TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GREFFAGE CHIMIQUE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-04-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Physics
- Magnetism
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- core-shell
1, fiche 1, Anglais, core%2Dshell
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- core/shell 2, fiche 1, Anglais, core%2Fshell
correct, adjectif
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
An interesting magnetic nanoparticle system is that of core/shell structured nanoparticles in which the magnetic core is coated with a layer of a nonmagnetic, antiferromagnetic, or ferro/ferri-magnetic shell. 2, fiche 1, Anglais, - core%2Dshell
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
core-shell particle, core/shell structure, core/shell system 3, fiche 1, Anglais, - core%2Dshell
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Physique
- Magnétisme
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cœur-écorce
1, fiche 1, Français, c%26oelig%3Bur%2D%C3%A9corce
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cœur-coquille 2, fiche 1, Français, c%26oelig%3Bur%2Dcoquille
correct, adjectif
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Ces nanoparticules sont modifiées en surface via un greffage chimique par des complexes de métaux de transition utilisables comme agents de contrastes en imagerie médicale. Ces nanosystèmes présentent une morphologie de type cœur-écorce où l'intérieur est une particule inorganique(éventuellement magnétique) sur laquelle sont liés directement ou à travers une écorce de silice poreuse(modulant l'accès au cœur magnétique) et de manière covalente des centres métalliques paramagnétiques spécifiques [...] 1, fiche 1, Français, - c%26oelig%3Bur%2D%C3%A9corce
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
morphologie cœur-écorce, particule cœur-écorce, structure cœur-écorce 3, fiche 1, Français, - c%26oelig%3Bur%2D%C3%A9corce
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Física
- Magnetismo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- núcleo-coraza
1, fiche 1, Espagnol, n%C3%BAcleo%2Dcoraza
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- núcleo-cáscara 2, fiche 1, Espagnol, n%C3%BAcleo%2Dc%C3%A1scara
correct, adjectif
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Algunos materiales híbridos orgánicos–inorgánicos son de vital importancia en aplicaciones biológicas, médicas y químicas. Entre ellos, nanopartículas con morfología núcleo–coraza, estructura en el que el polímero sirve como núcleo y las partículas inorgánicas como coraza. Tales materiales proporcionan una nueva clase de bloques de construcción supramoleculares y pueden exhibir propiedades inusuales que no se pueden obtener simplemente por la mezcla de un polímero y partículas inorgánicas. 1, fiche 1, Espagnol, - n%C3%BAcleo%2Dcoraza
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
estructura núcleo-cáscara 2, fiche 1, Espagnol, - n%C3%BAcleo%2Dcoraza
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-02-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- electron beam grafting
1, fiche 2, Anglais, electron%20beam%20grafting
proposition
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- electron stream grafting 1, fiche 2, Anglais, electron%20stream%20grafting
proposition
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 2, La vedette principale, Français
- greffage par faisceau d'électrons
1, fiche 2, Français, greffage%20par%20faisceau%20d%27%C3%A9lectrons
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Greffage [au cours duquel] la fibre est bombardée par un faisceau d’électrons, à la vitesse de 200 000 kilomètres par seconde, de manière à casser certaines de ses liaisons covalentes et à forger des sites radicalaires très réactifs. Le textile est plongé dans le bain contenant les molécules actives, avant ou pendant l’activation. 1, fiche 2, Français, - greffage%20par%20faisceau%20d%27%C3%A9lectrons
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plus exigeant en termes d’investissement, le greffage par faisceau d’électrons est plus «propre» et permet de traiter toutes les fibres, et non plus seulement les fibres naturelles. Qu'il soit chimique ou «électronique», le greffage garantit une action permanente des agents greffés. 1, fiche 2, Français, - greffage%20par%20faisceau%20d%27%C3%A9lectrons
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-02-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- chemical grafting
1, fiche 3, Anglais, chemical%20grafting
proposition
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 3, La vedette principale, Français
- greffage chimique
1, fiche 3, Français, greffage%20chimique
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le greffage chimique [...] consiste à traiter chimiquement un tissu pour y fixer des agents actifs(anti-bactériens, antifongiques, etc.). 1, fiche 3, Français, - greffage%20chimique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :