'impulsions
1, fiche 24, Français, chambre%20%C3%A0%20fission%20en%20r%C3%A9gime%20d%27impulsions
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Chambres à fission, en régime d’impulsions. Elles ont une sensibilité faible (comprise entre 0,1 et 4 cps/nv) et délivrent des impulsions de très faible amplitude. Leur intérêt réside dans la très faible influençabilité vis-à-vis des gamma. Elles peuvent supporter jusqu’à 104 Gy/h. 1, fiche 24, Français, - chambre%20%C3%A0%20fission%20en%20r%C3%A9gime%20d%27impulsions
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Gy=gray(the unit of absorbed dose of radiation). 2, fiche 24, Français, - chambre%20%C3%A0%20fission%20en%20r%C3%A9gime%20d%27impulsions
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-11-24
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Team Cohesion Questionnaire
1, fiche 25, Anglais, Team%20Cohesion%20Questionnaire
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- TCQ 1, fiche 25, Anglais, TCQ
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A psychometric instrument for team cohesion designed in 1981 by sports psychologists Joseph J. Gruber and Gary R. Gray. The TCQ contains 13 items. 2, fiche 25, Anglais, - Team%20Cohesion%20Questionnaire
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Team Cohesion Questionnaire
1, fiche 25, Français, Team%20Cohesion%20Questionnaire
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Questionnaire sur la cohésion d'équipe 2, fiche 25, Français, Questionnaire%20sur%20la%20coh%C3%A9sion%20d%27%C3%A9quipe
proposition, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Instrument psychométrique, le Team Cohesion Questionnaire, un questionnaire de 13 items sur la cohésion d’équipe a été conçu en 1981 par les psychologues du sport Joseph J. Gruber et Gary R. Gray. 2, fiche 25, Français, - Team%20Cohesion%20Questionnaire
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2006-01-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Mammals
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- arvicoline rodents
1, fiche 26, Anglais, arvicoline%20rodents
correct, pluriel
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- microtine rodents 2, fiche 26, Anglais, microtine%20rodents
correct, pluriel
- Arvicolinae 3, fiche 26, Anglais, Arvicolinae
latin, voir observation
- Microtinae 2, fiche 26, Anglais, Microtinae
latin, voir observation
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Arvicolinae is a subfamily of rodents that includes the voles, lemmings, and muskrats. Sometimes the subfamily Arvicolinae ... referred to as Microtinae or is recognized as a family, Arvicolidae. 4, fiche 26, Anglais, - arvicoline%20rodents
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Arvicolinae (Gray 1821); Microtinae (Miller 1896). 5, fiche 26, Anglais, - arvicoline%20rodents
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Mammifères
Fiche 26, La vedette principale, Français
- microtinés
1, fiche 26, Français, microtin%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- arvicolinés 2, fiche 26, Français, arvicolin%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
- Arvicolinae 3, fiche 26, Français, Arvicolinae
latin, voir observation
- Microtinae 4, fiche 26, Français, Microtinae
latin, voir observation
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Sous-famille de rongeurs qui appartiennent à la famille des Muridae dont les principaux représentants sont les lemming, les souris et les campagnols. 5, fiche 26, Français, - microtin%C3%A9s
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Arvicolinae : Cette sous-famille est quelquefois reconnue, par certains auteurs, comme une famille et nommée alors Arvicolidae. 5, fiche 26, Français, - microtin%C3%A9s
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Arvicolinae(Gray 1821) ;Microtinae(Miller 1896). 5, fiche 26, Français, - microtin%C3%A9s
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-06-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Career Pathways
1, fiche 27, Anglais, Career%20Pathways
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
By Norman E. Amundsen, Gary R. Poehnell; in association with Human Resources Development Canada, 1996. 1, fiche 27, Anglais, - Career%20Pathways
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Cheminements de carrière
1, fiche 27, Français, Cheminements%20de%20carri%C3%A8re
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Par Norman Amundson, Gray Poehnell; en collaboration avec Développement des ressources humaines Canada, 1996. 1, fiche 27, Français, - Cheminements%20de%20carri%C3%A8re
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2004-04-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- binary notation
1, fiche 28, Anglais, binary%20notation
correct, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A notation that uses two different characters, usually the digits 0 and 1. 2, fiche 28, Anglais, - binary%20notation
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The reflected binary code is a binary notation but not a binary system. 2, fiche 28, Anglais, - binary%20notation
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
The Gray code is a binary notation but not a binary numeration system. 2, fiche 28, Anglais, - binary%20notation
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
binary notation: term standardized by CSA and ISO. 3, fiche 28, Anglais, - binary%20notation
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 28, La vedette principale, Français
- notation binaire
1, fiche 28, Français, notation%20binaire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Notation faisant usage de deux caractères différents, habituellement les chiffres 0 et 1. 2, fiche 28, Français, - notation%20binaire
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Le code binaire réfléchi est une notation binaire, mais pas une numération binaire. 2, fiche 28, Français, - notation%20binaire
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
Le code de Gray est une notation binaire, mais n’ est pas une numération binaire. 2, fiche 28, Français, - notation%20binaire
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
notation binaire : terme normalisé par la CSA et l’ISO. 3, fiche 28, Français, - notation%20binaire
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- notación binaria
1, fiche 28, Espagnol, notaci%C3%B3n%20binaria
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Sistema de numeración notacional posicional, en que la base de numeración de cada posición de dígito es dos. Los números en este sistema son representados por medio de los dígitos binarios 0 y 1. 2, fiche 28, Espagnol, - notaci%C3%B3n%20binaria
Fiche 29 - données d’organisme interne 2002-06-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- cyclic code
1, fiche 29, Anglais, cyclic%20code
correct, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- reflected binary code 2, fiche 29, Anglais, reflected%20binary%20code
correct, normalisé
- Gray code 3, fiche 29, Anglais, Gray%20code
correct, normalisé
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A code in which each valid binary number differs from the previous one in a sequence in only one bit position. 1, fiche 29, Anglais, - cyclic%20code
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
reflected binary code; Gray code; cyclic code: terms and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 4, fiche 29, Anglais, - cyclic%20code
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- code cyclique
1, fiche 29, Français, code%20cyclique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- code binaire réfléchi 2, fiche 29, Français, code%20binaire%20r%C3%A9fl%C3%A9chi
correct, nom masculin, normalisé
- code de Gray 3, fiche 29, Français, code%20de%20Gray
correct, nom masculin, normalisé
- code Gray 4, fiche 29, Français, code%20Gray
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Code dans lequel chaque nombre binaire diffère d’une seule position binaire du nombre qui le précède dans une suite. 1, fiche 29, Français, - code%20cyclique
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
code binaire réfléchi; code de Gray; code cyclique : termes et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation(CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto(Ontario), Canada M9W 1R3(détentrice des droits d’auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 5, fiche 29, Français, - code%20cyclique
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- código cíclico binario
1, fiche 29, Espagnol, c%C3%B3digo%20c%C3%ADclico%20binario
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- código binario reflejado 2, fiche 29, Espagnol, c%C3%B3digo%20binario%20reflejado
correct, nom masculin
- código de Gray 3, fiche 29, Espagnol, c%C3%B3digo%20de%20Gray
correct, nom masculin
- código Gray 4, fiche 29, Espagnol, c%C3%B3digo%20Gray
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Código binario, en el cual, los números secuenciales están representados por expresiones binarias, cada una de ellas diferenciándose de la expresión precedente solamente en un lugar. 5, fiche 29, Espagnol, - c%C3%B3digo%20c%C3%ADclico%20binario
Fiche 30 - données d’organisme interne 2002-01-22
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Geological Research and Exploration
- Soil Mechanics (Engineering)
- Soil Science
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- gray hydrocal hygrometer 1, fiche 30, Anglais, gray%20hydrocal%20hygrometer
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Recherches et prospections géologiques
- Mécanique des sols
- Science du sol
Fiche 30, La vedette principale, Français
- hygromètre en hydrocal gris
1, fiche 30, Français, hygrom%C3%A8tre%20en%20hydrocal%20gris
proposition, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- gray hydrocal hygrometer 2, fiche 30, Français, gray%20hydrocal%20hygrometer
à éviter, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Bouyoucos [...] vient de mettre au point un nouvel hygromètre(gray hydrocal hygrometer ou sensor) permettant de déterminer très précisément l'humidité relative des sols. 2, fiche 30, Français, - hygrom%C3%A8tre%20en%20hydrocal%20gris
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2001-09-05
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Social Services and Social Work
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Reference Group of Ministers
1, fiche 31, Anglais, Reference%20Group%20of%20Ministers
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
In order to provide the necessary stewardship to the [Voluntary Sector] Initiative, a Reference Group of Ministers was established by the Prime Minister in February 2000. Chaired by Minister Lucienne Robillard, the Reference Group is comprised of Deputy Prime Minister Herb Gray, Ministers Sheila Copps, Allan Rock, Martin Cauchon, Jane Stewart, and Maria Minna, and Secretary of State Hedy Fry. The Reference Group of Ministers provides strategic policy direction and co-ordination for the government, stewardship of the relationship and a locus for dialogue between the government and sector leadership. Oversight of the development of the Accord will be one of the Reference Group of Ministers' responsibilities. 1, fiche 31, Anglais, - Reference%20Group%20of%20Ministers
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Services sociaux et travail social
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Groupe de référence ministériel
1, fiche 31, Français, Groupe%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20minist%C3%A9riel
correct, nom masculin, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Afin d’assurer la gérance nécessaire à l'Initiative [sur le secteur bénévole], le Premier ministre a établi, en février 2000, un comité dit Groupe de référence ministériel. Celui-ci réunit, sous la présidence de Mme Lucienne Robillard, le vice-premier ministre, Herb Gray, ainsi que les ministres Sheila Copps, Allan Rock, Martin Cauchon, Jane Stewart et Maria Minna et la secrétaire d’État Hedy Fry. 1, fiche 31, Français, - Groupe%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20minist%C3%A9riel
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2001-05-18
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Remote Sensing
- Lasers and Masers
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- laser illumination detector 1, fiche 32, Anglais, laser%20illumination%20detector
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Télédétection
- Masers et lasers
Fiche 32, La vedette principale, Français
- détecteur d'illumination laser
1, fiche 32, Français, d%C3%A9tecteur%20d%27illumination%20laser
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
L'élément optoélectronique miniaturisé, appelé détecteur d’illumination laser à résolution grand angle(mieux connu comme HARLIDMD), utilise une série de détecteurs installés derrière le masque à code de Gray pour détecter les rayons collimatés provenant d’un laser. 1, fiche 32, Français, - d%C3%A9tecteur%20d%27illumination%20laser
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1999-05-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Nervous System
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- type I synapse
1, fiche 33, Anglais, type%20I%20synapse
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
An excitatory synapse generally found on dendritic spines, characterized by a thick, dense postsynaptic membrane. 2, fiche 33, Anglais, - type%20I%20synapse
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Système nerveux
Fiche 33, La vedette principale, Français
- synapse de type I
1, fiche 33, Français, synapse%20de%20type%20I
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Gray [...] distingue les synapses de type I et les synapses de type II, d’après l'épaisseur, l'étendue et l'aspect des épaississements membranaires pré et postsynaptiques ainsi que l'abondance du matériel dense situé dans la fente synaptique. 1, fiche 33, Français, - synapse%20de%20type%20I
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1999-05-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Nervous System
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- type II synapse
1, fiche 34, Anglais, type%20II%20synapse
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
An inhibitory synapse generally found on cell bodies, characterized by a thin, patchy postsynaptic membrane. 2, fiche 34, Anglais, - type%20II%20synapse
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Système nerveux
Fiche 34, La vedette principale, Français
- synapse de type II
1, fiche 34, Français, synapse%20de%20type%20II
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Gray [...] distingue les synapses de type I et les synapses de type II, d’après l'épaisseur, l'étendue et l'aspect des épaississements membranaires pré et postsynaptiques ainsi que l'abondance du matériel dense situé dans la fente synaptique. 1, fiche 34, Français, - synapse%20de%20type%20II
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Chronology
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Millennium Moments
1, fiche 35, Anglais, Millennium%20Moments
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
"Ottawa, June 25, 1998.... The Honourable Herb Gray, Deputy Prime Minister, today announced the winners of the Millennium Moments Youth Contest. The contest was organized by the Students Commission/TG Magazine, in cooperation with the Millennium Bureau of Canada and Roots Canada, as part of the Government of Canada's millennium initiative launch on March 12, 1998". 1, fiche 35, Anglais, - Millennium%20Moments
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Millennium Moments Youth Contest
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Chronologie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Moments du millénaire
1, fiche 35, Français, Moments%20du%20mill%C3%A9naire
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
«OTTAWA, le 25 juin 1998--Le Vice-premier ministre du Canada, l'honorable Herb Gray, a fait l'annonce aujourd’hui des gagnants du concours Moments du millénaire organisé à l'intention des jeunes du Canada. Le concours a été organisé par la Commission des étudiants et le magazine TG, en collaboration avec le Bureau du Canada pour le millénaire et la société Roots Canada, dans le cadre du lancement de l'initiative du gouvernement du Canada le 12 mars 1998». 1, fiche 35, Français, - Moments%20du%20mill%C3%A9naire
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1998-07-07
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Cultural Practices (Agriculture)
- Air Safety
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Flying Farmers' Association
1, fiche 36, Anglais, Saskatchewan%20Flying%20Farmers%27%20Association
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
The objective of this organization, which is established in Gray, Saskatchewan, is to promote aircraft safety and practical use of the airplane in agricultural industry. 1, fiche 36, Anglais, - Saskatchewan%20Flying%20Farmers%27%20Association
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Flying Farmers' Association of Saskatchewan
- Saskatchewan Association of Flying Farmers
- Association of Flying Farmers of Saskatchewan
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Soin des cultures (Agriculture)
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Saskatchewan Flying Farmers' Association
1, fiche 36, Français, Saskatchewan%20Flying%20Farmers%27%20Association
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Gray(Saskatchewan). 1, fiche 36, Français, - Saskatchewan%20Flying%20Farmers%27%20Association
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme externe 1997-12-18
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- nanorad
1, fiche 37, Anglais, nanorad
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- nrad 1, fiche 37, Anglais, nrad
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The gray (Gy) replaces the rad (rad). ... 1 nanogray (nGy) = 100 nanorad (nrad). 1, fiche 37, Anglais, - nanorad
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 37, La vedette principale, Français
- nanorad
1, fiche 37, Français, nanorad
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- nrad 1, fiche 37, Français, nrad
correct
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Le gray(Gy) remplace le rad(rad). [...] 1 nanogray(nGy)=100 nanorad(nrad). 1, fiche 37, Français, - nanorad
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme externe 1997-12-18
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- nanogray
1, fiche 38, Anglais, nanogray
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- nGy 1, fiche 38, Anglais, nGy
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The gray (Gy) replaces the rad (rad). ... 1 nanogray (nGy) = 100 nanorad (nrad). 1, fiche 38, Anglais, - nanogray
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 38, La vedette principale, Français
- nanogray
1, fiche 38, Français, nanogray
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
- nGy 1, fiche 38, Français, nGy
correct
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Le gray(Gy) remplace le rad(rad). [...] 1 nanogray(nGy)=100 nanorad(nrad). 1, fiche 38, Français, - nanogray
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme externe 1994-12-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- millirad
1, fiche 39, Anglais, millirad
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- mrad 1, fiche 39, Anglais, mrad
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The rad (rad) is replaced by the gray (Gy). ... 1 millirad (mrad) = 10 micrograys (µGy). 1, fiche 39, Anglais, - millirad
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 39, La vedette principale, Français
- millirad
1, fiche 39, Français, millirad
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- mrad 1, fiche 39, Français, mrad
correct
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Le rad(rad) est remplacé par le gray(Gy). [...] 1 millirad(mrad)=10 micrograys(µGy). 1, fiche 39, Français, - millirad
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme externe 1994-12-19
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- milligray
1, fiche 40, Anglais, milligray
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- mGy 1, fiche 40, Anglais, mGy
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The gray (Gy) replaces the rad (rad). ... 1 milligray (mGy) = 100 millirad (mrad). 2, fiche 40, Anglais, - milligray
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- milligray
1, fiche 40, Français, milligray
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
- mGy 1, fiche 40, Français, mGy
correct
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Le gray(Gy) remplace le rad(rad). [...] 1 milligray(mGy)=100 millirad(mrad). 2, fiche 40, Français, - milligray
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme externe 1994-12-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- microrad
1, fiche 41, Anglais, microrad
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- µrad 1, fiche 41, Anglais, %C2%B5rad
correct
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The rad (rad) is replaced by the gray (Gy). ... 1 microrad (µrad) = 10 nanograys (nGy). 1, fiche 41, Anglais, - microrad
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 41, La vedette principale, Français
- microrad
1, fiche 41, Français, microrad
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
- µrad 1, fiche 41, Français, %C2%B5rad
correct
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Le rad(rad) est remplacé par le gray(Gy). [...] 1 microrad(µrad)=10 nanograys(nGy). 1, fiche 41, Français, - microrad
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme externe 1994-12-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- microgray
1, fiche 42, Anglais, microgray
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- µGy 1, fiche 42, Anglais, %C2%B5Gy
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The gray (Gy) replaces the rad (rad). ... 1 microgray (µGy) = 100 microrad (µrad). 1, fiche 42, Anglais, - microgray
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 42, La vedette principale, Français
- microgray
1, fiche 42, Français, microgray
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- µGy 1, fiche 42, Français, %C2%B5Gy
correct
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le gray(Gy) remplace le rad(rad). [...] 1 microgray(µGy)=100 microrad(µrad). 1, fiche 42, Français, - microgray
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme externe 1994-12-19
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- kilorad
1, fiche 43, Anglais, kilorad
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- krad 1, fiche 43, Anglais, krad
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
The rad (rad) is replaced by the gray (Gy). 1 kilorad (krad) = 10 grays (Gy). 1, fiche 43, Anglais, - kilorad
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 43, La vedette principale, Français
- kilorad
1, fiche 43, Français, kilorad
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- krad 1, fiche 43, Français, krad
correct
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Le rad(rad) est remplacé par le gray(Gy). 1 kilorad(krad)=10 grays(Gy). 1, fiche 43, Français, - kilorad
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme externe 1994-09-27
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- unirradiated substance
1, fiche 44, Anglais, unirradiated%20substance
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
... a substance that has not been irradiated in a nuclear reactor or a substance that has been irradiated in a nuclear reactor but which has a radiation level equal to or less than 100 rad (one gray) per hour measured at a distance of 1 m from the substance. 1, fiche 44, Anglais, - unirradiated%20substance
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Physique atomique
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 44, La vedette principale, Français
- substance non irradiée
1, fiche 44, Français, substance%20non%20irradi%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
[...] substance qui n’ a pas été irradiée dans un réacteur nucléaire, ou substance qui a été irradiée dans un réacteur nucléaire mais dont le niveau de rayonnement est égal ou inférieur à 100 rad(un gray) par heure, mesuré à une distance de 1 m de la substance. 1, fiche 44, Français, - substance%20non%20irradi%C3%A9e
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1994-01-17
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- leaf blight of onion
1, fiche 45, Anglais, leaf%20blight%20of%20onion
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- botrytis leaf blight of onion 2, fiche 45, Anglais, botrytis%20leaf%20blight%20of%20onion
correct
- small sclerotial neck rot of onion 3, fiche 45, Anglais, small%20sclerotial%20neck%20rot%20of%20onion
correct
- small-sclerotium neck of onion 4, fiche 45, Anglais, small%2Dsclerotium%20neck%20of%20onion
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Plant disease caused by Botrytis squamosa J.C. Walker. 5, fiche 45, Anglais, - leaf%20blight%20of%20onion
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
symptoms: Oval spot, whitish to yellowish, surrounded by a silvery halo or numerous small whitish surface sports, and dieback of the leaf tips. 6, fiche 45, Anglais, - leaf%20blight%20of%20onion
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- neck rot of white onion
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 45, La vedette principale, Français
- brûlure de la feuille de l'oignon
1, fiche 45, Français, br%C3%BBlure%20de%20la%20feuille%20de%20l%27oignon
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- brûlure des feuilles de l'oignon 2, fiche 45, Français, br%C3%BBlure%20des%20feuilles%20de%20l%27oignon
correct, nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
D'après J. C. Walker, trois espèces de Botrytis se rencontrent sur l'oignon : Botrytis allii(gray mold neck rot) [...] Botrytis byssoidea(mycelial neck rot) [...] Botrytis squamosa(small-sclerotial neck rot) [...] Cette espèce attaque surtout le feuillage. 3, fiche 45, Français, - br%C3%BBlure%20de%20la%20feuille%20de%20l%27oignon
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
La «brûlure» des feuilles peut être provoquée par quelques Botrytis (B. allii et B. cinerea) mais surtout B. squamosa. 3, fiche 45, Français, - br%C3%BBlure%20de%20la%20feuille%20de%20l%27oignon
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- pourriture des oignons
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1991-05-21
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- The Environment: it's up to all of us 1, fiche 46, Anglais, The%20Environment%3A%20it%27s%20up%20to%20all%20of%20us
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada. 1, fiche 46, Anglais, - The%20Environment%3A%20it%27s%20up%20to%20all%20of%20us
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 46, La vedette principale, Français
- L'Environnement, c'est l'affaire de tous 1, fiche 46, Français, L%27Environnement%2C%20c%27est%20l%27affaire%20de%20tous
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Slogan de la Semaine canadienne de l'environnement; John Gray, Environnement Canada, Halifax. 1, fiche 46, Français, - L%27Environnement%2C%20c%27est%20l%27affaire%20de%20tous
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1985-12-03
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel Management
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Internal Pay Training National Evaluation Test 1, fiche 47, Anglais, Internal%20Pay%20Training%20National%20Evaluation%20Test
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion du personnel
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Test d'évaluation national de la formation interne de la paye 1, fiche 47, Français, Test%20d%27%C3%A9valuation%20national%20de%20la%20formation%20interne%20de%20la%20paye
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Mme Gray, GSSB, Dir. du soutien au Secteur des opé. rég. 994-0074 1, fiche 47, Français, - Test%20d%27%C3%A9valuation%20national%20de%20la%20formation%20interne%20de%20la%20paye
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1985-11-29
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- National and International Economics
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Domestic control of the national economic environment
1, fiche 48, Anglais, Domestic%20control%20of%20the%20national%20economic%20environment
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Gray Report 1, fiche 48, Anglais, Gray%20Report
correct, Canada
- Gray Report on the Domestic control of the national economic environment 1, fiche 48, Anglais, Gray%20Report%20on%20the%20Domestic%20control%20of%20the%20national%20economic%20environment
correct, Canada
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Sub-title: the problems of foreign ownership and control. A confidential document by Herbert E. Gray, submitted to the Canadian Government, May 1971. 1, fiche 48, Anglais, - Domestic%20control%20of%20the%20national%20economic%20environment
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Économie nationale et internationale
Fiche 48, La vedette principale, Français
- La maîtrise économique du milieu national
1, fiche 48, Français, La%20ma%C3%AEtrise%20%C3%A9conomique%20du%20milieu%20national
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- Rapport Gray 1, fiche 48, Français, Rapport%20Gray
correct, Canada
- Rapport Gray sur la maîtrise économique du milieu national 1, fiche 48, Français, Rapport%20Gray%20sur%20la%20ma%C3%AEtrise%20%C3%A9conomique%20du%20milieu%20national
correct, Canada
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Sous-titre : Ce que nous coûtent les investissements étrangers. Mémoire hautement confidentiel que le ministre fédéral du revenu, M. Herbert Gray, a soumis à l'examen du cabinet Trudeau au mois de mai 1971. 1, fiche 48, Français, - La%20ma%C3%AEtrise%20%C3%A9conomique%20du%20milieu%20national
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1985-11-27
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Meetings
- Insurance
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Benekit (Insurance) Workshop 1, fiche 49, Anglais, Benekit%20%28Insurance%29%20Workshop
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Réunions
- Assurances
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Atelier Benekit (Assurance) pour formateurs 1, fiche 49, Français, Atelier%20Benekit%20%28Assurance%29%20pour%20formateurs
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Assurances(Mme Gray, Direction du soutien du Secteur des opérations régionales, MAS) 1, fiche 49, Français, - Atelier%20Benekit%20%28Assurance%29%20pour%20formateurs
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1985-11-27
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Public Administration
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Pay and Pensions Newsletter 1, fiche 50, Anglais, Pay%20and%20Pensions%20Newsletter
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration publique
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Bulletin Paye et Pensions 1, fiche 50, Français, Bulletin%20Paye%20et%20Pensions
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
(Mme Gray, Direction du soutien du Secteur des opérations régionales, MAS) 1, fiche 50, Français, - Bulletin%20Paye%20et%20Pensions
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1985-05-31
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Investment
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Gray Task Force
1, fiche 51, Anglais, Gray%20Task%20Force
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Herb Gray. 1, fiche 51, Anglais, - Gray%20Task%20Force
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Investissements et placements
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Groupe de travail Gray
1, fiche 51, Français, Groupe%20de%20travail%20Gray
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Herb Gray. 1, fiche 51, Français, - Groupe%20de%20travail%20Gray
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1985-05-31
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Foreign Direct Investments in Canada
1, fiche 52, Anglais, Foreign%20Direct%20Investments%20in%20Canada
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
by the Gray Task Force, Ottawa, 1972 (Herb Gray). 1, fiche 52, Anglais, - Foreign%20Direct%20Investments%20in%20Canada
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Investissements étrangers directs au Canada
1, fiche 52, Français, Investissements%20%C3%A9trangers%20directs%20au%20Canada
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
par le Groupe de travail Gray, Ottawa, 1972(Herb Gray). 1, fiche 52, Français, - Investissements%20%C3%A9trangers%20directs%20au%20Canada
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1979-11-14
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- kilocurie 1, fiche 53, Anglais, kilocurie
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- kilocurie
1, fiche 53, Français, kilocurie
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- 37 térabecquerels 1, fiche 53, Français, 37%20t%C3%A9rabecquerels
nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Mais le Gouvernement français a profité de l'occasion pour adopter deux nouvelles unités définies par la Conférence générale des poids et mesures lors de sa session de mai 1975. Ce sont le becquerel et le gray....-Unités SI Activité, becquerel, activité d’une quantité de nucléide radioactif pour laquelle le nombre de transitions nucléaires spontanées par seconde est égal à [...] 1, fiche 53, Français, - kilocurie
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :