TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HANDICAPS PHYSIQUES [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Disabled Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- para-equestrian
1, fiche 1, Anglais, para%2Dequestrian
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- para equestrian 2, fiche 1, Anglais, para%20equestrian
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
At the grassroots level, para equestrian encompasses a number of different disciplines, while the international stream focuses only on dressage. 2, fiche 1, Anglais, - para%2Dequestrian
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- paraequestrian
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Sports adaptés
Fiche 1, La vedette principale, Français
- paraéquestre
1, fiche 1, Français, para%C3%A9questre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- équitation adaptée 2, fiche 1, Français, %C3%A9quitation%20adapt%C3%A9e
correct, nom féminin
- équitation handisport 3, fiche 1, Français, %C3%A9quitation%20handisport
correct, nom féminin
- para équestre 3, fiche 1, Français, para%20%C3%A9questre
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'équitation adaptée permet à des individus vivant avec des handicaps physiques ou psychologiques de pratiquer l'équitation. 2, fiche 1, Français, - para%C3%A9questre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
para équestre : L’élément «para» est parfois employé comme qualificatif devant un nom pour désigner un sport pratiqué par une personne en situation de handicap. Cet emploi est déconseillé, car il ne respecte pas les règles de syntaxe du français. Il convient plutôt d’employer l’élément «para-» en tant que préfixe, c’est-à-dire soudé au mot avec lequel il forme un terme. 4, fiche 1, Français, - para%C3%A9questre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-07-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Disabled Sports
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- paralympic dressage
1, fiche 2, Anglais, paralympic%20dressage
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Para-equestrian dressage is the only equestrian discipline that is included in the Paralympic Games where it has been a regular fixture since 1996. 2, fiche 2, Anglais, - paralympic%20dressage
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The Paralympic Games are the second largest equestrian event in the world, only behind the Olympic Games. [Paralympic dressage is] the only sport on the Paralympic program that includes a live animal. 3, fiche 2, Anglais, - paralympic%20dressage
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Sports adaptés
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dressage paralympique
1, fiche 2, Français, dressage%20paralympique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- équitation paralympique 2, fiche 2, Français, %C3%A9quitation%20paralympique
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Seul le dressage est inclus au programme des Jeux Paralympiques. 3, fiche 2, Français, - dressage%20paralympique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le para-dressage a fait son apparition [aux] Jeux de Stoke Mandeville et New York en 1984 et depuis Atlanta 1996, il a été présent lors de toutes les éditions [des Jeux Paralympiques]. Les hommes et les femmes concourent dans la même épreuve incluant tous les types de handicaps, physiques ou visuels, dans des catégories établies selon un système de classification. 2, fiche 2, Français, - dressage%20paralympique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-12-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of persons with a disability
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Lions Foundation of Canada
1, fiche 3, Anglais, Lions%20Foundation%20of%20Canada
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Lions Foundation of Canada is a federally incorporated charitable foundation created by the Lions Clubs of Canada. Its mission is to provide service to physically challenged Canadians in the area of mobility, safety and independence; and to assist other charitable endeavors as appropriate. 1, fiche 3, Anglais, - Lions%20Foundation%20of%20Canada
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Lions of Canada Foundation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Fondation des Lions du Canada
1, fiche 3, Français, Fondation%20des%20Lions%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La Fondation des Lions du Canada, est incorporée et fondée par les Clubs Lions du Canada. Sa mission est de fournir des services à des Canadiens limités physiquement dans les domaines de la mobilité, la sécurité et l'indépendance à cause de handicaps physiques et d’encourager d’autres efforts charitables pertinents. 1, fiche 3, Français, - Fondation%20des%20Lions%20du%20Canada
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- navigation method
1, fiche 4, Anglais, navigation%20method
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Authors who cannot use a mouse (e.g., people with physical disabilities or who are blind) must use the slow and tiring process of moving one step at a time through the document to access the desired content, unless more efficient navigation methods are available. Authoring tools should therefore provide an editing view that conveys a sense of the overall structure and allows structured navigation. 1, fiche 4, Anglais, - navigation%20method
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 4, Anglais, - navigation%20method
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- méthode de navigation
1, fiche 4, Français, m%C3%A9thode%20de%20navigation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les utilisateurs qui ne peuvent pas utiliser de souris(ex., les personnes avec des handicaps physiques ou qui sont aveugles) doivent utiliser le lent et fatigant processus de déplacement étape par étape à travers le document pour accéder au contenu désiré, à moins que des méthodes efficaces de navigation soient disponibles. Les outils d’édition devraient par conséquent fournir un mode édition qui transmette le sens de la structure globale et permette une navigation structurée. 1, fiche 4, Français, - m%C3%A9thode%20de%20navigation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 4, Français, - m%C3%A9thode%20de%20navigation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- structured navigation
1, fiche 5, Anglais, structured%20navigation
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Authors who cannot use a mouse (e.g., people with physical disabilities or who are blind) must use the slow and tiring process of moving one step at a time through the document to access the desired content, unless more efficient navigation methods are available. Authoring tools should therefore provide an editing view that conveys a sense of the overall structure and allows structured navigation. 1, fiche 5, Anglais, - structured%20navigation
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 5, Anglais, - structured%20navigation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- navigation structurée
1, fiche 5, Français, navigation%20structur%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les utilisateurs qui ne peuvent pas utiliser de souris(ex., les personnes avec des handicaps physiques ou qui sont aveugles) doivent utiliser le lent et fatigant processus de déplacement étape par étape à travers le document pour accéder au contenu désiré, à moins que des méthodes efficaces de navigation soient disponibles. Les outils d’édition devraient par conséquent fournir un mode édition qui transmette le sens de la structure globale et permette une navigation structurée. 1, fiche 5, Français, - navigation%20structur%C3%A9e
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 5, Français, - navigation%20structur%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- overall structure
1, fiche 6, Anglais, overall%20structure
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Authors who cannot use a mouse (e.g., people with physical disabilities or who are blind) must use the slow and tiring process of moving one step at a time through the document to access the desired content, unless more efficient navigation methods are available. Authoring tools should therefore provide an editing view that conveys a sense of the overall structure and allows structured navigation. 1, fiche 6, Anglais, - overall%20structure
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 6, Anglais, - overall%20structure
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 6, La vedette principale, Français
- structure globale
1, fiche 6, Français, structure%20globale
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les utilisateurs qui ne peuvent pas utiliser de souris(ex., les personnes avec des handicaps physiques ou qui sont aveugles) doivent utiliser le lent et fatigant processus de déplacement étape par étape à travers le document pour accéder au contenu désiré, à moins que des méthodes efficaces de navigation soient disponibles. Les outils d’édition devraient par conséquent fournir un mode édition qui transmette le sens de la structure globale et permette une navigation structurée. 1, fiche 6, Français, - structure%20globale
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 6, Français, - structure%20globale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- editing view
1, fiche 7, Anglais, editing%20view
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Authors who cannot use a mouse (e.g., people with physical disabilities or who are blind) must use the slow and tiring process of moving one step at a time through the document to access the desired content, unless more efficient navigation methods are available. Authoring tools should therefore provide an editing view that conveys a sense of the overall structure and allows structured navigation. 1, fiche 7, Anglais, - editing%20view
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 7, Anglais, - editing%20view
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 7, La vedette principale, Français
- mode édition
1, fiche 7, Français, mode%20%C3%A9dition
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les utilisateurs qui ne peuvent pas utiliser de souris(ex., les personnes avec des handicaps physiques ou qui sont aveugles) doivent utiliser le lent et fatigant processus de déplacement étape par étape à travers le document pour accéder au contenu désiré, à moins que des méthodes efficaces de navigation soient disponibles. Les outils d’édition devraient par conséquent fournir un mode édition qui transmette le sens de la structure globale et permette une navigation structurée. 1, fiche 7, Français, - mode%20%C3%A9dition
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 7, Français, - mode%20%C3%A9dition
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-06-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of the Family
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Children's Special Services
1, fiche 8, Anglais, Children%27s%20Special%20Services
correct, Manitoba
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Department of Family Services and Housing, Manitoba. Children's Special Services provides program and administrative direction and support for services to children with physical and/or mental disabilities. 1, fiche 8, Anglais, - Children%27s%20Special%20Services
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- CSS
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Sociologie de la famille
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Services spéciaux pour enfants
1, fiche 8, Français, Services%20sp%C3%A9ciaux%20pour%20enfants
correct, nom masculin, pluriel, Manitoba
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Direction des services spéciaux pour enfants 2, fiche 8, Français, Direction%20des%20services%20sp%C3%A9ciaux%20pour%20enfants
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Services à la famille et du Logement, Manitoba. 1, fiche 8, Français, - Services%20sp%C3%A9ciaux%20pour%20enfants
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
La Direction des services spéciaux pour enfants offre un soutien aux familles pour les soins dispensés aux enfants ayant des handicaps physiques ou mentaux. 2, fiche 8, Français, - Services%20sp%C3%A9ciaux%20pour%20enfants
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- SSE
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1995-10-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Private-Sector Programs
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Employment Project for Young Workers with Disabilities
1, fiche 9, Anglais, Employment%20Project%20for%20Young%20Workers%20with%20Disabilities
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
One of the seven projects of The Horticulture Youth Internship Project coordinated by the National Executive Committee of the Horticultural Human Resource Council. It is a one-year pilot project to provide meaningful employment opportunities for 100 Quebec youth participants with disabilities (including physical, intellectual, sensory and psychological). The participants in this program will receive skills and income superior to that which they might otherwise receive from traditional "sheltered workshops." 1, fiche 9, Anglais, - Employment%20Project%20for%20Young%20Workers%20with%20Disabilities
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes du secteur privé
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Projet d'emploi pour jeunes travailleurs handicapés
1, fiche 9, Français, Projet%20d%27emploi%20pour%20jeunes%20travailleurs%20handicap%C3%A9s
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Un des sept projets de l'initiative Jeunes Stagiaires de l'industrie horticole coordonnés par le comité exécutif national du Conseil des ressources humaines de l'industrie horticole. Ce projet pilote d’une durée d’un an offrira à 100 jeunes travailleurs du Québec atteints de handicaps physiques, intellectuels, sensoriels et psychologiques l'occasion d’acquérir une expérience de travail valable. Les emplois qu'occuperont ces jeunes leur apporteront une formation et une rémunération supérieures à ce qu'ils pourraient espérer dans le traditionnel «atelier protégé». 1, fiche 9, Français, - Projet%20d%27emploi%20pour%20jeunes%20travailleurs%20handicap%C3%A9s
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :