TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GUYANE [29 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ceramics (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Saintonge ware
1, fiche 1, Anglais, Saintonge%20ware
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Saintonge pottery 2, fiche 1, Anglais, Saintonge%20pottery
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Type of pottery manufactured in the Saintes region of western France from the 13th century and through to modern times. The best‐known vessels in this ware are tall jugs with polychrome glazed decoration dating to the 14th century. 1, fiche 1, Anglais, - Saintonge%20ware
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Céramique (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- poterie de Saintonge
1, fiche 1, Français, poterie%20de%20Saintonge
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- céramique de Saintonge 2, fiche 1, Français, c%C3%A9ramique%20de%20Saintonge
correct, nom féminin
- poterie saintongeaise 3, fiche 1, Français, poterie%20saintongeaise
correct, nom féminin, moins fréquent
- céramique saintongeaise 3, fiche 1, Français, c%C3%A9ramique%20saintongeaise
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les céramiques communes vernissées vertes et céramiques de Saintonge se retrouvent systématiquement sur tous les sites coloniaux français d’Amérique, du Canada à la Guyane française en passant par la Louisiane et les Antilles. 2, fiche 1, Français, - poterie%20de%20Saintonge
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-09-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Carib
1, fiche 2, Anglais, Carib
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A member of an Indian people of northern South America and the Lesser Antilles. 2, fiche 2, Anglais, - Carib
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Caraïbe
1, fiche 2, Français, Cara%C3%AFbe
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Carib 2, fiche 2, Français, Carib
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Membre d’un peuple qui habitait] la Guyane et les Petites Antilles à l'arrivée des Européens. 2, fiche 2, Français, - Cara%C3%AFbe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- caribe
1, fiche 2, Espagnol, caribe
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Miembro] de un pueblo que en otro tiempo dominó una parte de las Antillas y se extendió por el norte de América del Sur. 1, fiche 2, Espagnol, - caribe
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Suriname
1, fiche 3, Anglais, Suriname
correct, Amérique du Sud
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Republic of Suriname 2, fiche 3, Anglais, Republic%20of%20Suriname
correct, Amérique du Sud
- Netherlands Guiana 3, fiche 3, Anglais, Netherlands%20Guiana
ancienne désignation, correct, Amérique du Sud
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A country in northern South America bordering on the Atlantic between Guyana and French Guiana. 4, fiche 3, Anglais, - Suriname
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Paramaribo. 5, fiche 3, Anglais, - Suriname
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Surinamer. 5, fiche 3, Anglais, - Suriname
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Surinam: common name of the country. 6, fiche 3, Anglais, - Suriname
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
SR; SUR: codes recognized by ISO. 6, fiche 3, Anglais, - Suriname
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Surinam
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Suriname
1, fiche 3, Français, Suriname
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- République du Suriname 1, fiche 3, Français, R%C3%A9publique%20du%20Suriname
correct, nom féminin, Amérique du Sud
- Guyane néerlandaise 2, fiche 3, Français, Guyane%20n%C3%A9erlandaise
ancienne désignation, correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
État d’Amérique du Sud bordé au nord par l'océan Atlantique à l'est par la Guyane au sud par le Brésil et à l'ouest par le Guyana. 3, fiche 3, Français, - Suriname
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Paramaribo. 4, fiche 3, Français, - Suriname
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Surinamais, Surinamaise. 4, fiche 3, Français, - Suriname
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Suriname : nom usuel du pays. 5, fiche 3, Français, - Suriname
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
SR; SUR : codes reconnus par l’ISO. 5, fiche 3, Français, - Suriname
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
aller au Suriname, visiter le Suriname 5, fiche 3, Français, - Suriname
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Surinam
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Surinam
1, fiche 3, Espagnol, Surinam
correct, Amérique du Sud
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- República de Surinam 2, fiche 3, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Surinam
correct, nom féminin, Amérique du Sud
- Suriname 3, fiche 3, Espagnol, Suriname
correct, Amérique du Sud
- República de Suriname 4, fiche 3, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Suriname
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Capital: Paramaribo. 5, fiche 3, Espagnol, - Surinam
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Habitante: surinamés, surinamesa. 5, fiche 3, Espagnol, - Surinam
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Surinam: nombre usual del país. 6, fiche 3, Espagnol, - Surinam
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
SR; SUR: códigos reconocidos por la ISO. 6, fiche 3, Espagnol, - Surinam
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
Surinam; República de Surinam: Nombres tradicionales en español recomendados por la Real Academia Española y la Unión Europea. 5, fiche 3, Espagnol, - Surinam
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
Suriname; República de Suriname: Nombres reconocidos por las Naciones Unidas. 5, fiche 3, Espagnol, - Surinam
Record number: 3, Textual support number: 7 OBS
Surinam; Suriname: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que al referirse a los países participantes de nombre no hispano, conviene usar el exónimo español: [...] Surinam (mejor que Suriname, holandés). 7, fiche 3, Espagnol, - Surinam
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-05-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Cayenne nightjar
1, fiche 4, Anglais, Cayenne%20nightjar
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Caprimulgidae. 2, fiche 4, Anglais, - Cayenne%20nightjar
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 4, Anglais, - Cayenne%20nightjar
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- engoulevent de Guyane
1, fiche 4, Français, engoulevent%20de%20Guyane
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Caprimulgidae. 2, fiche 4, Français, - engoulevent%20de%20Guyane
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
engoulevent de Guyane : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - engoulevent%20de%20Guyane
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 4, Français, - engoulevent%20de%20Guyane
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-05-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Botany
- Types of Wood
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- andira
1, fiche 5, Anglais, andira
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A genus of tropical American trees (family Leguminosae) characterized by large odd-pinnate leaves, fragrant showy rose to purplish flowers ... 1, fiche 5, Anglais, - andira
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- vouacapoua
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Botanique
- Sortes de bois
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- wacapou
1, fiche 5, Français, wacapou
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Arbre d’Amérique tropicale, et notamment de la Guyane de la famille des Césalpinacées, au bois brun foncé persillé de jaune, à grain assez fin, dur et lourd à très lourd, utilisé en menuiserie extérieure, parquets, escaliers, ébénisterie, tabletterie, coutellerie, placage, constructions navales, travaux hydrauliques. 1, fiche 5, Français, - wacapou
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-05-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Botany
- Types of Wood
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- angelique
1, fiche 6, Anglais, angelique
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A South American tree of the legume family. The hard, reddish-brown wood of this tree is used in shipbuilding. 1, fiche 6, Anglais, - angelique
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Botanique
- Sortes de bois
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- angélique
1, fiche 6, Français, ang%C3%A9lique
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Arbre d’Amérique tropicale(Guyane) au bois doré sur fond rougeâtre ou violacé. Employé pour les installations portuaires, charpentes, escaliers, parquets, construction navales. 2, fiche 6, Français, - ang%C3%A9lique
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- basralocus
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-04-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- marbled woodquail
1, fiche 7, Anglais, marbled%20woodquail
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Odontophoridae. 2, fiche 7, Anglais, - marbled%20woodquail
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 7, Anglais, - marbled%20woodquail
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tocro de Guyane
1, fiche 7, Français, tocro%20de%20Guyane
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Odontophoridae. 2, fiche 7, Français, - tocro%20de%20Guyane
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
tocro de Guyane : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - tocro%20de%20Guyane
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 7, Français, - tocro%20de%20Guyane
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Botany
- Vegetable Crop Production
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- hyacinth bean
1, fiche 8, Anglais, hyacinth%20bean
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Egyptian bean 2, fiche 8, Anglais, Egyptian%20bean
correct, normalisé
- dolichos bean 2, fiche 8, Anglais, dolichos%20bean
correct, normalisé
- Indian bean 2, fiche 8, Anglais, Indian%20bean
correct, normalisé
- bonavist 3, fiche 8, Anglais, bonavist
correct
- bonavist bean 4, fiche 8, Anglais, bonavist%20bean
correct, normalisé
- lablab 5, fiche 8, Anglais, lablab
correct
- lablab bean 6, fiche 8, Anglais, lablab%20bean
correct, normalisé
- lubia 7, fiche 8, Anglais, lubia
correct, voir observation, régional
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A tropical grain legume; less commonly known by its Arabic name "lubia." 7, fiche 8, Anglais, - hyacinth%20bean
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The hyacinth bean is grown mainly as an ornamental bean in the United States. 8, fiche 8, Anglais, - hyacinth%20bean
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Dolichos lablab L.; Lablab niger Medik.; L. purpureus (L.) Sweet; L. vulgaris Savi. 9, fiche 8, Anglais, - hyacinth%20bean
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Agricultural food product (pulse - food grain). 10, fiche 8, Anglais, - hyacinth%20bean
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
hyacinth bean; lablab bean; bonavist bean; Egyptian bean; dolichos bean; Indian bean: terms standardized by ISO. 10, fiche 8, Anglais, - hyacinth%20bean
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Hyacynth bean
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Botanique
- Production légumière
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- dolique d'Égypte
1, fiche 8, Français, dolique%20d%27%C3%89gypte
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- lablab 2, fiche 8, Français, lablab
correct, nom masculin, normalisé
- dolique lablab 3, fiche 8, Français, dolique%20lablab
correct, nom masculin
- pois d'Égypte 4, fiche 8, Français, pois%20d%27%C3%89gypte
correct, nom masculin
- pois bourcoussou 5, fiche 8, Français, pois%20bourcoussou
correct, voir observation, nom masculin, régional
- dolique 2, fiche 8, Français, dolique
correct, nom masculin, normalisé
- dolique du Soudan 2, fiche 8, Français, dolique%20du%20Soudan
correct, nom masculin, normalisé
- pois indien 2, fiche 8, Français, pois%20indien
correct, nom masculin, Antilles, normalisé
- antaque 2, fiche 8, Français, antaque
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
pois bourcoussou : terme utilisé en Guyane. 6, fiche 8, Français, - dolique%20d%27%C3%89gypte
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Produit agricole alimentaire (légume sec) grain de plantes. 7, fiche 8, Français, - dolique%20d%27%C3%89gypte
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
dolique; dolique d’Égypte; dolique du Soudan; pois indien; antaque; lablab; termes normalisés par l’ISO. 7, fiche 8, Français, - dolique%20d%27%C3%89gypte
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Producción hortícola
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- fríjol de tierra
1, fiche 8, Espagnol, fr%C3%ADjol%20de%20tierra
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- fríjol caballero 1, fiche 8, Espagnol, fr%C3%ADjol%20caballero
nom masculin
- fríjol trepador 1, fiche 8, Espagnol, fr%C3%ADjol%20trepador
nom masculin
- dólico gigante 1, fiche 8, Espagnol, d%C3%B3lico%20gigante
nom masculin
- poroto de Egypto 1, fiche 8, Espagnol, poroto%20de%20Egypto
nom masculin, Argentine
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-01-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Cohune palm
1, fiche 9, Anglais, Cohune%20palm
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Large feather palm (of the family Palmae native to Mexico to Costa Rica) ...; abundant egg-shaped brown fruit to 8 cm long, in large clusters with nuts furnishing cohune oil. 1, fiche 9, Anglais, - Cohune%20palm
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- cohune
1, fiche 9, Français, cohune
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- cohune de la Guyane 1, fiche 9, Français, cohune%20de%20la%20Guyane
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Palmier originaire du Mexique, Guyane, Costa Rica qui porte des fruits bruns de 8 cm contenant une noix dont l'huile est utilisée en cuisine et dans la fabrication du savon. 2, fiche 9, Français, - cohune
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-11-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Citizenship and Immigration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- French Guianese
1, fiche 10, Anglais, French%20Guianese
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- French Guianan 2, fiche 10, Anglais, French%20Guianan
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of French Guiana. 3, fiche 10, Anglais, - French%20Guianese
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Plural: French Guianese. 3, fiche 10, Anglais, - French%20Guianese
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Citoyenneté et immigration
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Guyanais
1, fiche 10, Français, Guyanais
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Guyanaise 1, fiche 10, Français, Guyanaise
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou personne originaire de la Guyane Française. 1, fiche 10, Français, - Guyanais
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : les Guyanais, les Guyanaises. 2, fiche 10, Français, - Guyanais
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Pemon
1, fiche 11, Anglais, Pemon
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A Carib language spoken by the Pemon, a South American Indians living in the central section and south-east of Bolivar (Venezuela) and also in Guyana and Brazil. 1, fiche 11, Anglais, - Pemon
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- pemon
1, fiche 11, Français, pemon
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Langue caribe parlée par les Pemon, Indiens d’Amérique du Sud principalement répartis sur les territoires du centre et du sud-est de Bolivar(Venezuela) ainsi qu'en Guyane et au Brésil. 1, fiche 11, Français, - pemon
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-09-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Planets
- Spacecraft
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- interplanetary station 1, fiche 12, Anglais, interplanetary%20station
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[The] Soviet interplanetary station "VENUS-4." 1, fiche 12, Anglais, - interplanetary%20station
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Planètes
- Engins spatiaux
Fiche 12, La vedette principale, Français
- station interplanétaire
1, fiche 12, Français, station%20interplan%C3%A9taire
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
On envisage la possibilité de fusionner la mission russe Venera-D et le programme européen d’études interplanétaires. L'un des scénarios hypothétiques prévoit le lancement d’un appareil spatial à partir du centre spatial de Kourou, en Guyane française, par la fusée porteuse Soyouz-2 dotée d’un booster Fregat. La station interplanétaire comprendra un module orbital européen créé sur la base de Venus-Express, un module d’atterrissage russe doté d’une architecture sans précédent, un aérostat européen pour étudier l'atmosphère vénusienne et, probablement, plusieurs petites sondes bourrées d’équipements scientifiques qui seront éjectées en divers endroits de la planète. 1, fiche 12, Français, - station%20interplan%C3%A9taire
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Planetas
- Naves espaciales
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- estación interplanetaria
1, fiche 12, Espagnol, estaci%C3%B3n%20interplanetaria
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-12-06
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- billbergia
1, fiche 13, Anglais, billbergia
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A genus of the family Bromeliaceae. 2, fiche 13, Anglais, - billbergia
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- billbergia
1, fiche 13, Français, billbergia
voir observation, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Genre de plante d’Amérique du Sud, de la famille des Bromeliaceae. 2, fiche 13, Français, - billbergia
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Plante qui vit dans les plaines jusqu'au bas des forêts de montagnes, à une altitude variant de 100 à 800 m. Elle pousse rarement près du sol mais plutôt près de la canopée. On la trouve en Bolivie, au Costa Rica, au Panama, en Colombie, en Guyane, en Équateur et probablement au Brésil. 1, fiche 13, Français, - billbergia
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
billbergia : Il ne semble pas y avoir de nom commun en français pour désigner cette plante. On utilise plutôt le terme latin. 2, fiche 13, Français, - billbergia
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-10-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Various Metal Ores
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- disaggregated vein
1, fiche 14, Anglais, disaggregated%20vein
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Small gash veins in "B" zone ore along with small irregular pods of quartz-feldspar-carbonate that may represent disaggregated veins. 2, fiche 14, Anglais, - disaggregated%20vein
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
The floors of the palacovalleys are particularly deeply weathered and have been eroded into mottled zones and clay-rich, coarsely cleaved saprolites of muscovite, quartz and kaolinite with a few disaggregated quartz veins. 3, fiche 14, Anglais, - disaggregated%20vein
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Minerais divers (Mines métalliques)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- veine désagrégée
1, fiche 14, Français, veine%20d%C3%A9sagr%C3%A9g%C3%A9e
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- filon désagrégé 2, fiche 14, Français, filon%20d%C3%A9sagr%C3%A9g%C3%A9
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
En effet cette terre rouge descend en Guyane à 20 et 30 mètres, et il est bien rare qu'on ait réussi à mettre à découvert des filons de quartz : ceux-ci se sont désagrégés, et le quartz s’est éparpillé de tous côtés. [...] Dans la région que j’ai parcourue, l'or paraît faire comme des taches; tout un réseau de criques est riche, tout le réseau voisin est pauvre, puis cela recommence : il y a correspondance évidente entre les parties riches et pauvres des filons désagrégés et décomposés, qui ont autrefois affleuré dans cette région [...] 2, fiche 14, Français, - veine%20d%C3%A9sagr%C3%A9g%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Veinules occupant des fissures de retrait dans le minerai de la zone «B» avec petites lentilles fusiformes irrégulières de quartz-feldspath-carbonate pouvant représenter des veines désagrégées. 1, fiche 14, Français, - veine%20d%C3%A9sagr%C3%A9g%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2007-03-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Metrology and Units of Measure
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Caribbean Metrology Cooperation
1, fiche 15, Anglais, Caribbean%20Metrology%20Cooperation
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- CARIMET 2, fiche 15, Anglais, CARIMET
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
One of five sub-regions of the Inter-american Metrology System (SIM), which brings together the national metrology institutions (NMIs) of the member nations of the Organization of American States. Its country members are Antigua & Barbuda, Bahamas, Barbados, Dominica, Dominican Republic, Grenada, Guyana, Haiti, Jamaica, St. Kitts & Nevis, St. Lucia, St. Vincent & Grenadines, Surinam, and Trinidad & Tobago. 3, fiche 15, Anglais, - Caribbean%20Metrology%20Cooperation
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas Process. 3, fiche 15, Anglais, - Caribbean%20Metrology%20Cooperation
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- CARIMET 1, fiche 15, Français, CARIMET
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
L'une des cinq sous-régions du Système interaméricain de métrologie(SIM), qui réunit les instituts nationaux de métrologie(INM) des nations membres de l'Organisation des États américains. Ses membres sont : Antigua-et-Barbuda, Bahamas, Barbade, Dominique, République dominicaine, Grenada, Guyane, Haïti, Jamaïque, Saint-Kitts-et-Nevis, Sainte-Lucie, Saint-Vincent-et-les Grenadines, Suriname et Trinité-et-Tobago. 2, fiche 15, Français, - CARIMET
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au Processus des Sommets des Amériques. 2, fiche 15, Français, - CARIMET
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Metrología y unidades de medida
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- CARIMET
1, fiche 15, Espagnol, CARIMET
correct
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Una de las cinco entidades sub-regionales que conforman el Sistema Interamericano de Metrología (SIM), que es la entidad que engloba a los institutos nacionales de metrología (INM) de los países miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA). La conforman Antigua y Barbuda, Bahamas, Barbados, Dominica, República Dominicana, Granada, Guyana, Haití, Jamaica, St. Kitts y Nevis, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas, Suriname y Trinidad y Tobago. 2, fiche 15, Espagnol, - CARIMET
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el Proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 15, Espagnol, - CARIMET
Fiche 16 - données d’organisme interne 2006-05-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Military (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Veterans Guard of Canada
1, fiche 16, Anglais, Veterans%20Guard%20of%20Canada
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A corps of First World War veterans between the ages of 40 and 65, formed in May 1940, for full-time and reserve service during the Second World War. 1, fiche 16, Anglais, - Veterans%20Guard%20of%20Canada
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
[The corps] grew to 10,000 men in 1944 with another 8,000 on part-time service. The great majority served in Canada with a few companies in Newfoundland, London (England), Nassau (Bahamas) and Georgetown (Guyana). Some veterans stood guard power plants, factories and other installations deemed essential to the war effort but most served as guards at the POW and enemy aliens internment camps in Canada. In 1944-1945, some went to India and Burma as "mule skinners". The Veteran's Guard continued to serve after the war until March 1947 when the last veterans were disbanded. 1, fiche 16, Anglais, - Veterans%20Guard%20of%20Canada
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Veterans Guard
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Militaire (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Garde territoriale des anciens combattants
1, fiche 16, Français, Garde%20territoriale%20des%20anciens%20combattants
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Corps recruté à partir du 23 mai 1940 et pourvu d’anciens combattants de la Première Guerre mondiale, âgés de 40 à 65 ans et servant à temps plein et dans la réserve. 2, fiche 16, Français, - Garde%20territoriale%20des%20anciens%20combattants
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Il atteignit le chiffre de quelque 10 000 hommes en 1944, plus 8 000 autres à temps partiel. La grande majorité d’entre eux servirent au Canada, et l'on compta quelques compagnies à Terre-Neuve, à Londres(Angleterre), à Nassau(Bahamas) et à Georgetown(Guyane). En 1944-1945, certains se rendirent en Inde et en Birmanie en tant que «peaussiers de mule». Un certain nombre d’anciens combattants surveillèrent des centrales électriques, des usines et d’autres installations jugées essentielles à l'effort de guerre, mais la plupart agirent comme gardiens auprès des camps de prisonniers de guerre et d’internement d’étrangers ennemis au Canada. La Garde territoriale continua de servir après la guerre jusqu'en mars 1947, date à laquelle les derniers anciens combattants furent libérés. 2, fiche 16, Français, - Garde%20territoriale%20des%20anciens%20combattants
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Garde des vétérans du Canada
- Garde des anciens combattants
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-02-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Devil's Island
1, fiche 17, Anglais, Devil%27s%20Island
correct, Amérique du Sud
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A French penal colony (late 19th century-1946) on an island off the coast of French Guiana. 2, fiche 17, Anglais, - Devil%27s%20Island
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- île du Diable
1, fiche 17, Français, %C3%AEle%20du%20Diable
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Îlot de l'archipel des îles du Salut, près de la côte de la Guyane française. 2, fiche 17, Français, - %C3%AEle%20du%20Diable
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Les trois îles des «îles du Salut» (Royale, Saint-Joseph et du Diable) étaient autrefois utilisées comme lieu de dépôt temporaire par l’administration pénitentiaire. 2, fiche 17, Français, - %C3%AEle%20du%20Diable
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 17, Français, - %C3%AEle%20du%20Diable
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-05-26
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Loans
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- claim acquisition
1, fiche 18, Anglais, claim%20acquisition
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- acquisition of a claim 2, fiche 18, Anglais, acquisition%20of%20a%20claim
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
An offsetting entry to this reduction of Canadian direct investment abroad was the acquisition of a claim on the Government of Guyana reflected as an outflow in "other long-term capital transactions". 3, fiche 18, Anglais, - claim%20acquisition
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 18, La vedette principale, Français
- acquisition d'une créance
1, fiche 18, Français, acquisition%20d%27une%20cr%C3%A9ance
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Cette baisse des investissements directs canadiens à l'étranger a été compensée par l'acquisition d’une créance auprès du gouvernement de la Guyane, prise en compte en tant que sortie dans les «autres opérations en capital à long terme». 2, fiche 18, Français, - acquisition%20d%27une%20cr%C3%A9ance
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-12-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Space Centres
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- booster zone
1, fiche 19, Anglais, booster%20zone
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Booster Zone. The highly-automated Guiana Propellant Plant (UGP) covers 300 hectares and comprises all the resources required for the casting of solid-propellant boosters. It is one of the few facilities in the world capable of supplying more than 400 metric tons of propellant required by each Ariane 5 launcher. The loaded segments are transferred from the UPG to the new Booster Integration Building (BIP). The BIP has a climate-controlled volume of 130,000 m³, for a height of 55 meters. After preparation, the various segments are assembled in vertical position on a pallet in the integration cells. 2, fiche 19, Anglais, - booster%20zone
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Centres spatiaux
Fiche 19, La vedette principale, Français
- zone propulseurs
1, fiche 19, Français, zone%20propulseurs
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Les moyens sol pour Ariane 5 sont répartis en deux zones distinctes : la zone lanceur et la zone propulseurs. La zone propulseurs comprend : UPG [usine de propergol Guyane], BPE [bâtiment de préparation des étages], BIP [bâtiment d’intégration des propulseurs] et BEAP [bâtiment d’essai des accélérateurs à poudre]. 2, fiche 19, Français, - zone%20propulseurs
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Cette base de lancement comprend essentiellement : un centre technique et un aérodrome qui sont situés à proximité de l’accueil, des ensembles de lancement, ELA 2 pour les fusées Ariane 4 et ELA 3 pour les fusées Ariane 5, une zone propulseurs Ariane 5, pour la préparation et le chargement des propergols solides utilisés dans les EAP d’Ariane 5, ainsi que pour les essais de ces propulseurs. 3, fiche 19, Français, - zone%20propulseurs
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-07-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Launchers (Astronautics)
- Space Centres
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- battleship test stand
1, fiche 20, Anglais, battleship%20test%20stand
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- battleship test bench 2, fiche 20, Anglais, battleship%20test%20bench
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Ariane-5's Vulcain engine on the battleship test stand. 3, fiche 20, Anglais, - battleship%20test%20stand
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Lanceurs (Astronautique)
- Centres spatiaux
Fiche 20, La vedette principale, Français
- banc étage lourd
1, fiche 20, Français, banc%20%C3%A9tage%20lourd
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- BEL 2, fiche 20, Français, BEL
nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
- banc d'étage lourd 3, fiche 20, Français, banc%20d%27%C3%A9tage%20lourd
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
5 septembre 1994 : Premier essai sur banc d’étage lourd de l'étage principal en Guyane Française. 4, fiche 20, Français, - banc%20%C3%A9tage%20lourd
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-11-05
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- pyrotechnic zone
1, fiche 21, Anglais, pyrotechnic%20zone
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Part of the Guiana propellant plant. Includes mixing machines, casting pits, inspection, storage, laboratories, control stations. 1, fiche 21, Anglais, - pyrotechnic%20zone
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- zone pyrotechnique
1, fiche 21, Français, zone%20pyrotechnique
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Élément de l'usine de propergol de Guyane(UPG). Comprend notamment : malaxeurs, puits de coulée, contrôle, stockage, laboratoires, postes de commande. 1, fiche 21, Français, - zone%20pyrotechnique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-04-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Chemistry
- Food Additives
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- bois de rose oil
1, fiche 22, Anglais, bois%20de%20rose%20oil
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Brazilian bois de rose oil 1, fiche 22, Anglais, Brazilian%20bois%20de%20rose%20oil
correct
- Cayenne linaloe oil 1, fiche 22, Anglais, Cayenne%20linaloe%20oil
correct
- rosewood oil 1, fiche 22, Anglais, rosewood%20oil
correct
- bois de rose 2, fiche 22, Anglais, bois%20de%20rose
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A colorless to yellow essential oil obtained from bois de rose and used in perfumery and as a source of linalool. 3, fiche 22, Anglais, - bois%20de%20rose%20oil
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The name "bois de rose" refers also to any tree yielding bois de rose. 4, fiche 22, Anglais, - bois%20de%20rose%20oil
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
bois de rose: an important tropical American yellow timber derived chiefly from a tree (Aniba panurensis) of French Guiana. 3, fiche 22, Anglais, - bois%20de%20rose%20oil
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
A flavoring agent (citrus, flower, spice or meat flavors) for candy, ice cream, chewing gum, ice. 2, fiche 22, Anglais, - bois%20de%20rose%20oil
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Chimie
- Additifs alimentaires
Fiche 22, La vedette principale, Français
- bois de rose
1, fiche 22, Français, bois%20de%20rose
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- essence de rose 2, fiche 22, Français, essence%20de%20rose
correct, nom féminin
- huile de bois de rose 3, fiche 22, Français, huile%20de%20bois%20de%20rose
nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Certaines espèces d’Aniba(A. panurensis, A. rosaeodora), répandues de la Guyane au Brésil, sont la principale source d’une substance aromatique, le bois de rose [...] 1, fiche 22, Français, - bois%20de%20rose
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
Bois de rose [est un] nom commun à plusieurs arbres d’Amérique tropicale [...] On distingue le bois de rose mâle (Dalbergia decipularis), qui est un palissandre [...] employé en ébénisterie, tabletterie et placage, et le bois de rose femelle (Aniba rosaeodora), dont la distillation donne l’essence de rose. 2, fiche 22, Français, - bois%20de%20rose
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-04-02
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Cayenne
1, fiche 23, Anglais, Cayenne
correct, Amérique du Sud
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Capital city of French Guiana, on northwest coast of Cayenne Island. 2, fiche 23, Anglais, - Cayenne
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Cayenne
1, fiche 23, Français, Cayenne
correct, Amérique du Sud
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Capitale de la Guyane française. 2, fiche 23, Français, - Cayenne
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1996-11-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Bolivar
1, fiche 24, Anglais, Bolivar
correct, Amérique du Sud
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
State of southeast Venezuela. 2, fiche 24, Anglais, - Bolivar
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Bolivar
1, fiche 24, Français, Bolivar
correct, Amérique du Sud
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
État du Venezuela, entre l'Orénogue, la Guyane et le Brésil. 2, fiche 24, Français, - Bolivar
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1994-08-03
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Inini
1, fiche 25, Anglais, Inini
correct, Amérique du Sud
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Inini
1, fiche 25, Français, Inini
correct, Amérique du Sud
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
rivière de la Guyane française, affl. du Maroni, qui avait donné son nom à un arrondissement de ce territoire. 1, fiche 25, Français, - Inini
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1990-08-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
AC's southern routes to Bermuda, the Bahamas and the Caribbean include 10 fascinating ports of call. 1, fiche 26, Anglais, - route
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 26, La vedette principale, Français
- réseau
1, fiche 26, Français, r%C3%A9seau
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Le réseau Antilles-Amérique centrale. Le secteur Amérique centrale, avec la double desserte des "pays de la Côte ferme", d’une part(Colombie, Venezuela), des Antilles et de la Guyane, d’autre part. 1, fiche 26, Français, - r%C3%A9seau
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1990-05-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Agreement for the Training in Canada of Personnel of the Armed Forces of the Co-operative Republic of Guyana
1, fiche 27, Anglais, Agreement%20for%20the%20Training%20in%20Canada%20of%20Personnel%20of%20the%20Armed%20Forces%20of%20the%20Co%2Doperative%20Republic%20of%20Guyana
correct, international
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Guyana, October 27, 1983. Entered into force October 27, 1983 retroactive from November 1, 1982. 1, fiche 27, Anglais, - Agreement%20for%20the%20Training%20in%20Canada%20of%20Personnel%20of%20the%20Armed%20Forces%20of%20the%20Co%2Doperative%20Republic%20of%20Guyana
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Accord concernant la formation au Canada du personnel des forces armées de la République coopérative de la Guyane
1, fiche 27, Français, Accord%20concernant%20la%20formation%20au%20Canada%20du%20personnel%20des%20forces%20arm%C3%A9es%20de%20la%20R%C3%A9publique%20coop%C3%A9rative%20de%20la%20Guyane
correct, international
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Guyane, le 27 octobre 1983. En vigueur le 27 octobre 1983 rétroactif au 1er novembre 1982. 1, fiche 27, Français, - Accord%20concernant%20la%20formation%20au%20Canada%20du%20personnel%20des%20forces%20arm%C3%A9es%20de%20la%20R%C3%A9publique%20coop%C3%A9rative%20de%20la%20Guyane
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1980-08-12
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Botany
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Heliamphora 1, fiche 28, Anglais, Heliamphora
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
... some carnivorous species occupy remarkably narrow ecological niches ... Species of the pitcher-plant genus Heliamphora provide another example. They occur in nature only in the remote mist zone high in the mountains along the border between Guyana and Brazil, and the environmental requirements are so peculiar that the plants can be maintained in greenhouse cultivation only with difficulty. 1, fiche 28, Anglais, - Heliamphora
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Heliamphora
1, fiche 28, Français, Heliamphora
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Certaines espèces carnivores occupent des niches écologiques de très faibles dimensions [...] Un autre exemple, chez les Sarracéniacées est constitué par le genre Heliamphora : il ne croît à l'état sauvage qu'en altitude, dans les zones de brouillard des montagnes longeant la frontière de la Guyane et du Brésil et l'environnement qui lui est propice est si particulier qu'il est difficile de le cultiver en serre. 1, fiche 28, Français, - Heliamphora
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- package tax 1, fiche 29, Anglais, package%20tax
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 29, La vedette principale, Français
- droit d'emballage
1, fiche 29, Français, droit%20d%27emballage
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Tiré du tarif douanier de la Trinité ou de la Barbade, ou de la Jamaïque ou de la Guyane anglaise ou du Honduras Britannique 1, fiche 29, Français, - droit%20d%27emballage
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :