TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GRIFFON [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-02-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Types of Aircraft
- Helicopters (Military)
- Operations (Air Forces)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- CH-146 Griffon
1, fiche 1, Anglais, CH%2D146%20Griffon
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The CH-146 Griffon is a utility tactical transport helicopter (UTTH) that has been in service [in Canada] since 1995. 2, fiche 1, Anglais, - CH%2D146%20Griffon
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In accordance with RCAF [Royal Canadian Air Force] practices and as confirmed by the Air Force Terminology Panel in 2010, in official DND [Department of National Defence] documents and internal communications the CAF [Canadian Air Force] aircraft designations are to be written without a hyphen and no spaces between the designator code and the number, e.g. CC130. On Public Affairs websites and in external articles, a hyphen with no spaces is an acceptable way to write aircraft designations in order to comply with the Canadian Press Style Guide, e.g. CC-130. 3, fiche 1, Anglais, - CH%2D146%20Griffon
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Griffon
- CH-146
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Types d'aéronefs
- Hélicoptères (Militaire)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- CH-146 Griffon
1, fiche 1, Français, CH%2D146%20Griffon
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le CH‑146 Griffon est un hélicoptère utilitaire de transport tactique(HUTT) qui est en service [au Canada] depuis 1995. 2, fiche 1, Français, - CH%2D146%20Griffon
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Conformément aux pratiques de l’Aviation royale canadienne et tel que confirmé par le Groupe d’experts en terminologie de la Force aérienne en 2010, dans les documents officiels du MDN [ministère de la Défense nationale] et les communications internes, les désignations des aéronefs s’écrivent sans trait d’union ni espaces entre le code d’identification et le chiffre, p.ex. CC130. Dans les sites web des Affaires publiques et dans les articles externes, il est acceptable d’écrire les désignations des aéronefs avec un trait d’union et sans espaces afin de respecter les règles du Guide de rédaction de la Presse canadienne, p.ex. CC-130. 3, fiche 1, Français, - CH%2D146%20Griffon
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Griffon
- CH-146
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-05-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Naval Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Her Majesty's Canadian Ship Griffon
1, fiche 2, Anglais, Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Griffon
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- HMCS Griffon 1, fiche 2, Anglais, HMCS%20Griffon
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The shortened form of proper names of ships and submarines must be written entirely in upper case in Department of National Defence and Canadian Forces documents. 2, fiche 2, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Griffon
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Her Majesty's Canadian Ship Griffon; HMCS Griffon: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 2, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Griffon
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces navales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Navire canadien de Sa Majesté Griffon
1, fiche 2, Français, Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Griffon
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- NCSM Griffon 1, fiche 2, Français, NCSM%20Griffon
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La forme abrégée des noms propres de navires ou de sous-marins doit être écrite tout en majuscules dans les documents du ministère de la Défense nationale et des Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Griffon
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Navire canadien de Sa Majesté Griffon; NCSM Griffon : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 2, Français, - Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Griffon
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-08-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- 1 Wing
1, fiche 3, Anglais, 1%20Wing
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- 1 W 2, fiche 3, Anglais, 1%20W
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Kingston, Ontario. 3, fiche 3, Anglais, - 1%20Wing
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
1 Wing Kingston is the home of the Griffon helicopter. It provides airlift support of troops and equipment anywhere in the world. Its six tactical helicopter and training squadrons are spread out across the country. 4, fiche 3, Anglais, - 1%20Wing
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
1 Wing; 1 W: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 3, Anglais, - 1%20Wing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- 1re Escadre
1, fiche 3, Français, 1re%20Escadre
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- 1 Ere 2, fiche 3, Français, 1%20Ere
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Kingston, Ontario. 3, fiche 3, Français, - 1re%20Escadre
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
La 1re Escadre Kingston est la base d’attache de l'hélicoptère Griffon. Elle s’occupe du transport aérien de troupes et d’équipement partout dans le monde. Ses six escadrons tactiques d’hélicoptères et escadrons d’entraînement opérationnels se trouvent un peu partout au pays. 4, fiche 3, Français, - 1re%20Escadre
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, on ne met pas d’article entre le nom de l’escadre et son lieu. Ainsi, on doit écrire 1re Escadre Kingston et non 1re Escadre de Kingston ou 1re Escadre à Kingston. 3, fiche 3, Français, - 1re%20Escadre
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 5, fiche 3, Français, - 1re%20Escadre
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
1re Escadre; 1 Ere : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, fiche 3, Français, - 1re%20Escadre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-10-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Thermal Springs - Uses
- Hydrology and Hydrography
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- upwelling spring 1, fiche 4, Anglais, upwelling%20spring
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- emerging spring 2, fiche 4, Anglais, emerging%20spring
- gushing spring 3, fiche 4, Anglais, gushing%20spring
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Thermalisme
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- source jaillissante
1, fiche 4, Français, source%20jaillissante
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] rien ne vaut la vitalité spontanée de la source jaillissante. Les dynamiseurs du marché n’ offriront probablement jamais une eau aussi naturellement vivante que celle que l'on peut boire au griffon des stations thermales. 2, fiche 4, Français, - source%20jaillissante
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-10-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Air Communications (Air Forces)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- airborne communication
1, fiche 5, Anglais, airborne%20communication
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
... Throughout the operation, the air force maintained airborne communications relays for Griffon and Sea King helicopters, providing invaluable service in the disaster area. 1, fiche 5, Anglais, - airborne%20communication
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Communications aériennes (Forces aériennes)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- transmission aéroportée
1, fiche 5, Français, transmission%20a%C3%A9roport%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Pendant toute l'opération, la force aérienne a assuré le relais de transmissions aéroportées pour les hélicoptères Griffon et Sea King, et a fourni de précieux services dans la zone sinistrée. 1, fiche 5, Français, - transmission%20a%C3%A9roport%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-11-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Botany
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- tongue graft
1, fiche 6, Anglais, tongue%20graft
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- whip graft 1, fiche 6, Anglais, whip%20graft
correct
- whip-and-tongue graft 1, fiche 6, Anglais, whip%2Dand%2Dtongue%20graft
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The tongue graft is suited to top working young trees ... on both stocks ... a slit is made halfway between the pith and the end or toe of the cut. The two are then shipped together. 1, fiche 6, Anglais, - tongue%20graft
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- greffe à l'anglaise simple
1, fiche 6, Français, greffe%20%C3%A0%20l%27anglaise%20simple
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- greffe anglaise simple 2, fiche 6, Français, greffe%20anglaise%20simple
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'anglaise simple comporte une coupe en biseau allongé à une face : d’une part à la partie supérieure du sujet et, d’autre part à la base du griffon. Les deux biseaux étant de même dimension, ils sont appliqués l'un sur l'autre pour assurer la concordance de leurs cambiums. 3, fiche 6, Français, - greffe%20%C3%A0%20l%27anglaise%20simple
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-01-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Aeroindustry
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- CH-146 Fleet Hazard Summary 1, fiche 7, Anglais, CH%2D146%20Fleet%20Hazard%20Summary
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Constructions aéronautiques
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Sommaire des problèmes de la flotte de CH-146
1, fiche 7, Français, Sommaire%20des%20probl%C3%A8mes%20de%20la%20flotte%20de%20CH%2D146
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Brochure dans laquelle figurent les incidents entourant les hélicoptères Griffon. On fera plus tard état d’autres aéronefs. 1, fiche 7, Français, - Sommaire%20des%20probl%C3%A8mes%20de%20la%20flotte%20de%20CH%2D146
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-12-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- leg claw 1, fiche 8, Anglais, leg%20claw
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- main d'aigle
1, fiche 8, Français, main%20d%27aigle
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
membre : Se dit d’une jambe ou patte de griffon d’aigle, etc., séparée du corps et posée en barre le plus ordinairement; d’argent à deux membres de griffon l'un sur l'autre, posés en sautoir, d’argent à six membres d’aigles posés trois, deux et un.(LTA, page 284) 1, fiche 8, Français, - main%20d%27aigle
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1989-09-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Dog and Cat Breeding
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Bearded Collie
1, fiche 9, Anglais, Bearded%20Collie
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Élevage des chiens et chats
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Colley à barbe
1, fiche 9, Français, Colley%20%C3%A0%20barbe
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Collie barbu 2, fiche 9, Français, Collie%20barbu
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Produit par croisement avec le Bobtail(le poil est très griffon). 3, fiche 9, Français, - Colley%20%C3%A0%20barbe
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-06-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Geology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- terrace spring
1, fiche 10, Anglais, terrace%20spring
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A spring that has built up at its mouth a series of terraces or basins through deposition of material carried out of the earth in solution. 2, fiche 10, Anglais, - terrace%20spring
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Géologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- source à terrasses
1, fiche 10, Français, source%20%C3%A0%20terrasses
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Source dont le griffon est entouré de terrasses ou de bassins causés par un dépôt de matières dissoutes. 1, fiche 10, Français, - source%20%C3%A0%20terrasses
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Dog and Cat Breeding
- Pets
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- toy dog 1, fiche 11, Anglais, toy%20dog
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
the modern -- is not a dwarf but a correctly proportioned miniature form developed from almost any one of the previously named breed groups: the pug, for example, from the mastiff. 1, fiche 11, Anglais, - toy%20dog
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Élevage des chiens et chats
- Animaux d'agrément
Fiche 11, La vedette principale, Français
- chien de petit format 1, fiche 11, Français, chien%20de%20petit%20format
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- chien de petite taille 1, fiche 11, Français, chien%20de%20petite%20taille
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
la Belgique possède d’agréables--qui ont nom Griffon Bruxellois, Griffon Belge, Brabançon, et qui, la couleur mise à part, sont semblables [aussi : sujet de petite taille, p. 171] 1, fiche 11, Français, - chien%20de%20petit%20format
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :