TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HONORABLE [88 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Right Honourable John G. Diefenbaker Centre
1, fiche 1, Anglais, Right%20Honourable%20John%20G%2E%20Diefenbaker%20Centre
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
of the University of Saskatchewan. 1, fiche 1, Anglais, - Right%20Honourable%20John%20G%2E%20Diefenbaker%20Centre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Diefenbaker Centre
- John G. Diefenbaker Centre
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Right Honourable John G. Diefenbaker Centre
1, fiche 1, Français, Right%20Honourable%20John%20G%2E%20Diefenbaker%20Centre
correct, voir observation, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Traduction officieuse utilisée par le Centre : Centre du Très Honorable John G. Diefenbaker. Renseignements confirmés par le Centre. 1, fiche 1, Français, - Right%20Honourable%20John%20G%2E%20Diefenbaker%20Centre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Centre Diefenbaker
- Centre du Très Honorable John G. Diefenbaker
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-06-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Heritage
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Lincoln Alexander Day
1, fiche 2, Anglais, Lincoln%20Alexander%20Day
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[The] Parliament of Canada [honours and recognizes] the significant contributions of Colonel The Honourable Lincoln MacCauley Alexander to Canada by designating January 21 — the day of his birth in 1922 — as Lincoln Alexander Day ... 1, fiche 2, Anglais, - Lincoln%20Alexander%20Day
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Patrimoine
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Journée Lincoln Alexander
1, fiche 2, Français, Journ%C3%A9e%20Lincoln%20Alexander
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Le] Parlement du Canada souhaite honorer le colonel l'honorable Lincoln MacCauley Alexander et reconnaître son importante contribution au Canada en désignant le 21 janvier — la date de sa naissance en 1922 — comme «Journée Lincoln Alexander» [...] 1, fiche 2, Français, - Journ%C3%A9e%20Lincoln%20Alexander
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-12-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Honorary Distinctions
- Parliamentary Language
- Federal Administration
- The Executive (Constitutional Law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Privy Councillor
1, fiche 3, Anglais, Privy%20Councillor
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- P.C. 2, fiche 3, Anglais, P%2EC%2E
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Privy Councillors ... carry the title "Honourable" for life and use the initials "P.C." after their names ... 3, fiche 3, Anglais, - Privy%20Councillor
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Privy Councillors are members of the King's Privy Council for Canada. 4, fiche 3, Anglais, - Privy%20Councillor
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
In Canada, executive authority is vested in the Sovereign and exercised by the Governor in Council. Formally, this is the Governor General acting by and with the advice and consent of the [King's] Privy Council for Canada; in practice, it is the Governor General acting with the advice and consent of the Prime Minister and Cabinet. 5, fiche 3, Anglais, - Privy%20Councillor
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations du gouvernement fédéral
- Vocabulaire parlementaire
- Administration fédérale
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- conseiller privé
1, fiche 3, Français, conseiller%20priv%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- C.P. 2, fiche 3, Français, C%2EP%2E
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- conseillère privée 3, fiche 3, Français, conseill%C3%A8re%20priv%C3%A9e
correct, nom féminin
- C.P. 2, fiche 3, Français, C%2EP%2E
correct, nom féminin
- C.P. 2, fiche 3, Français, C%2EP%2E
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Conseillers privés :[...] portent le titre d’«honorable» à vie et utilisent les initiales «C. P. »[accolées à leur nom. ] 4, fiche 3, Français, - conseiller%20priv%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Les conseillers privés sont des membres du Conseil privé du Roi pour le Canada. 5, fiche 3, Français, - conseiller%20priv%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Au Canada, le pouvoir exécutif est conféré au souverain, mais exercé par le gouverneur général en conseil. Officiellement, le gouverneur général agit sur l’avis et avec le consentement du Conseil privé [du Roi] pour le Canada; dans les faits, il agit sur l’avis et avec le consentement du premier ministre et du Cabinet. 3, fiche 3, Français, - conseiller%20priv%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos honoríficos y condecoraciones del gobierno federal
- Lenguaje parlamentario
- Administración federal
- Poder ejecutivo (Derecho constitucional)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- miembro del Consejo Privado
1, fiche 3, Espagnol, miembro%20del%20Consejo%20Privado
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-02-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- History (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Black History Month
1, fiche 4, Anglais, Black%20History%20Month
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- BHM 2, fiche 4, Anglais, BHM
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
During Black History Month, Canadians celebrate the many achievements and contributions of Black Canadians and their communities who, throughout history, have done so much to make Canada a culturally diverse, compassionate, and prosperous country. 3, fiche 4, Anglais, - Black%20History%20Month
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In December 1995, the House of Commons officially recognized February as Black History Month in Canada following a motion introduced by [the Honourable Jean] Augustine. The House of Commons carried the motion unanimously. In February 2008, Senator Donald Oliver, the first Black man appointed to the Senate, introduced the motion to recognize contributions of Black Canadians and February as Black History Month. It received unanimous approval and was adopted on March 4, 2008. The adoption of this motion completed Canada's parliamentary position on Black History Month. 3, fiche 4, Anglais, - Black%20History%20Month
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Histoire (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Mois de l'histoire des Noirs
1, fiche 4, Français, Mois%20de%20l%27histoire%20des%20Noirs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- MHN 2, fiche 4, Français, MHN
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Au cours du Mois de l’histoire des Noirs, les Canadiens célèbrent les multiples réalisations et apports de Canadiens noirs et de leurs communautés qui, tout au long de l’histoire, ont grandement contribué à faire du Canada un pays culturellement diversifié, compatissant et prospère. 3, fiche 4, Français, - Mois%20de%20l%27histoire%20des%20Noirs
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
En décembre 1995, la Chambre des communes a reconnu officiellement le mois de février comme étant le Mois de l'histoire des Noirs au Canada à la suite d’une motion initiée par [l'honorable Jean] Augustine. La Chambre des communes a adopté la motion à l'unanimité. En février 2008, le sénateur Donald Oliver, le premier homme noir nommé au Sénat, a présenté la motion visant à reconnaître les contributions des Canadiens noirs et à faire de février le Mois de l'histoire des Noirs. Elle a reçu l'approbation unanime et a été adoptée le 4 mars 2008. L'adoption de cette motion a complété la position parlementaire du Canada sur le Mois de l'histoire des Noirs. 3, fiche 4, Français, - Mois%20de%20l%27histoire%20des%20Noirs
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Historia (Generalidades)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Mes de la Historia de los Negros
1, fiche 4, Espagnol, Mes%20de%20la%20Historia%20de%20los%20Negros
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-08-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- The Legislature (Public Administration)
- Parliamentary Language
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- cabinet minister
1, fiche 5, Anglais, cabinet%20minister
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- minister 2, fiche 5, Anglais, minister
correct, nom
- cabinet member 3, fiche 5, Anglais, cabinet%20member
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A member of the executive, appointed by the governor general on the advice of the prime minister. 4, fiche 5, Anglais, - cabinet%20minister
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Usually chosen from among existing members and senators, ministers are responsible to Parliament for their official actions and those of their departments. Cabinet ministers are given the title "honourable" and membership on the Privy Council for life. 5, fiche 5, Anglais, - cabinet%20minister
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Structures du pouvoir législatif (Admin. publ.)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ministre du cabinet
1, fiche 5, Français, ministre%20du%20cabinet
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ministre 2, fiche 5, Français, ministre
correct, nom masculin et féminin
- membre du cabinet 3, fiche 5, Français, membre%20du%20cabinet
correct, nom masculin et féminin
- membre du Cabinet 4, fiche 5, Français, membre%20du%20Cabinet
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Membre du Cabinet nommé par le gouverneur général sur la recommandation du premier ministre. 3, fiche 5, Français, - ministre%20du%20cabinet
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Habituellement choisis parmi les députés et les sénateurs, les ministres sont responsables envers le Parlement de leurs actions et de celles de leur ministère. Ils portent le titre d’«honorable» et sont membres à vie du Conseil privé. 5, fiche 5, Français, - ministre%20du%20cabinet
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Estructura del poder legislativo (Admón. pública)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- ministro
1, fiche 5, Espagnol, ministro
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Miembro del Gabinete nombrado por el Gobernador General siguiendo la recomendación del Primer Ministro. 1, fiche 5, Espagnol, - ministro
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Los ministros, que suelen ser escogidos entre los diputados y senadores, son responsables ante el Parlamento de sus actuaciones oficiales y las del ministerio que dirigen. En Canadá, los ministros reciben el tratamiento de "Honorable" y son miembros vitalicios del Consejo Privado. 1, fiche 5, Espagnol, - ministro
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-01-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- International Relations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Moroccan Association of Toronto
1, fiche 6, Anglais, Moroccan%20Association%20of%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Relations internationales
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Association Marocaine de Toronto
1, fiche 6, Français, Association%20Marocaine%20de%20Toronto
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Français
- AMDT 2, fiche 6, Français, AMDT
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L'Association Marocaine de Toronto a été fondée le 8 novembre 2001 par huit Marocains de Toronto. Depuis sa création, l'association a assuré une représentation honorable et positive de la communauté marocaine de Toronto tout en favorisant l'esprit de solidarité et en mettant en avant l'identité et l'héritage de la mère patrie. 3, fiche 6, Français, - Association%20Marocaine%20de%20Toronto
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- first-class honours
1, fiche 7, Anglais, first%2Dclass%20honours
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- first-class honors 2, fiche 7, Anglais, first%2Dclass%20honors
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Honours System of Marking: (Canada) scale of marks, usually subjectively determined and used in some high schools and universities, of which divisions from highest to lowest are as follows: first-class honours, second-class honours, third-class honours, pass and failure. 1, fiche 7, Anglais, - first%2Dclass%20honours
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- first-class standing
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Docimologie
- Grades et diplômes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- mention très honorable
1, fiche 7, Français, mention%20tr%C3%A8s%20honorable
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- mention très bien 2, fiche 7, Français, mention%20tr%C3%A8s%20bien
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Mention : 1.(Général)-Évaluation complémentaire qui accompagne les notes(...) 2.(Enseignement supérieur-France) Indication qui accompagne le grade du doctorat d’État : mention honorable ou mention très honorable. 3, fiche 7, Français, - mention%20tr%C3%A8s%20honorable
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- second-class honours
1, fiche 8, Anglais, second%2Dclass%20honours
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- second-class honors 2, fiche 8, Anglais, second%2Dclass%20honors
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Honours System of Marking: (Canada) scale of marks, usually subjectively determined and used in some high schools and universities, of which divisions from highest to lowest are as follows: first-class honours, second-class honours, third-class honours, pass and failure. 1, fiche 8, Anglais, - second%2Dclass%20honours
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- second-class standing
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Docimologie
- Grades et diplômes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- mention honorable
1, fiche 8, Français, mention%20honorable
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Mention : 1.(Général)-Évaluation complémentaire qui accompagne les notes [...] 2.(Enseignement supérieur-France) Indication qui accompagne le grade du doctorat d’État : mention honorable ou mention très honorable. 1, fiche 8, Français, - mention%20honorable
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-09-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- campaign launch
1, fiche 9, Anglais, campaign%20launch
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 9, La vedette principale, Français
- lancement de la campagne
1, fiche 9, Français, lancement%20de%20la%20campagne
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] des centaines d’employés et de retraités fédéraux se sont joints à Son Excellence le très honorable David Johnston, gouverneur général du Canada et à M. Daniel Jean, sous-ministre de Patrimoine canadien et président national de la Campagne de charité en milieu de travail du gouvernement du Canada(CCMTGC) 2013 pour célébrer le lancement de la campagne de cette année, à Rideau Hall. 2, fiche 9, Français, - lancement%20de%20la%20campagne
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-08-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- act with honour
1, fiche 10, Anglais, act%20with%20honour
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The Commission was asked to determine if any fiduciary obligations were owed with regard to the taking of reserve lands – namely, whether Canada owed ... a duty to act with honour...with respect to the taking of the reserve. 2, fiche 10, Anglais, - act%20with%20honour
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Canupawakpa Dakota First Nation Inquiry Turtle Mountain Surrender Claim (July 2003). 2, fiche 10, Anglais, - act%20with%20honour
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- agir de manière honorable
1, fiche 10, Français, agir%20de%20mani%C3%A8re%20honorable
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
On a demandé à la Commission de déterminer s’il existait des obligations fiduciaires non respectées en ce qui a trait à la prise des terres de réserve – savoir, est-ce que le Canada avait [...] le devoir d’agir de manière honorable [...] dans la prise des terres de réserve. 2, fiche 10, Français, - agir%20de%20mani%C3%A8re%20honorable
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Enquête sur la revendication de la Première Nation Dakota de Canupawakpa relative à la cession des Collines Turtle (Juillet 2003). 2, fiche 10, Français, - agir%20de%20mani%C3%A8re%20honorable
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-06-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Indigenous Peoples
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Statement of Apology – to former students of Indian Residential Schools
1, fiche 11, Anglais, Statement%20of%20Apology%20%26ndash%3B%20to%20former%20students%20of%20Indian%20Residential%20Schools
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
On Wednesday June 11, 2008 at 3:00 p.m. (Eastern Daylight Time), the Prime Minister of Canada, the Right Honourable Stephen Harper, made a Statement of Apology to former students of Indian Residential Schools, on behalf of the Government of Canada. 1, fiche 11, Anglais, - Statement%20of%20Apology%20%26ndash%3B%20to%20former%20students%20of%20Indian%20Residential%20Schools
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Statement of Apology
- to former students of Indian Residential Schools
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Peuples Autochtones
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Présentation d’excuses aux anciens élèves des pensionnats indiens
1, fiche 11, Français, Pr%C3%A9sentation%20d%26rsquo%3Bexcuses%20aux%20anciens%20%C3%A9l%C3%A8ves%20des%20pensionnats%20indiens
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le mercredi 11 juin 2008, à 15 h(heure avancée de l'Est), le premier ministre du Canada, le très honorable Stephen Harper, présentera des excuses aux anciens élèves des pensionnats indiens au nom du gouvernement du Canada. 1, fiche 11, Français, - Pr%C3%A9sentation%20d%26rsquo%3Bexcuses%20aux%20anciens%20%C3%A9l%C3%A8ves%20des%20pensionnats%20indiens
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-09-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Corporate Structure
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Northern Department
1, fiche 12, Anglais, Northern%20Department
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Northern Department was to consist of York, Churchill, Saskatchewan and Winnipeg, while Albany, Moose, Eastmain and their outposts formed the southern Department. 2, fiche 12, Anglais, - Northern%20Department
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Structures de l'entreprise
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Département du Nord
1, fiche 12, Français, D%C3%A9partement%20du%20Nord
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Entité administrative de la Compagnie de la Baie d’Hudson à l’intérieur de la Terre de Rupert, au XIXe siècle. 2, fiche 12, Français, - D%C3%A9partement%20du%20Nord
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le Département du Nord, nom sous lequel cette partie de l'Amérique britannique est connue dans la vaste organisation commerciale de l'honorable compagnie de la baie-d’Hudson. 3, fiche 12, Français, - D%C3%A9partement%20du%20Nord
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
Au total, la Compagnie avait quatre départements : Montréal, le département du Sud (Eastmain), le département de l’Ouest (Cordillères) et le département du Nord. La division politique du département du Nord en forme trois portions bien distinctes connues sous les noms de terre du Nord-Ouest, terre de Rupert et colonie de la Rivière-Rouge. 3, fiche 12, Français, - D%C3%A9partement%20du%20Nord
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-09-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- the Honourable Speaker
1, fiche 13, Anglais, the%20Honourable%20Speaker
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- the Honourable the Speaker 2, fiche 13, Anglais, the%20Honourable%20the%20Speaker
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
the Honourable Speaker; the Honourable the Speaker: titles given to the presiding officer of various legislative assemblies, in Canada and abroad. In the Canadian Parliament proceedings, "the Honourable Speaker" is used in the House of Commons, although it is much more frequently used in the Senate. The title "the Honourable the Speaker" is not used in the House of Commons proceedings. 3, fiche 13, Anglais, - the%20Honourable%20Speaker
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
When a bill is introduced, the Honourable Speaker of the Senate asks the question, "Is it your pleasure, honourable senators, to adopt the motion?" 2, fiche 13, Anglais, - the%20Honourable%20Speaker
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Honourable senators, I have the honour to inform the Senate that, by the usage of Parliament, the Clerk of the Senate is required to take the oath of office before the Honourable the Speaker of the Senate. 2, fiche 13, Anglais, - the%20Honourable%20Speaker
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- l'honorable Président
1, fiche 13, Français, l%27honorable%20Pr%C3%A9sident
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- l'honorable Présidente 2, fiche 13, Français, l%27honorable%20Pr%C3%A9sidente
correct, nom féminin
- Son Honneur le Président 3, fiche 13, Français, Son%20Honneur%20le%20Pr%C3%A9sident
correct, nom masculin
- Son Honneur la Présidente 2, fiche 13, Français, Son%20Honneur%20la%20Pr%C3%A9sidente
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
l'honorable Président; l'honorable Présidente; Son Honneur le Président; Son Honneur la Présidente : titres donnés au président de diverses assemblées législatives, tant au Canada qu'à l'étranger. Dans les délibérations du Parlement canadien, bien que ces titres soient employés à la Chambre des communes, ils sont beaucoup plus courants au Sénat. 2, fiche 13, Français, - l%27honorable%20Pr%C3%A9sident
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Bien que l’usage français préconise l’emploi de la minuscule pour les titres de poste, la majuscule à Président et à Présidente est obligatoire dans les documents concernant les délibérations de la Chambre des communes et du Sénat, car elle permet de faire la distinction entre le Président de chacune de ces chambres et les présidents des comités. 2, fiche 13, Français, - l%27honorable%20Pr%C3%A9sident
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'un projet de loi est présenté, l'honorable Président [du Sénat] pose la question «Vous plaît-il, honorables sénateurs, d’adopter la motion?» 3, fiche 13, Français, - l%27honorable%20Pr%C3%A9sident
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Honorables sénateurs, j’ai l’honneur d’informer le Sénat que, selon les usages du Parlement, le greffier du Sénat doit prêter le serment d’office devant Son Honneur le Président. 3, fiche 13, Français, - l%27honorable%20Pr%C3%A9sident
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-09-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Museums and Heritage (General)
- Air Forces
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- National Air Force Museum
1, fiche 14, Anglais, National%20Air%20Force%20Museum
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The RCAF Memorial Museum has been officially renamed the National Airforce Museum of Canada. 2, fiche 14, Anglais, - National%20Air%20Force%20Museum
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- musée national de la Force aérienne
1, fiche 14, Français, mus%C3%A9e%20national%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le lieutenant-gouverneur de l'Ontario, l'honorable James K. Bartleman, a été nommé bienfaiteur honoraire du Musée commémoratif de l'Aviation royale du Canada(ARC), le musée national de la Force aérienne du Canada. 1, fiche 14, Français, - mus%C3%A9e%20national%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-05-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- New Initiatives of the Government of New Brunswick
1, fiche 15, Anglais, New%20Initiatives%20of%20the%20Government%20of%20New%20Brunswick
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Document of the Honourable Frank McKenna, Premier of New Brunswick, September 24, 1993. 2, fiche 15, Anglais, - New%20Initiatives%20of%20the%20Government%20of%20New%20Brunswick
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Nouvelles initiatives du gouvernement du Nouveau-Brunswick
1, fiche 15, Français, Nouvelles%20initiatives%20du%20gouvernement%20du%20Nouveau%2DBrunswick
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Document de l'honorable Frank McKenna, premier ministre du Nouveau-Brunswick, 24 septembre 1993. 1, fiche 15, Français, - Nouvelles%20initiatives%20du%20gouvernement%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-12-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Depart with Dignity
1, fiche 16, Anglais, Depart%20with%20Dignity
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- DWD 1, fiche 16, Anglais, DWD
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
[A program] designed to ensure that proper recognition is bestowed upon all Canadian Forces members leaving the service under honourable circumstances on release. 1, fiche 16, Anglais, - Depart%20with%20Dignity
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The program was put in place in April 2003. 2, fiche 16, Anglais, - Depart%20with%20Dignity
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Départ dans la dignité
1, fiche 16, Français, D%C3%A9part%20dans%20la%20dignit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Entré en vigueur en avril 2003, le programme Départ dans la dignité vise à faire en sorte que tous les membres des Forces canadiennes qui reçoivent une libération honorable fassent l'objet d’une reconnaissance adéquate. 1, fiche 16, Français, - D%C3%A9part%20dans%20la%20dignit%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Urban Housing
- Urban Development
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- in-fill house
1, fiche 17, Anglais, in%2Dfill%20house
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Stanley Park is located just West of Toronto's downtown core. It has a rich variety of building forms and is an excellent urban design case study. It belongs to the old Niagara neighborhood and also is part of the Garrison creek water system. For the first part of the term, the studio dealt with issues of collecting context data, creating a virtual model and eventually designing a small in-fill house intervention. 1, fiche 17, Anglais, - in%2Dfill%20house
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Développement urbain
Fiche 17, La vedette principale, Français
- immeuble d'insertion
1, fiche 17, Français, immeuble%20d%27insertion
voir observation, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Un autre immeuble d’insertion, construit au 3575 rue Sainte-Famille par le même architecte, a également été reconnu par une mention honorable. 1, fiche 17, Français, - immeuble%20d%27insertion
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Strictement parlant, on devrait préciser qu’il s’agit d’un immeuble résidentiel. 2, fiche 17, Français, - immeuble%20d%27insertion
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2010-12-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- counter-embattled
1, fiche 18, Anglais, counter%2Dembattled
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
In blazon, referring to an ordinary that is embattled asymmetrically on both sides. 1, fiche 18, Anglais, - counter%2Dembattled
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- contre-bretessé
1, fiche 18, Français, contre%2Dbretess%C3%A9
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Dans le blason, se dit d’une pièce honorable qui est bretessée asymétriquement des deux côtés. 2, fiche 18, Français, - contre%2Dbretess%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2010-07-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Criminology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- honoured society
1, fiche 19, Anglais, honoured%20society
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The Sicilian Mafia has used other names to describe itself throughout its history, such as "The Honoured Society." 2, fiche 19, Anglais, - honoured%20society
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- honored society
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Criminologie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- honorable société
1, fiche 19, Français, honorable%20soci%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[...] l'honorable société n’ est pas une simple association de hors-la-loi, mais une nouvelle structure de pouvoir. Alors que le fossé se creuse entre l'État italien et le peuple sicilien, elle se présente comme un «système parallèle d’autorité». 2, fiche 19, Français, - honorable%20soci%C3%A9t%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Criminología
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- honorable sociedad
1, fiche 19, Espagnol, honorable%20sociedad
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Murió en su lecho, [...] como los padrinos mafiosos de antaño, pero Tommaso Buscetta [...] pasará a la historia como el arrepentido histórico de Cosa Nostra, el hombre que infligió el primer duro golpe a la honorable sociedad. 1, fiche 19, Espagnol, - honorable%20sociedad
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-04-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Diplomacy
- Etiquette and Protocol (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- title
1, fiche 20, Anglais, title
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An appellation or address of honour or dignity. 1, fiche 20, Anglais, - title
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Diplomatie
- Étiquette et protocole (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- titre
1, fiche 20, Français, titre
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Qualification honorable, appliquée à un État ou à un chef d’État, susceptible de déterminer le rang qu'il occupe. 2, fiche 20, Français, - titre
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Diplomacia
- Etiqueta y protocolo (Generalidades)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- título
1, fiche 20, Espagnol, t%C3%ADtulo
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Food Safety
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- On-Farm Food Safety Recognition Program
1, fiche 21, Anglais, On%2DFarm%20Food%20Safety%20Recognition%20Program
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
During the annual federal, provincial and territorial agriculture minister's meeting in Whitehorse in June 2001, the Canadian Food Inspection Agency was identified to lead a process, with provincial and territorial participation, to provide government recognition for industry-developed on-farm food safety programs. The On-Farm Food Safety Recognition Program is a key program in support of the "Food Safety and Food Quality" element of the Agricultural Policy Framework, formally announced by the Honourable Minister Lyle Vanclief in June, 2002. The On-Farm Food Safety Recognition Program is one part of a world-leading agricultural program,involving small-to-large-scale farmers and producers, the Canadian agriculture industry and all levels of government. The On-Farm Food Safety Recognition Program is a section of the Policy and Strategies Division of the Food Safety Directorate. 1, fiche 21, Anglais, - On%2DFarm%20Food%20Safety%20Recognition%20Program
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Salubrité alimentaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Programme de reconnaissance de la salubrité des aliments à la ferme
1, fiche 21, Français, Programme%20de%20reconnaissance%20de%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%C3%A0%20la%20ferme
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Au cours de la réunion des ministres de l'Agriculture des gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux tenus à Whitehorse en juin 2001, on a chargé l'Agence canadienne d’inspection des aliments de diriger un processus avec la participation des provinces et des territoires, afin que le gouvernement reconnaisse les programmes de salubrité des aliments à la ferme élaborés par des organismes producteurs nationaux. Le Programme de reconnaissance de la salubrité des aliments à la ferme est un programme clé qui appuie le volet «Salubrité et qualité des aliments» du Cadre stratégique pour l'agriculture que l'honorable ministre Lyle Vanclief a annoncé officiellement en juin 2002. Le Programme de reconnaissance de la salubrité des aliments à la ferme fait partie d’un programme agricole de classe mondiale auquel participent de petites et de grandes exploitations et établissements de production, l'industrie agricole canadienne et tous les paliers du gouvernement. Le Programme de reconnaissance de la salubrité des aliments à la ferme relève de la Division des politiques et des stratégies de la Direction de la salubrité des aliments. 1, fiche 21, Français, - Programme%20de%20reconnaissance%20de%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%C3%A0%20la%20ferme
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Inocuidad Alimentaria
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Reconocimiento de la Salubridad de los Alimentos en los Establecimientos Agrícolas
1, fiche 21, Espagnol, Programa%20de%20Reconocimiento%20de%20la%20Salubridad%20de%20los%20Alimentos%20en%20los%20Establecimientos%20Agr%C3%ADcolas
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Las directrices para la seguridad de los alimentos en los establecimientos agrícolas serán examinadas por el Programa de Reconocimiento de la Salubridad de los Alimentos en los Establecimientos Agrícolas de base federal-provincial-territorial. 1, fiche 21, Espagnol, - Programa%20de%20Reconocimiento%20de%20la%20Salubridad%20de%20los%20Alimentos%20en%20los%20Establecimientos%20Agr%C3%ADcolas
Fiche 22 - données d’organisme interne 2008-08-21
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Historical Names
- Heritage
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Taking the Capital by Storm
1, fiche 22, Anglais, Taking%20the%20Capital%20by%20Storm
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Quebec City, August 14 1998 - The Honourable Andy Mitchell, Secretary of State (Parks), today announced the unveiling of a plaque from the Historic Sites and Monuments Board of Canada, commemorating the national historical significance of the Siege of Quebec City in 1775-1776. "Quebec City is a precious witness to the military history of Canada," said Mr. Mitchell. "I would like to take this opportunity to invite you to a reenactment of battles on the Plains of Abraham this weekend as part of the event Taking the Capital by Storm." This plaque recalls the victory against the American troops assaulting Quebec City in 1775, during the American Revolution. The displays of force of the Canadian and British detachments prevented the American invaders from taking the colony. The unveiling of a plaque commemorating the Siege of Quebec City in 1775-1776 follows recommendations made by the Board. 1, fiche 22, Anglais, - Taking%20the%20Capital%20by%20Storm
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Appellations historiques
- Patrimoine
Fiche 22, La vedette principale, Français
- À l'assaut de la Capitale
1, fiche 22, Français, %C3%80%20l%27assaut%20de%20la%20Capitale
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Québec, le 14 août 1998--L'honorable Andy Mitchell, secrétaire d’État(Parcs), a annoncé aujourd’hui qu'une plaque de la Commission des lieux et monuments historiques du Canada a été dévoilée afin de commémorer l'importance historique nationale du Siège de Québec de 1775-1776. «La ville de Québec est un précieux témoin de l'histoire militaire du Canada, a déclaré M. Mitchell. Je vous invite d’ailleurs à assister aux reconstitutions des batailles sur les plaines d’Abraham, cette fin de semaine, dans le cadre de l'événement À l'assaut de la Capitale. »Cette plaque rappelle la défaite des troupes américaines lors de l'assaut qu'elles ont donné contre Québec en 1775 dans le cadre de la guerre de l'Indépendance. Les faits d’armes des détachements canadiens et britanniques ont permis d’éviter que la colonie entière ne passe aux mains des envahisseurs américains. Le dévoilement d’une plaque commémmorant le Siège de Québec de 1775-1776 fait suite aux recommandations de la Commission. 1, fiche 22, Français, - %C3%80%20l%27assaut%20de%20la%20Capitale
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2008-07-04
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Legal Documents
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- parliamentary resolution
1, fiche 23, Anglais, parliamentary%20resolution
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The 1969 Official Languages Act of Canada is the most direct outcome of the B and B Commission [Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism]. The Act is passed by the government of the Right Honourable Pierre Elliott Trudeau. ... The parliamentary resolution passed in 1973 specifies its principles and how it will be administered. 2, fiche 23, Anglais, - parliamentary%20resolution
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Documents juridiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- résolution parlementaire
1, fiche 23, Français, r%C3%A9solution%20parlementaire
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- résolution du Parlement 2, fiche 23, Français, r%C3%A9solution%20du%20Parlement
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
La Loi sur les langues officielles du Canada de 1969 est le résultat le plus immédiat de la Commission B. B. [Commission royale d’enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme]. Elle est adoptée sous le gouvernement dirigé par le très honorable Pierre Elliott Trudeau. [...] La Résolution parlementaire de 1973 précise ses principes et modalités d’application. 3, fiche 23, Français, - r%C3%A9solution%20parlementaire
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2008-03-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- major political party
1, fiche 24, Anglais, major%20political%20party
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Since the Right Honourable Pierre Elliott Trudeau, all prime ministers have been able to speak both official languages. Similarly, the heads of the major political parties have been bilingual or have had to learn their second official language. 1, fiche 24, Anglais, - major%20political%20party
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- grand parti politique
1, fiche 24, Français, grand%20parti%20politique
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Depuis le très honorable Pierre Elliott Trudeau, tous les premiers ministres ont pu s’exprimer dans les deux langues officielles. De même les chefs des grands partis politiques ont été bilingues ou ont dû apprendre leur seconde langue officielle. 1, fiche 24, Français, - grand%20parti%20politique
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2008-01-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Constitutional Law
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- constitutional issue
1, fiche 25, Anglais, constitutional%20issue
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The constitutional issue was raised in a prosecution involving two English-speaking antique dealers who ran a shop in the village of Lac-Brôme in the Eastern Townships. 2, fiche 25, Anglais, - constitutional%20issue
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
Fiche 25, La vedette principale, Français
- question constitutionnelle
1, fiche 25, Français, question%20constitutionnelle
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Également, c'est bien l'analyse qu'a faite cette honorable Cour dans l'affaire Beaulac, laquelle, tout comme la présente affaire, soulevait une question d’interprétation législative et non une question constitutionnelle. 2, fiche 25, Français, - question%20constitutionnelle
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2007-12-17
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Rights and Freedoms
- Federalism
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- federal pact
1, fiche 26, Anglais, federal%20pact
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism (B and B Commission), chaired by A. Laurendeau and A. D. Dunton, is convened by the government of the Right Honourable Lester B. Pearson to re-examine the linguistic duality instituted by the federal pact. 1, fiche 26, Anglais, - federal%20pact
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Droits et libertés
- Fédéralisme
Fiche 26, La vedette principale, Français
- pacte fédératif
1, fiche 26, Français, pacte%20f%C3%A9d%C3%A9ratif
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
La Commission royale d’enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme(Commission B. B.), coprésidée par André Laurendeau et Davidson Dunton, est convoquée par le gouvernement du très honorable Lester B. Pearson pour réévaluer la dualité linguistique instituée par le pacte fédératif. 1, fiche 26, Français, - pacte%20f%C3%A9d%C3%A9ratif
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2007-11-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Government Positions
- Transportation
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Minister of Transport, Infrastructure and Communities
1, fiche 27, Anglais, Minister%20of%20Transport%2C%20Infrastructure%20and%20Communities
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The Honourable Lawrence Cannon. 1, fiche 27, Anglais, - Minister%20of%20Transport%2C%20Infrastructure%20and%20Communities
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Transports
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Ministre des Transports, de l'Infrastructure et des Collectivités
1, fiche 27, Français, Ministre%20des%20Transports%2C%20de%20l%27Infrastructure%20et%20des%20Collectivit%C3%A9s
correct, nom masculin et féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
L'honorable Lawrence Cannon. 1, fiche 27, Français, - Ministre%20des%20Transports%2C%20de%20l%27Infrastructure%20et%20des%20Collectivit%C3%A9s
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2007-11-20
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Building Names
- Legal System
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Fauteux Hall
1, fiche 28, Anglais, Fauteux%20Hall
correct, Ontario
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
University of Ottawa. Fauteux Hall, home to the Faculty of Law, is linked to Thompson Residence by an elevated pedestrian walkway. The building is named after Gérald Fauteux, Chief Justice of the Supreme Court of Canada, who turned the sod for the new building in 1972 and was on hand for its inauguration two years later. 1, fiche 28, Anglais, - Fauteux%20Hall
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Théorie du droit
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Pavillon Fauteux
1, fiche 28, Français, Pavillon%20Fauteux
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Le pavillon Fauteux, qui abrite la Faculté de droit, est relié à la résidence Thompson par une passerelle piétonnière. Il porte le nom du très honorable Gérald Fauteux, ancien juge en chef de la Cour suprême du Canada, qui leva la première pelletée de terre du nouvel édifice en 1972 et assista à son inauguration deux ans plus tard. 1, fiche 28, Français, - Pavillon%20Fauteux
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2007-07-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Provincial Government Honorary Distinctions
- Culture (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Lieutenant-Governor's Awards for the Arts
1, fiche 29, Anglais, Lieutenant%2DGovernor%27s%20Awards%20for%20the%20Arts
correct, Ontario
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The Lieutenant Governor's Awards for the Arts were established by The Honourable Henry (Hal) Jackman during his term as Lieutenant Governor. His aim was to encourage and reward the efforts of professional arts organizations in Ontario that have maintained a high level of artistic excellence while demonstrating exceptional private sector and community support. 1, fiche 29, Anglais, - Lieutenant%2DGovernor%27s%20Awards%20for%20the%20Arts
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations des gouv. provinciaux
- Culture (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Prix du lieutenant-gouverneur pour les arts
1, fiche 29, Français, Prix%20du%20lieutenant%2Dgouverneur%20pour%20les%20arts
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
L'honorable Henry N. R. Jackman a créé les Prix du lieutenant-gouverneur pour les arts durant son mandat de lieutenant-gouverneur. Il visait ainsi à encourager et à récompenser les efforts d’organismes professionnels du secteur des arts en Ontario qui ont maintenu un degré élevé d’excellence artistique tout en démontrant avoir obtenu un soutien exceptionnel de la part de la collectivité et du secteur privé. 1, fiche 29, Français, - Prix%20du%20lieutenant%2Dgouverneur%20pour%20les%20arts
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2007-07-10
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- The Hnatyshyn Foundation
1, fiche 30, Anglais, The%20Hnatyshyn%20Foundation
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- The Hnatyshyn Foundation for the Arts 2, fiche 30, Anglais, The%20Hnatyshyn%20Foundation%20for%20the%20Arts
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The Hnatyshyn Foundation, a private charity established by the late Right Honourable Ramon John Hnatyshyn,Canada's twenty-fourth Governor General, began awarding grants in 2005. Each year our Developing Artists Grants program provides eight $10,000 scholarship to exceptional young Canadians in post-secondary performing arts training programs. The Foundation also awards two annual prizes for excellence in Canadian visual arts: $25,000 for a mid-career artist and $15,000 for a mid-career curator of contemporary visual art. 1, fiche 30, Anglais, - The%20Hnatyshyn%20Foundation
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- La Fondation Hnatyshyn
1, fiche 30, Français, La%20Fondation%20Hnatyshyn
correct, nom féminin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- La fondation Hnatyshyn pour les arts 2, fiche 30, Français, La%20fondation%20Hnatyshyn%20pour%20les%20arts
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
La Fondation Hnatyshyn, organisme de bienfaisance privé mis sur pied par le regretté et très honorable Ramon John Hnatyshyn, vingt-quatrième gouverneur général du Canada, a lancé le premier de ses programmes de bourses en 2005. Chaque année la Fondation accorde huit bourses d’études postsecondaires de 10 000$ à de jeunes Canadiens très prometteurs qui s’engagent dans des programmes de formation dans les arts de la scène. La Fondation décerne aussi deux prix d’excellence en arts visuels : un prix d’une valeur de 25 000$ est remis à un ou une artiste en mi-carrière, et un prix de 15 000$ est accordé à un ou une commissaire en art contemporain. 1, fiche 30, Français, - La%20Fondation%20Hnatyshyn
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2007-03-09
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Building Names
- Federal Administration
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- C.D. Howe Building
1, fiche 31, Anglais, C%2ED%2E%20Howe%20Building
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The C.D. Howe Building is an office tower in Ottawa, Canada, that is the home of Industry Canada. The eleven-story building was opened in 1978. It was named after C.D. Howe a noted federal minister in the 1930s, 1940s and 1950s. 1, fiche 31, Anglais, - C%2ED%2E%20Howe%20Building
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Administration fédérale
Fiche 31, La vedette principale, Français
- C.D. Howe
1, fiche 31, Français, C%2ED%2E%20Howe
correct, nom masculin, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Situé dans le centre-ville d’Ottawa, l'édifice C. D. Howe est un immeuble de classe A à usage multiple.... L'édifice C. D. Howe tire son nom du très honorable Clarence Decatur Howe, qui a été élu au sein du gouvernement en 1935. Il est passé à l'histoire comme ministre de l'Industrie et du Commerce. Aujourd’hui connu sous le nom d’Industrie Canada, ce ministère occupe l'édifice depuis juin 1977. 1, fiche 31, Français, - C%2ED%2E%20Howe
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2007-01-16
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Explanatory Notes Relating to Remaining Budget 2006 Income Tax Measures, Dividend Taxation and Canadian Vintners and Brewers
1, fiche 32, Anglais, Explanatory%20Notes%20Relating%20to%20Remaining%20Budget%202006%20Income%20Tax%20Measures%2C%20Dividend%20Taxation%20and%20Canadian%20Vintners%20and%20Brewers
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Published by The Honourable James M. Flaherty, P.C., M.P., Minister of Finance, October 2006. 2, fiche 32, Anglais, - Explanatory%20Notes%20Relating%20to%20Remaining%20Budget%202006%20Income%20Tax%20Measures%2C%20Dividend%20Taxation%20and%20Canadian%20Vintners%20and%20Brewers
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Notes explicatives concernant les mesures d'impôt résiduelles du budget de 2006, l'imposition des dividendes et les producteurs canadiens de vin et de bière
1, fiche 32, Français, Notes%20explicatives%20concernant%20les%20mesures%20d%27imp%C3%B4t%20r%C3%A9siduelles%20du%20budget%20de%202006%2C%20l%27imposition%20des%20dividendes%20et%20les%20producteurs%20canadiens%20de%20vin%20et%20de%20bi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Publiées par le ministre des Finances, l'honorable James M. Flaherty, c. p., député, Octobre 2006. 2, fiche 32, Français, - Notes%20explicatives%20concernant%20les%20mesures%20d%27imp%C3%B4t%20r%C3%A9siduelles%20du%20budget%20de%202006%2C%20l%27imposition%20des%20dividendes%20et%20les%20producteurs%20canadiens%20de%20vin%20et%20de%20bi%C3%A8re
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2006-11-14
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Summit Titles
- Oral Presentations
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Canadian Centre for Management Development Learning Summit
1, fiche 33, Anglais, Canadian%20Centre%20for%20Management%20Development%20Learning%20Summit
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Speech by Lucienne Robillard, President of the Treasury Board, November 12, 2002, Gatineau, Quebec. 1, fiche 33, Anglais, - Canadian%20Centre%20for%20Management%20Development%20Learning%20Summit
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de sommets
- Exposés et communications orales
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Sommet sur l'apprentissage du Centre canadien de gestion
1, fiche 33, Français, Sommet%20sur%20l%27apprentissage%20du%20Centre%20canadien%20de%20gestion
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Discours par L'honorable Lucienne Robillard, Présidente du Conseil du Trésor, le 12 novembre 2002, Gatineau, Québec. 1, fiche 33, Français, - Sommet%20sur%20l%27apprentissage%20du%20Centre%20canadien%20de%20gestion
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2006-10-24
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Military (General)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Minister's Advisory Board on Canadian Forces Gender Integration and Employment Equity
1, fiche 34, Anglais, Minister%27s%20Advisory%20Board%20on%20Canadian%20Forces%20Gender%20Integration%20and%20Employment%20Equity
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Minister's Advisory Board on Women in the Canadian Forces 2, fiche 34, Anglais, Minister%27s%20Advisory%20Board%20on%20Women%20in%20the%20Canadian%20Forces
ancienne désignation, correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The Honourable Arte Eggleton, Minister of National Defence, announced today the formation of the Minister's Advisory Board on Canadian Forces Gender Integration and Employment Equity. The primary task of the Board is to advise the Minister and senior leaders at National Defence Headquarters and the Environment Chiefs of Staff on matters relating to Employment Equity and Gender Integration in the Regular and Reserve Forces. 1, fiche 34, Anglais, - Minister%27s%20Advisory%20Board%20on%20Canadian%20Forces%20Gender%20Integration%20and%20Employment%20Equity
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
The original Minister's Advisory Board on Women in the CF was established as an external monitoring body to advise and make recommendations to the Minister on issues pertaining to women in the CF, with particular emphasis on the integration of women into the Canadian Forces. 3, fiche 34, Anglais, - Minister%27s%20Advisory%20Board%20on%20Canadian%20Forces%20Gender%20Integration%20and%20Employment%20Equity
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- MABCFGIEC
- MABWCF
- Advisory Board on Canadian Forces Gender Integration and Employment Equity
- Advisory Board on Gender Integration in the Canadian Forces
- Adivisory Board on Women in the Canadian Forces
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Militaire (Généralités)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Comité consultatif ministériel sur l'intégration des femmes et l'équité en matière d'emploi dans les Forces canadiennes
1, fiche 34, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20minist%C3%A9riel%20sur%20l%27int%C3%A9gration%20des%20femmes%20et%20l%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27emploi%20dans%20les%20Forces%20canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Comité consultatif du Ministre sur les femmes dans les Forces canadiennes 2, fiche 34, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20du%20Ministre%20sur%20les%20femmes%20dans%20les%20Forces%20canadiennes
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Le ministre de la Défense nationale, l'honorable Art Eggleton, a annoncé aujourd’hui la formation d’un Comité consultatif sur l'intégration des femmes et l'équité en matière d’emploi dans les Forces canadiennes. La tâche principale de ce Comité sera d’informer le Ministre, la haute direction du Quartier général de la Défense nationale et les chefs d’état-major des trois armées sur toutes les questions relatives à l'intégration des femmes et à l'équité en matière d’emploi dans la Force régulière et la Réserve. 3, fiche 34, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20minist%C3%A9riel%20sur%20l%27int%C3%A9gration%20des%20femmes%20et%20l%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27emploi%20dans%20les%20Forces%20canadiennes
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Le premier Comité consultatif du Ministre sur les femmes dans les FC a été créé en tant qu’organe de surveillance externe, chargé de conseiller le Ministre et de lui soumettre des recommandations sur les questions touchant les femmes dans les FC, en particulier sur leur intégration dans les Forces canadiennes. 2, fiche 34, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20minist%C3%A9riel%20sur%20l%27int%C3%A9gration%20des%20femmes%20et%20l%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27emploi%20dans%20les%20Forces%20canadiennes
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- CCMFFC
- CCMIFEEFC
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2006-08-28
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- National Honorary Distinctions (Canadian)
- Pollution (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- CCME Pollution Prevention Award
1, fiche 35, Anglais, CCME%20Pollution%20Prevention%20Award
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
CCME (Canadian Council of Ministers of the Environment) honoured Canadian organizations showing leadership in pollution prevention at the tenth annual Pollution Prevention Awards held in Halifax, Nova Scotia, June 14, 2006. Five winners were presented with a unique, specially designed plaque using natural and recycled materials, at a gala ceremony. One organization was given an honourable mention. 1, fiche 35, Anglais, - CCME%20Pollution%20Prevention%20Award
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
- Pollution (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Prix du CCME pour la prévention de la pollution
1, fiche 35, Français, Prix%20du%20CCME%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20pollution
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le CCME(Conseil canadien des ministres de l'environnement) a récompensé des organisations qui ont fait preuve de leadership en prévention de la pollution lors de la dixième édition des Prix du CCME pour la prévention de la pollution, qui a eu lieu le 14 juin à Halifax, en Nouvelle-Écosse. À l'occasion d’un souper de gala, cinq lauréats ont reçu une plaque faite de matériaux recyclés et naturels, spécialement fabriquée pour l'occasion, alors qu'une entreprise a reçu une mention honorable. 1, fiche 35, Français, - Prix%20du%20CCME%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20pollution
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2006-08-18
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Heritage
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Asian Heritage Month
1, fiche 36, Anglais, Asian%20Heritage%20Month
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
In Canada, Edmonton's Asian Heritage Month was founded in May 1998 and officially proclaimed by its Mayor, Bill Smith. It became the first ever in Canada to have its event officially recognized by a civic and, later, provincial, government. Three years later, in December 2001, the Senate of Canada passed a motion officially designating May as Asian Heritage Month in Canada. 1, fiche 36, Anglais, - Asian%20Heritage%20Month
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Patrimoine
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Mois du patrimoine asiatique
1, fiche 36, Français, Mois%20du%20patrimoine%20asiatique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Le Festival a été créé pour soutenir une plus forte présence asiatique dans le paysage culturel québécois. Le mois de mai a été déclaré au Sénat "Mois du patrimoine asiatique" par l'Honorable Vivienne Poy. Ce mois a été officiellement reconnu par l'ex-ministre Sheila Copps en 2003. Le Mois du patrimoine asiatique a été célébré par dix villes à travers le Canada en 2005 et a été déclaré officiellement par la Ville de Montréal en mai 2004. 1, fiche 36, Français, - Mois%20du%20patrimoine%20asiatique
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2006-08-18
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Corporate Management (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Junior Achievement month
1, fiche 37, Anglais, Junior%20Achievement%20month
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
February is Junior Achievement month in Canada, and the Honourable Joseph McGuire, Minister for the Atlantic Canada Opportunities Agency (ACOA), offered his congratulations to the organization for “the tremendous work it is doing to inspire young people in the region to become entrepreneurs, 2004.” 1, fiche 37, Anglais, - Junior%20Achievement%20month
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- mois des Jeunes Entreprises
1, fiche 37, Français, mois%20des%20Jeunes%20Entreprises
correct, nom masculin, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Février est le mois des Jeunes Entreprises au Canada, et l'honorable Joseph McGuire, ministre de l'Agence de promotion économique du Canada atlantique(APECA), a félicité l'organisme «pour le travail formidable qu'il accomplit en initiant les jeunes de la région à l'entrepreneurship», 2004. 1, fiche 37, Français, - mois%20des%20Jeunes%20Entreprises
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2006-07-13
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Liu Institute for Global Studies
1, fiche 38, Anglais, Liu%20Institute%20for%20Global%20Studies
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Liu Center for Global Issues 2, fiche 38, Anglais, Liu%20Center%20for%20Global%20Issues
non officiel
- Liu Centre for Global Studies 3, fiche 38, Anglais, Liu%20Centre%20for%20Global%20Studies
non officiel
- Liu Centre for the Study of Global Issues 1, fiche 38, Anglais, Liu%20Centre%20for%20the%20Study%20of%20Global%20Issues
non officiel
- Liu Center for the Study of Global Issues 4, fiche 38, Anglais, Liu%20Center%20for%20the%20Study%20of%20Global%20Issues
non officiel
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
[A British Columbia University-based] institute pursuing interdisciplinary and policy-related research and advocacy on global public policy issues related to human security. 1, fiche 38, Anglais, - Liu%20Institute%20for%20Global%20Studies
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Liu Institute for Global Studies
1, fiche 38, Français, Liu%20Institute%20for%20Global%20Studies
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Centre Liu des questions mondiales 2, fiche 38, Français, Centre%20Liu%20des%20questions%20mondiales
non officiel, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
L'honorable Lloyd Axworthy, le directeur [en 2002] du Centre Liu des questions mondiales de l'Université de la Colombie-Britannique, a prononcé le discours d’ouverture de la VIIe Conférence triennale de l'Association nordique d’études canadiennes [qui] portait sur le thème «Environnements anciens-Environnements nouveaux »[...]. 2, fiche 38, Français, - Liu%20Institute%20for%20Global%20Studies
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2006-06-14
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Private International Law (Private Law)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- European Community Monitor Mission Medal (Yugoslavia)
1, fiche 39, Anglais, European%20Community%20Monitor%20Mission%20Medal%20%28Yugoslavia%29
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
His Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Prime Minister, is pleased hereby to authorize Canadians to accept and wear the European Community Monitor Mission Medal (Yugoslavia) in recognition of honourable service with the European Community Monitor Mission and to direct that the Medal follow the Multinational Force and Observers Medal (Sinai) in the order of precedence set out in the Canadian Orders, Decorations and Medals Directive 1993. 1, fiche 39, Anglais, - European%20Community%20Monitor%20Mission%20Medal%20%28Yugoslavia%29
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Droit international privé (Droit privé)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- médaille de la Mission de surveillance de la Communauté européenne (Yougoslavie)
1, fiche 39, Français, m%C3%A9daille%20de%20la%20Mission%20de%20surveillance%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20europ%C3%A9enne%20%28Yougoslavie%29
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Sur recommandation du Premier ministre, il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil d’autoriser que des Canadiens et Canadiennes acceptent et portent la médaille de la Mission de surveillance de la Communauté européenne(Yougoslavie) en reconnaissance de leur service honorable au sein de cette mission de surveillance et d’ordonner que cette médaille suive la médaille de la Force multinationale et observateurs(Sinaï) dans l'ordre de préséance établi dans la Directive de 1993 concernant les ordres, décorations et médailles au Canada. 1, fiche 39, Français, - m%C3%A9daille%20de%20la%20Mission%20de%20surveillance%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20europ%C3%A9enne%20%28Yougoslavie%29
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2006-06-14
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- News and Journalism (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- The Michener Awards Foundation
1, fiche 40, Anglais, The%20Michener%20Awards%20Foundation
correct, Ontario
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- The Roland Michener Foundation 2, fiche 40, Anglais, The%20Roland%20Michener%20Foundation
ancienne désignation, correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The Michener Awards Foundation was established to recognize and promote excellence in Canadian public service journalism. It's named after the Right Honourable Roland Michener, P.C., C.C., who served as Governor General of Canada from 1967-1974. 1, fiche 40, Anglais, - The%20Michener%20Awards%20Foundation
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- La Fondation des prix Michener
1, fiche 40, Français, La%20Fondation%20des%20prix%20Michener
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- La Fondation Roland Michener 2, fiche 40, Français, La%20Fondation%20Roland%20Michener
ancienne désignation, correct
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
La Fondation des prix Michener a été créé pour reconnaître et promouvoir l'excellence en journalisme canadien d’intérêt public. Elle porte le nom du Très Honorable Roland Michener, C. P., C. C., qui a été Gouverneur Général du Canada de 1967 à 1974. 1, fiche 40, Français, - La%20Fondation%20des%20prix%20Michener
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2006-04-27
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Military Administration
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Year of the Veteran
1, fiche 41, Anglais, Year%20of%20the%20Veteran
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The Year of the Veteran is our year to thank a noble generation of Canadians for the days of daring that earned an age of peace. The Honourable Albina Guarnieri, P.C., M.P. Minister of Veterans Affairs, December 14, 2004. 1, fiche 41, Anglais, - Year%20of%20the%20Veteran
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Administration militaire
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Année de l'ancien combattant
1, fiche 41, Français, Ann%C3%A9e%20de%20l%27ancien%20combattant
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
L'Année de l'ancien combattant nous donne l'occasion d’exprimer toute notre gratitude à une noble génération de Canadiens qui eurent le courage de se battre pour ouvrir la voie à une ère de paix.-L'honorable Albina Guarnieri, P. C., M. P., Ministre des Anciens combattants, 14/12/2004. 1, fiche 41, Français, - Ann%C3%A9e%20de%20l%27ancien%20combattant
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2005-06-07
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Position Titles
- Parliamentary Language
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- His Excellency, the Right Honourable
1, fiche 42, Anglais, His%20Excellency%2C%20the%20Right%20Honourable
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Her Excellency, the Right Honourable 2, fiche 42, Anglais, Her%20Excellency%2C%20the%20Right%20Honourable
correct, Canada
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
"His Excellency, the Right Honorable" is the official title of the Governor General of Canada. 2, fiche 42, Anglais, - His%20Excellency%2C%20the%20Right%20Honourable
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Her Excellency, the Governor General of Canada
- His Excellency, the Governor General of Canada
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de postes
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Son Excellence, le très honorable
1, fiche 42, Français, Son%20Excellence%2C%20le%20tr%C3%A8s%20honorable
correct, nom masculin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Son Excellence la très honorable 2, fiche 42, Français, Son%20Excellence%20la%20tr%C3%A8s%20honorable
correct, nom féminin, Canada
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Confirmé par le Bureau du secrétaire du Gouverneur général. 3, fiche 42, Français, - Son%20Excellence%2C%20le%20tr%C3%A8s%20honorable
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
«Son Excellence le très honorable» est le titre officiel du Gouverneur général. 3, fiche 42, Français, - Son%20Excellence%2C%20le%20tr%C3%A8s%20honorable
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Son Excellence, le Gouverneur général du Canada
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2005-04-07
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Immunology
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Parliamentary Ad Hoc Committee on AIDS
1, fiche 43, Anglais, Parliamentary%20Ad%20Hoc%20Committee%20on%20AIDS
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A report was published by the Committee in 1990. 1, fiche 43, Anglais, - Parliamentary%20Ad%20Hoc%20Committee%20on%20AIDS
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Immunologie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Comité parlementaire sur le SIDA
1, fiche 43, Français, Comit%C3%A9%20parlementaire%20sur%20le%20SIDA
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Président de ce comité, Honorable David MacDonald. C. P., député 1, fiche 43, Français, - Comit%C3%A9%20parlementaire%20sur%20le%20SIDA
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Un rapport a été publié par le Comité en 1990. 1, fiche 43, Français, - Comit%C3%A9%20parlementaire%20sur%20le%20SIDA
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Scholarships and Research Grants
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Canada-Taiwan Student Exchange and Scholarship Program
1, fiche 44, Anglais, Canada%2DTaiwan%20Student%20Exchange%20and%20Scholarship%20Program
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
In December 1996, the Association of Universities and Colleges of Canada announced, on behalf of the Honorable Pierre S. Pettigrew, Minister of Human Resources Development Canada (HRDC), the establishment of the Canada-Taiwan Student Exchange and Scholarship Program. The Program is based on a Memorandum of Understanding signed in March 1994 between AUCC and the National Taiwan University, representing universities from Taiwan. The program would promote internationalization by broadening Canadian students' knowledge and understanding of the culture and society of Taiwan. 1, fiche 44, Anglais, - Canada%2DTaiwan%20Student%20Exchange%20and%20Scholarship%20Program
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Programme Canada-Taiwan d'échange d'étudiants et de bourses
1, fiche 44, Français, Programme%20Canada%2DTaiwan%20d%27%C3%A9change%20d%27%C3%A9tudiants%20et%20de%20bourses
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
En décembre 1996, l'Association des Universités et des Collèges du Canada(AUCC) a annoncé au nom de l'honorable Pierre S. Pettigrew, ministre du Développement des ressources humaines Canada(DRHC), la création du Programme Canada-Taiwan d’échange d’étudiants et de bourses. Le programme a fait l'objet d’un protocole d’entente signé en mars 1994 par l'AUCC et l'Université nationale de Taiwan qui représente les universités de son pays. Le programme favoriserait l'internationalisation en élargissant la connaissance et la compréhension de la culture et de la société de Taiwan chez les étudiants canadiens. 1, fiche 44, Français, - Programme%20Canada%2DTaiwan%20d%27%C3%A9change%20d%27%C3%A9tudiants%20et%20de%20bourses
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2004-12-10
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Environmental Economics
- Environmental Management
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Community Action on Energy Efficiency initiative
1, fiche 45, Anglais, Community%20Action%20on%20Energy%20Efficiency%20initiative
Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
" On Thursday, December 2, the Honourable Senator Ross Fitzpatrick will announce a Community Action on Energy Efficiency initiative. He will speak on behalf of the Honourable R. John Efford, Minister of Natural Resources Canada." 1, fiche 45, Anglais, - Community%20Action%20on%20Energy%20Efficiency%20initiative
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Économie environnementale
- Gestion environnementale
Fiche 45, La vedette principale, Français
- programme d'action communautaire en matière d'efficacité énergétique
1, fiche 45, Français, programme%20d%27action%20communautaire%20en%20mati%C3%A8re%20d%27efficacit%C3%A9%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
nom masculin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
«Le jeudi 2 décembre, l'honorable Ross Fitzpatrick, Sénateur annoncera un programme d’action communautaire en matière d’efficacité énergétique. Il fera cette annonce au nom de l'honorable R. John Efford, ministre des Ressources naturelles du Canada. » 1, fiche 45, Français, - programme%20d%27action%20communautaire%20en%20mati%C3%A8re%20d%27efficacit%C3%A9%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2004-12-08
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Immunology
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Confronting a Crisis: The Report of the Parliamentary Ad Hoc Committee on AIDS
1, fiche 46, Anglais, Confronting%20a%20Crisis%3A%20The%20Report%20of%20the%20Parliamentary%20Ad%20Hoc%20Committee%20on%20AIDS
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Published by the Committee in 1990. 1, fiche 46, Anglais, - Confronting%20a%20Crisis%3A%20The%20Report%20of%20the%20Parliamentary%20Ad%20Hoc%20Committee%20on%20AIDS
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Parliamentary Ad Hoc Committee on AIDS Reports
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Immunologie
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Le SIDA : un défi : rapport du Comité parlementaire sur le SIDA
1, fiche 46, Français, Le%20SIDA%20%3A%20un%20d%C3%A9fi%20%3A%20rapport%20du%20Comit%C3%A9%20parlementaire%20sur%20le%20SIDA
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Publié en juin 1990, par l'Honorable David MacDonald. C. P. député-président. 1, fiche 46, Français, - Le%20SIDA%20%3A%20un%20d%C3%A9fi%20%3A%20rapport%20du%20Comit%C3%A9%20parlementaire%20sur%20le%20SIDA
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Rapport du Comité parlementaire sur le SIDA
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2004-12-08
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Insurance
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Final report of the Working Committee on the Canada Deposit Insurance Corporation
1, fiche 47, Anglais, Final%20report%20of%20the%20Working%20Committee%20on%20the%20Canada%20Deposit%20Insurance%20Corporation
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Submitted to the Honourable Barbara Mc Dougall, Minister of State (Finance) April 24, 1985. 2, fiche 47, Anglais, - Final%20report%20of%20the%20Working%20Committee%20on%20the%20Canada%20Deposit%20Insurance%20Corporation
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Working Committee on the Canada Deposit Insurance Corporation Final Report
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Assurances
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Rapport final du Comité d'étude sur la Société d'assurance-dépôts du Canada
1, fiche 47, Français, Rapport%20final%20du%20Comit%C3%A9%20d%27%C3%A9tude%20sur%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27assurance%2Dd%C3%A9p%C3%B4ts%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Soumis à l'honorable Barbara McDougall, Ministre d’État(Finances), le 24 avril 1985. 2, fiche 47, Français, - Rapport%20final%20du%20Comit%C3%A9%20d%27%C3%A9tude%20sur%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27assurance%2Dd%C3%A9p%C3%B4ts%20du%20Canada
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2004-11-10
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of Old Age
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Canadian Declaration on Active Living and Older Adults
1, fiche 48, Anglais, Canadian%20Declaration%20on%20Active%20Living%20and%20Older%20Adults
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Declaration on Active Living and Older Adults was signed at the Active Living Coalition for Older Adults (ALCOA) National Forum by the Honourable Flora MacDonald, co-chair of the Canadian Coordinating Committee of the International Year of Older Persons. The Declaration is a commemorative poster which serves as daily reminder of the principles of active living. 1, fiche 48, Anglais, - Canadian%20Declaration%20on%20Active%20Living%20and%20Older%20Adults
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Déclaration canadienne sur une vie active et les aîné(e)s
1, fiche 48, Français, D%C3%A9claration%20canadienne%20sur%20une%20vie%20active%20et%20les%20a%C3%AEn%C3%A9%28e%29s
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
La Déclaration canadienne sur une vie active et les aîné(e) s a été signée au Colloque national de la Coalition d’une vie active pour les aîné(e) s(CVAA) par l'honorable Flora MacDonald, coprésidente du Comité canadien de coordination de l'Année internationale des personnes âgées. La déclaration est offerte sous forme d’affiche commémorative qui rappelle quotidiennement les principes d’une vie active. 1, fiche 48, Français, - D%C3%A9claration%20canadienne%20sur%20une%20vie%20active%20et%20les%20a%C3%AEn%C3%A9%28e%29s
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2004-05-04
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Public Service
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- External Advisory Group on Modernizing Human Resources Management in the Public Service
1, fiche 49, Anglais, External%20Advisory%20Group%20on%20Modernizing%20Human%20Resources%20Management%20in%20the%20Public%20Service
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
"This follows from the April 3, 2001 announcement by Prime Minister Jean Chrétien of the formation of the Task Force on Modernizing Human Resources Management in the Public Service. The Honourable Lucienne Robillard was named as the Minister responsible for this initiative. The External Advisory Group will advise Mr. Mel Cappe, Clerk of the Privy Council, Secretary to the Cabinet and Head of the Public Service". 1, fiche 49, Anglais, - External%20Advisory%20Group%20on%20Modernizing%20Human%20Resources%20Management%20in%20the%20Public%20Service
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fonction publique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif externe sur la modernisation de la gestion des ressources humaines dans la fonction publique.
1, fiche 49, Français, Groupe%20consultatif%20externe%20sur%20la%20modernisation%20de%20la%20gestion%20des%20ressources%20humaines%20dans%20la%20fonction%20publique%2E
correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
«Cette initiative est consécutive à l'annonce faite le 3 avril 2001 par le Premier ministre Jean Chrétien de la mise sur pied du Groupe consultatif sur la modernisation de la gestion des ressources humaines dans la fonction publique. L'honorable Lucienne Robillard a été nommée ministre responsable de cette initiative. Le groupe consultatif conseillera Monsieur Mel Cappe, greffier du Conseil privé, secrétaire du Cabinet et chef de la fonction publique». 1, fiche 49, Français, - Groupe%20consultatif%20externe%20sur%20la%20modernisation%20de%20la%20gestion%20des%20ressources%20humaines%20dans%20la%20fonction%20publique%2E
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2003-09-11
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Legislative Proposals and Explanatory Notes Relating to the Excise Act, 2001
1, fiche 50, Anglais, Legislative%20Proposals%20and%20Explanatory%20Notes%20Relating%20to%20the%20Excise%20Act%2C%202001
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Published by the Honorable John Manley, Deputy Prime Minister and Minister of Finance, Ottawa, 2003, 82 pages. 1, fiche 50, Anglais, - Legislative%20Proposals%20and%20Explanatory%20Notes%20Relating%20to%20the%20Excise%20Act%2C%202001
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Propositions législatives et notes explicatives concernant la Loi de 2001 sur l'accise
1, fiche 50, Français, Propositions%20l%C3%A9gislatives%20et%20notes%20explicatives%20concernant%20la%20Loi%20de%202001%20sur%20l%27accise
correct, nom féminin, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Publié par le vice-premier ministre et ministre des Finances, l'honorable John Manley, Ottawa, 2003, 83 pages. 1, fiche 50, Français, - Propositions%20l%C3%A9gislatives%20et%20notes%20explicatives%20concernant%20la%20Loi%20de%202001%20sur%20l%27accise
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2002-05-23
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Working Practices and Conditions
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- tap on the shoulder
1, fiche 51, Anglais, tap%20on%20the%20shoulder
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- tapping on the shoulder 2, fiche 51, Anglais, tapping%20on%20the%20shoulder
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
A humiliation used in companies, who cannot fire someone without cause and compensation, designed to get the person to quit voluntarily; might come in the form of a salary cut, a stupid assignment, or some other type of harassment. 1, fiche 51, Anglais, - tap%20on%20the%20shoulder
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Régimes et conditions de travail
Fiche 51, La vedette principale, Français
- syndrome de la tape sur l'épaule
1, fiche 51, Français, syndrome%20de%20la%20tape%20sur%20l%27%C3%A9paule
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- syndrome de la tape dans le dos 1, fiche 51, Français, syndrome%20de%20la%20tape%20dans%20le%20dos
correct, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Au Japon, où le tissu social est de plus en plus gangrené par la récession, le «kata tataki», ou «syndrome de la tape sur l'épaule», fait déjà ses ravages depuis un an. Voici comment ça se passe. Le très honorable employeur tape sur l'épaule de son employé en lui disant «on n’ a plus de travail pour toi» [...] 1, fiche 51, Français, - syndrome%20de%20la%20tape%20sur%20l%27%C3%A9paule
Record number: 51, Textual support number: 2 CONT
«La gang des techniques» [...] pourrait faire des envieux dans les années à venir. Ce sont eux qui risquent d’être les moins touchés par le syndrome de la tape dans le dos et du travail à contrat... 1, fiche 51, Français, - syndrome%20de%20la%20tape%20sur%20l%27%C3%A9paule
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- tape sur l'épaule
- tape dans le dos
- kata tataki
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2002-03-16
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Urban Renewal
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Preserving the Hill - A Progress Report
1, fiche 52, Anglais, Preserving%20the%20Hill%20%2D%20A%20Progress%20Report
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A progress report prepared for the Honorable Alfonso Gagliano, P.C., MP [Member of Parliament], minister of Public Works and Government Services on the Restoration and Renovation of the Parliamentary Precinct. 1, fiche 52, Anglais, - Preserving%20the%20Hill%20%2D%20A%20Progress%20Report
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Rénovation urbaine
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Préserver La Colline - Un rapport d'avancement
1, fiche 52, Français, Pr%C3%A9server%20La%20Colline%20%2D%20Un%20rapport%20d%27avancement
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Rapport paru en septembre 1998. Un rapport d’avancement préparé pour l'honorable Alfonso Gagliano, C. P., député, ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux sur la restauration et sur la rénovation de la Cité parlementaire. 1, fiche 52, Français, - Pr%C3%A9server%20La%20Colline%20%2D%20Un%20rapport%20d%27avancement
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2002-03-06
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Combat Sports (General)
- Anthropology
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- tournament
1, fiche 53, Anglais, tournament
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- tourney 1, fiche 53, Anglais, tourney
correct, nom
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A knightly sport of the middle ages between mounted combatants armed with blunted lances or swords and divided into two parties contesting for a prize or favor bestowed by the lady of the tournament. 2, fiche 53, Anglais, - tournament
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Sports de combat (Généralités)
- Anthropologie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- tournoi
1, fiche 53, Français, tournoi
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Combat courtois entre plusieurs chevaliers par couples en champ clos. 2, fiche 53, Français, - tournoi
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Au 14e siècle, la transition s’opère de la lutte avec armes de guerre au combat réglé avec armes courtoises : l'épée rebattue(émoussée) sans pointe ni tranchant, et la masse de bois dur; la cuirasse matelassée de filasse; le heaume quadrillé de losanges pour mieux respirer; un matelas de paille, couvert d’une draperie armoriée, protégeant les jambes du cheval. [...] Dans ce sport professionnel, il ne s’agissait plus de tuer, mais de désarçonner et de «happer au frein» le cheval du vaincu, qui devait payer rançon. Au jour dit, appelants et défendants se rangent face à face, derrière deux cordes qui partagent le champ clos en son milieu : chaque tournoyeur est suivi de deux valets, chargés de le relever en cas de chute. [...] Le prix est donné au bal qui suit le souper : les juges-diseurs, le roi d’armes et le chevalier d’honneur s’arrêtent devant le chevalier reconnu «comme mieux frappant»; une dame lui remet le prix(bijou, épée, heaume), auquel s’ajoute la «manche honorable» détachée de sa robe. 3, fiche 53, Français, - tournoi
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2002-01-04
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Proposed Legislation and Regulations Relating to Ships' Stores: Notice of Ways and Means Motion, Draft Regulations and Explanatory Notes
1, fiche 54, Anglais, Proposed%20Legislation%20and%20Regulations%20Relating%20to%20Ships%27%20Stores%3A%20Notice%20of%20Ways%20and%20Means%20Motion%2C%20Draft%20Regulations%20and%20Explanatory%20Notes
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Published by the Honourable Martin Cauchon, Minister of National Revenue and the Honourable Jim Peterson, Secretary of State (International Financial Institutions), Ottawa, 2001, 30 pages. 2, fiche 54, Anglais, - Proposed%20Legislation%20and%20Regulations%20Relating%20to%20Ships%27%20Stores%3A%20Notice%20of%20Ways%20and%20Means%20Motion%2C%20Draft%20Regulations%20and%20Explanatory%20Notes
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Propositions législative et réglementaires concernant les provisions de bord : avis de motion de voies et moyens, avant-projet de règlement et notes explicatives
1, fiche 54, Français, Propositions%20l%C3%A9gislative%20et%20r%C3%A9glementaires%20concernant%20les%20provisions%20de%20bord%20%3A%20avis%20de%20motion%20de%20voies%20et%20moyens%2C%20avant%2Dprojet%20de%20r%C3%A8glement%20et%20notes%20explicatives
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Publié par le ministre du Revenu national, l'honorable Martin Cauchon, et le secrétaire d’État(institutions financières internationales) l'honorable Jim Peterson, Ottawa, 2001, 33 pages. 2, fiche 54, Français, - Propositions%20l%C3%A9gislative%20et%20r%C3%A9glementaires%20concernant%20les%20provisions%20de%20bord%20%3A%20avis%20de%20motion%20de%20voies%20et%20moyens%2C%20avant%2Dprojet%20de%20r%C3%A8glement%20et%20notes%20explicatives
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2001-10-25
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Sports (General)
- Racquet Sports
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- place
1, fiche 55, Anglais, place
correct, nom
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Placement or standing of a tennis player in a tournament draw after completing one stage of competition. 2, fiche 55, Anglais, - place
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with the following terms: entry (that which has been applied for), spot (notch in the national or international rankings), place (position that is desired), ranking (grade or status), spot (in the rankings). 2, fiche 55, Anglais, - place
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
He finished in first place. 2, fiche 55, Anglais, - place
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Sports de raquette
Fiche 55, La vedette principale, Français
- place
1, fiche 55, Français, place
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Usage : un joueur peut terminer en première place dans un tournoi sans être au premier rang du classement mondial. Terme connexe : classé. 2, fiche 55, Français, - place
Record number: 55, Textual support number: 2 CONT
Les athlètes québécois qui avaient raflé plusieurs premières places aux championnats intérieurs ont récidivé dans de nombreuses catégories [...] Chez les 18 ans et moins, Jocelyn Robichaud(16 ans) récoltait une très honorable 3e place. 3, fiche 55, Français, - place
Record number: 55, Textual support number: 3 CONT
Vainqueur de l’US Open, Lendl détrône McEnroe de la première place du classement ATP. 4, fiche 55, Français, - place
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Deportes de raqueta
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- lugar
1, fiche 55, Espagnol, lugar
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2001-02-20
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Economic statement and budget update
1, fiche 56, Anglais, Economic%20statement%20and%20budget%20update
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Finance Canada, tabled in the House of Commons by the Honourable Paul Martin, P.C. M.P. Minister of Finance, October 18, 2000, Ottawa, 2000, 184 pages. 1, fiche 56, Anglais, - Economic%20statement%20and%20budget%20update
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Énoncé économique et mise à jour budgétaire
1, fiche 56, Français, %C3%89nonc%C3%A9%20%C3%A9conomique%20et%20mise%20%C3%A0%20jour%20budg%C3%A9taire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Finances Canada, déposé à la Chambre des communes par le ministre des Finances, l'honorable Paul Martin, c. p., député, le 18 octobre 2000, Ottawa, 2000, 200 pages. 1, fiche 56, Français, - %C3%89nonc%C3%A9%20%C3%A9conomique%20et%20mise%20%C3%A0%20jour%20budg%C3%A9taire
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2000-06-28
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Beyond Connectedness 1, fiche 57, Anglais, Beyond%20Connectedness
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Au-delà de la connectivité 1, fiche 57, Français, Au%2Ddel%C3%A0%20de%20la%20connectivit%C3%A9
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Plan d’action du gouvernement fédéral élaboré dans la foulée du programme Un Canada branché. 2, fiche 57, Français, - Au%2Ddel%C3%A0%20de%20la%20connectivit%C3%A9
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Initiative d’Industrie Canada; expression figurant dans les notes pour une allocution de l'honorable John Manley, ministre d’Industrie Canada, Congrès Internet de Bavière, Munich, le 6 juillet 2000. 3, fiche 57, Français, - Au%2Ddel%C3%A0%20de%20la%20connectivit%C3%A9
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : Mémoire au Cabinet. 2, fiche 57, Français, - Au%2Ddel%C3%A0%20de%20la%20connectivit%C3%A9
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2000-05-19
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Peace-Keeping Operations
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Camp Ziouani
1, fiche 58, Anglais, Camp%20Ziouani
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
One of the main Canadian camps. 2, fiche 58, Anglais, - Camp%20Ziouani
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Camp Ziouani is located on the Golan Heights, in the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) mission area. The Camp is situated approximately 50km NE of tiberias, a city on the shore of the Sea of Galilee, 200km NE of Tel Aviv, Israel and approximately 65km SW of Damascus, Syria. The Camp, which serves as a base for three of the UNDOF units, is hared between the Canadian, Polish and Japanese Contingents and is located in Israeli occupied Syria. 3, fiche 58, Anglais, - Camp%20Ziouani
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 58, La vedette principale, Français
- camp Ziouani
1, fiche 58, Français, camp%20Ziouani
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Le 25e anniversaire de la mission de maintien de la paix de la FNUOD(Force des Nations Unies chargée d’observer le désengagement) constitue un jalon historique. L'honorable Art Eggleton, ministre de la Défense nationale, et le 1Gén Bill Leach, chef d’état-major de l'Armée de terre, devraient participer aux activités commémoratives qui auront lieu au camp Ziouani, sur le plateau du Golan, entre le 6 et le 8 avril 1999. 2, fiche 58, Français, - camp%20Ziouani
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2000-01-21
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Organizations and Associations (Admin.)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Famous 5 Foundation 1, fiche 59, Anglais, Famous%205%20Foundation
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
The Honourable Hedy Fry, Secretary of State (Multiculturalism) (Status of Women), joined with Jean Augustine, Member of Parliament for Etobicoke-Lakeshore, and Isabel Metcalfe, President of the Ottawa Chapter of the Calgary-based Famous 5 Foundation, to celebrate the unanimous passage of a motion in the House of Commons that recommended the Famous 5 Foundation statue be placed on Parliament Hill. 1, fiche 59, Anglais, - Famous%205%20Foundation
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Status of Women Canada December 12, 1997 News Release. 1, fiche 59, Anglais, - Famous%205%20Foundation
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Famous Five Foundation
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Organismes et associations (Admin.)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Fondation Famous 5
1, fiche 59, Français, Fondation%20Famous%205
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
L'honorable Hedy Fry, Secrétaire d’État(Multiculturalisme)(Situation de la femme), se joint à Isabel Metcalfe, présidente du bureau d’Ottawa de la Fondation Famous 5, dont le siège social est à Calgary, pour célébrer l'adoption unanime d’une motion à la Chambre des communes, par laquelle on recommande l'installation de la statue des Cinq femmes célébres sur la Colline parlementaire. 1, fiche 59, Français, - Fondation%20Famous%205
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Communiqué du 12/12/1997 de Condition féminine Canada. 1, fiche 59, Français, - Fondation%20Famous%205
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Fondation Famous Five
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Industries - General
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Industry Trade and Technology: the Frontiers for Action
1, fiche 60, Anglais, Industry%20Trade%20and%20Technology%3A%20the%20Frontiers%20for%20Action
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. Presented by the Honourable John Manley, Minister of Industry, October 26, 1994: a lecture at the University of Ottawa, the Program for Research in International Management and Economy. 1, fiche 60, Anglais, - Industry%20Trade%20and%20Technology%3A%20the%20Frontiers%20for%20Action
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industries - Généralités
Fiche 60, La vedette principale, Français
- L'industrie, le commerce et la technologie : à l'avant-garde de l'action
1, fiche 60, Français, L%27industrie%2C%20le%20commerce%20et%20la%20technologie%20%3A%20%C3%A0%20l%27avant%2Dgarde%20de%20l%27action
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Présenté par l'honorable John Manley, ministre de l'Industrie, le 26 octobre, 1994 : conférence à l'Université d’Ottawa, Programme de recherche sur la gestion et l'économie internationales. 1, fiche 60, Français, - L%27industrie%2C%20le%20commerce%20et%20la%20technologie%20%3A%20%C3%A0%20l%27avant%2Dgarde%20de%20l%27action
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1999-06-15
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Revised Explanatory Notes Relating to Income Tax
1, fiche 61, Anglais, Revised%20Explanatory%20Notes%20Relating%20to%20Income%20Tax
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Issued by the Minister of Finance, the Honourable Paul Martin, P.C., M.P., Ottawa, 1999, 75 pages. 1, fiche 61, Anglais, - Revised%20Explanatory%20Notes%20Relating%20to%20Income%20Tax
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Notes explicatives révisées concernant l'impôt sur le revenu
1, fiche 61, Français, Notes%20explicatives%20r%C3%A9vis%C3%A9es%20concernant%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu
correct, nom féminin, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Publié par le ministre des Finances, l'Honorable Paul Martin, c. p., député, Ottawa, 1999, 83 pages. 1, fiche 61, Français, - Notes%20explicatives%20r%C3%A9vis%C3%A9es%20concernant%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1999-05-28
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Provincial Partnership Committee 1, fiche 62, Anglais, Provincial%20Partnership%20Committee
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Press Conference, Honorable Paul Duffie, September 14, 1992. 1, fiche 62, Anglais, - Provincial%20Partnership%20Committee
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Comité de partenariat provincial
1, fiche 62, Français, Comit%C3%A9%20de%20partenariat%20provincial
nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Conférence de presse, l'honorable Paul Duffie, 12 septembre 1992. 1, fiche 62, Français, - Comit%C3%A9%20de%20partenariat%20provincial
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 1, fiche 62, Français, - Comit%C3%A9%20de%20partenariat%20provincial
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1999-02-25
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Urban Development
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- in-fill housing
1, fiche 63, Anglais, in%2Dfill%20housing
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
The building of houses on vacant lots in already developed or built-up areas of a city. 2, fiche 63, Anglais, - in%2Dfill%20housing
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
La grange: In-Fill Housing Program. A group of La Grange residents, in cooperation with the Village and several local lending institutions, set up this program to help moderate and low income families build houses on vacant lots on the East side. With funds from a Community Development Block Grant, the Village purchased the vacant lots and provided down payment and legal assistance. The new houses have stopped the spread of blight on the East side and brought once-vacant lots back onto the tax rolls. 1, fiche 63, Anglais, - in%2Dfill%20housing
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Développement urbain
Fiche 63, La vedette principale, Français
- insertion d'immeubles
1, fiche 63, Français, insertion%20d%27immeubles
voir observation, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Sauvons Montréal, qui distribue annuellement les prix d’excellence en architecture à Montréal, a salué d’une mention honorable cette insertion d’immeubles, signés Mario Biocca, dans la trame de la rue Sainte-Famille. 1, fiche 63, Français, - insertion%20d%27immeubles
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Strictement parlant, on devrait préciser qu’il s’agit d’immeubles d’habitation. 2, fiche 63, Français, - insertion%20d%27immeubles
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1999-02-10
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- barry-pily
1, fiche 64, Anglais, barry%2Dpily
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Divided into an even number of pieces by piles placed horizontally across the shield. 2, fiche 64, Anglais, - barry%2Dpily
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Barry pily of eight, gales and or. 2, fiche 64, Anglais, - barry%2Dpily
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- barry pily
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 64, La vedette principale, Français
- émanché en pal
1, fiche 64, Français, %C3%A9manch%C3%A9%20en%20pal
correct, adjectif
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Émanché : se dit d’une ligne de partition, qui est découpée en dents plus grandes que celles du denché. 2, fiche 64, Français, - %C3%A9manch%C3%A9%20en%20pal
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
L’émanché est habituellement en fasce, mais il peut aussi être en pal, en bande, en barre [...] 2, fiche 64, Français, - %C3%A9manch%C3%A9%20en%20pal
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
pal : pièce honorable de l'écu, bande large qui le traverse du haut du chef jusqu'à la pointe. 3, fiche 64, Français, - %C3%A9manch%C3%A9%20en%20pal
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Chronology
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Millennium Moments
1, fiche 65, Anglais, Millennium%20Moments
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
"Ottawa, June 25, 1998.... The Honourable Herb Gray, Deputy Prime Minister, today announced the winners of the Millennium Moments Youth Contest. The contest was organized by the Students Commission/TG Magazine, in cooperation with the Millennium Bureau of Canada and Roots Canada, as part of the Government of Canada's millennium initiative launch on March 12, 1998". 1, fiche 65, Anglais, - Millennium%20Moments
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Millennium Moments Youth Contest
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Chronologie
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Moments du millénaire
1, fiche 65, Français, Moments%20du%20mill%C3%A9naire
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
«OTTAWA, le 25 juin 1998--Le Vice-premier ministre du Canada, l'honorable Herb Gray, a fait l'annonce aujourd’hui des gagnants du concours Moments du millénaire organisé à l'intention des jeunes du Canada. Le concours a été organisé par la Commission des étudiants et le magazine TG, en collaboration avec le Bureau du Canada pour le millénaire et la société Roots Canada, dans le cadre du lancement de l'initiative du gouvernement du Canada le 12 mars 1998». 1, fiche 65, Français, - Moments%20du%20mill%C3%A9naire
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Government Positions
- Rights and Freedoms
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Advisor on Children's Rights to the Minister of Foreign Affairs
1, fiche 66, Anglais, Advisor%20on%20Children%27s%20Rights%20to%20the%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Hon. Senator Landon Pearson, B.A., M.Ed, Liberal. Profession: Writer; Children's Advocate (named Advisor on Children's Rights to the Minister of Foreign Affairs in May 1996). 1, fiche 66, Anglais, - Advisor%20on%20Children%27s%20Rights%20to%20the%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Droits et libertés
Fiche 66, La vedette principale, Français
- conseillère auprès du ministre des Affaires étrangères sur les droits des enfants
1, fiche 66, Français, conseill%C3%A8re%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%20sur%20les%20droits%20des%20enfants
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
L'honorable sénateur Landon Pearson, B. A., M. Ed., libéral. Profession : écrivain; défenseur des droits et intérêts des enfants(nommée conseillère auprès du ministre des Affaires étrangères sur les droits des enfants en mai 1996). 1, fiche 66, Français, - conseill%C3%A8re%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%20sur%20les%20droits%20des%20enfants
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1998-06-18
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- abased
1, fiche 67, Anglais, abased
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- abaissé 2, fiche 67, Anglais, abaiss%C3%A9
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Said of a charge when placed lower than its customary position. 3, fiche 67, Anglais, - abased
Record number: 67, Textual support number: 2 DEF
Abaissé: a French word, generally used in heraldry instead of the English word abased. When the fess, or any other ordinary properly placed above the fess point of the shield, is brought below it, that ordinary is said to be abaissé. 2, fiche 67, Anglais, - abased
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 67, La vedette principale, Français
- abaissé
1, fiche 67, Français, abaiss%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Se dit lorsqu'une pièce honorable de premier ordre, un chef par exemple, est surmontée d’un autre chef de métal différent. Également, se dit quand les ailes des oiseaux sont pliées. 1, fiche 67, Français, - abaiss%C3%A9
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1998-06-12
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- The Budget plan 1998, including supplementary information and Notices of Ways and Means Motions
1, fiche 68, Anglais, The%20Budget%20plan%201998%2C%20including%20supplementary%20information%20and%20Notices%20of%20Ways%20and%20Means%20Motions
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Tabled in the House of Commons by the Honourable Paul Martin, P.C., M.P., Minister of Finance. 1998. 275 pages. 1, fiche 68, Anglais, - The%20Budget%20plan%201998%2C%20including%20supplementary%20information%20and%20Notices%20of%20Ways%20and%20Means%20Motions
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Le plan budgétaire 1998 : comprend les renseignements supplémentaires et les Avis de motions des voies et moyens
1, fiche 68, Français, Le%20plan%20budg%C3%A9taire%201998%20%3A%20comprend%20les%20renseignements%20suppl%C3%A9mentaires%20et%20les%20Avis%20de%20motions%20des%20voies%20et%20moyens
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Déposé à la Chambre des communes par le ministre des Finances l'honorable Paul Martin, c. p., député, 1998. 307 pages. 1, fiche 68, Français, - Le%20plan%20budg%C3%A9taire%201998%20%3A%20comprend%20les%20renseignements%20suppl%C3%A9mentaires%20et%20les%20Avis%20de%20motions%20des%20voies%20et%20moyens
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1997-03-10
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Aboriginal Law
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Strategic Initiatives Fund 1, fiche 69, Anglais, Aboriginal%20Strategic%20Initiatives%20Fund
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Message from the Honorable Ethel Blondin-Andrew, Secretary of State (Training & Youth) for the International Women's Day 1997. 1, fiche 69, Anglais, - Aboriginal%20Strategic%20Initiatives%20Fund
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Droit autochtone
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Fond du programme des Initiatives stratégiques autochtones
1, fiche 69, Français, Fond%20du%20programme%20des%20Initiatives%20strat%C3%A9giques%20autochtones
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Message de l'honorable Ethel Blondin-Andrew, Secrétaire d’État(Formation et Jeunesse) pour la Journée internationale de la femme 1997. 1, fiche 69, Français, - Fond%20du%20programme%20des%20Initiatives%20strat%C3%A9giques%20autochtones
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1996-12-16
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- A New Partnership
1, fiche 70, Anglais, A%20New%20Partnership
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- A New Partnership - Report of Hon. A.C. Hamilton Fact Finder for Minister of Indian Affairs and Northern Development 1, fiche 70, Anglais, A%20New%20Partnership%20%2D%20Report%20of%20Hon%2E%20A%2EC%2E%20Hamilton%20Fact%20Finder%20for%20Minister%20of%20Indian%20Affairs%20and%20Northern%20Development
correct, Canada
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Published under the authority of the Honourable Ronald A. Irwin, Minister of Indian Affairs and Northern Development, Ottawa, 1995. 1, fiche 70, Anglais, - A%20New%20Partnership
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Un nouveau partenariat
1, fiche 70, Français, Un%20nouveau%20partenariat
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- Un nouveau partenariat - Rapport de l'hon. A.C. Hamilton, enquêteur pour le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien 1, fiche 70, Français, Un%20nouveau%20partenariat%20%2D%20Rapport%20de%20l%27hon%2E%20A%2EC%2E%20Hamilton%2C%20enqu%C3%AAteur%20pour%20le%20ministre%20des%20Affaires%20indiennes%20et%20du%20Nord%20canadien
correct, Canada
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Publié avec l'autorisation de l'honorable Ronald A. Irwin, ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien, Ottawa, 1995. 1, fiche 70, Français, - Un%20nouveau%20partenariat
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1996-08-09
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Colloquium Titles
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- FleetWise Award of Recognition
1, fiche 71, Anglais, FleetWise%20Award%20of%20Recognition
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Presentation of the FleetWise Award of Recognition at the Ministers' Plenary Session. The Honourable Sheila Copps, Minister, Environment Canada, the Honourable Art Eggleton, President, Treasury Board of Canada and the Honourable Anne McLellan, Minister, Natural Resources Canada. 1, fiche 71, Anglais, - FleetWise%20Award%20of%20Recognition
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de colloques
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Prix de reconnaissance ÉcoRoute
1, fiche 71, Français, Prix%20de%20reconnaissance%20%C3%89coRoute
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Présentation du Prix de reconnaissance ÉcoRoute à la Séance plénière des ministres, avec période de questions. L'honorable Sheila Copps, ministre de l'Environnement, l'honorable Art Eggleton, président du Conseil du Trésor et l'honorable Anne McLellan, ministre, Ressources naturelles Canada. 1, fiche 71, Français, - Prix%20de%20reconnaissance%20%C3%89coRoute
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1996-02-19
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Special Committee on Pearson Airport Agreements
1, fiche 72, Anglais, Special%20Committee%20on%20Pearson%20Airport%20Agreements
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- Senate Special Committee on the Pearson Airport Agreements 1, fiche 72, Anglais, Senate%20Special%20Committee%20on%20the%20Pearson%20Airport%20Agreements
correct, Canada
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Comité spécial sur les accords de l'aéroport Pearson
1, fiche 72, Français, Comit%C3%A9%20sp%C3%A9cial%20sur%20les%20accords%20de%20l%27a%C3%A9roport%20Pearson
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- Comité spécial du Sénat sur les accords de l'aéroport Pearson 1, fiche 72, Français, Comit%C3%A9%20sp%C3%A9cial%20du%20S%C3%A9nat%20sur%20les%20accords%20de%20l%27a%C3%A9roport%20Pearson
correct, Canada
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Comité spécial du Sénat présidé par l'honorable Finlay MacDonald. 1ère session, 35e législature, 42-44 Élizabeth II, 1994-1995. 1, fiche 72, Français, - Comit%C3%A9%20sp%C3%A9cial%20sur%20les%20accords%20de%20l%27a%C3%A9roport%20Pearson
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1994-05-19
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Social Security Reform: Interest Group Funding
1, fiche 73, Anglais, Social%20Security%20Reform%3A%20Interest%20Group%20Funding
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Information obtained from the National Welfare Grants 2, fiche 73, Anglais, - Social%20Security%20Reform%3A%20Interest%20Group%20Funding
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Réforme de la sécurité sociale : financement des groupes d'intérêt
1, fiche 73, Français, R%C3%A9forme%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale%20%3A%20financement%20des%20groupes%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Le 31 janvier 1994, l'honorable Lloyd Axworthy, ministre du Développement des ressources humaines annonçait une initiative en vue de la réforme et du renouveau de la sécurité sociale. 1, fiche 73, Français, - R%C3%A9forme%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale%20%3A%20financement%20des%20groupes%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1993-11-29
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Canada West, the Last Best West
1, fiche 74, Anglais, Canada%20West%2C%20the%20Last%20Best%20West
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 74, La vedette principale, Français
- À travers le Canada, l'Ouest
1, fiche 74, Français, %C3%80%20travers%20le%20Canada%2C%20l%27Ouest
correct
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Brochure publiée en 1907 d’après les instructions de l'Honorable Frank Oliver, ministre de l'Intérieur. 2, fiche 74, Français, - %C3%80%20travers%20le%20Canada%2C%20l%27Ouest
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1993-02-09
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Police
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- RCMP Corps Ensign 1, fiche 75, Anglais, RCMP%20Corps%20Ensign
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
On Sunday June 2, 1991, an important occasion in the history of the RCMP took place at the Training Academy, Regina, Saskatchewan. His Excellency the Governor General, the Right Honourable Ramon J. Hnatyshyn, presented the new RCMP Corps Ensign to Commissioner N.D. Inkster. This flag will be a new symbol of the Force to be proudly displayed across Canada. 1, fiche 75, Anglais, - RCMP%20Corps%20Ensign
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Police
Fiche 75, La vedette principale, Français
- enseigne de corps de la G.R.C.
1, fiche 75, Français, enseigne%20de%20corps%20de%20la%20G%2ER%2EC%2E
nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Le dimanche 2 juin 1991, une page importante de l'histoire de la Gendarmerie était écrite à l'école de la G. R. C., à Regina, en Saskatchewan, alors que Son Excellence le Gouverneur général du Canada, le très honorable Ramon J. Hnatyshyn, a remis au commissaire N. D. Inkster la nouvelle enseigne de corps de la G. R. C. Ce drapeau, nouveau symbole de la Gendarmerie, sera arboré fièrement partout au Canada. 1, fiche 75, Français, - enseigne%20de%20corps%20de%20la%20G%2ER%2EC%2E
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1991-11-29
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Public Inquiry into the Administration of Justice and Aboriginal People
1, fiche 76, Anglais, Public%20Inquiry%20into%20the%20Administration%20of%20Justice%20and%20Aboriginal%20People
correct, Manitoba
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Honourable R. Justice A. Hamilton, April 13, 1988. 1, fiche 76, Anglais, - Public%20Inquiry%20into%20the%20Administration%20of%20Justice%20and%20Aboriginal%20People
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- Native Justice Enquiry
- Manitoba Aboriginal Justice Inquiry
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Enquête publique sur l'administration de la justice et les populations autochtones
1, fiche 76, Français, Enqu%C3%AAte%20publique%20sur%20l%27administration%20de%20la%20justice%20et%20les%20populations%20autochtones
correct, Manitoba
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
L'Honorable Juge A. Hamilton, le 13 avril 1988. 1, fiche 76, Français, - Enqu%C3%AAte%20publique%20sur%20l%27administration%20de%20la%20justice%20et%20les%20populations%20autochtones
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1988-02-03
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Family Law (common law)
- Social Services and Social Work
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- joint legal custody
1, fiche 77, Anglais, joint%20legal%20custody
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
While joint legal custody with maternal physical custody is a common outcome, joint physical custody may occur in up to 80% of cases and so physical custody to the father has been estimated ... 1, fiche 77, Anglais, - joint%20legal%20custody
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
- Services sociaux et travail social
Fiche 77, La vedette principale, Français
- garde légale conjointe
1, fiche 77, Français, garde%20l%C3%A9gale%20conjointe
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
L'autorité parentale conjointe. Cette nouvelle formule a fait son apparition dans les annales judiciaires en juin 1986 avec un jugement de l'honorable John H. Gomery qui tranchait un litige relatif à la garde physique des enfants. Pour ce juge, l'autorité parentale est un devoir conjoint : chaque parent est concerné par la garde des enfants mais aussi par la surveillance et l'éducation de ceux-ci. Sa décision? Il accorde au père la garde physique des enfants et aux deux parents une garde légale conjointe. 1, fiche 77, Français, - garde%20l%C3%A9gale%20conjointe
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1986-08-11
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- shakefork argent 1, fiche 78, Anglais, shakefork%20argent
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 78, La vedette principale, Français
- pairle d'argent 1, fiche 78, Français, pairle%20d%27argent
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
(pièce honorable en forme d’Y, dont les branches atteignent les angles supérieurs de l'écu). 1, fiche 78, Français, - pairle%20d%27argent
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1986-06-27
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- An Automotive Strategy for Canada
1, fiche 79, Anglais, An%20Automotive%20Strategy%20for%20Canada
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- Report of the Federal Task Force on the Canadian Motor Vehicle and Automotive Parts Industries 1, fiche 79, Anglais, Report%20of%20the%20Federal%20Task%20Force%20on%20the%20Canadian%20Motor%20Vehicle%20and%20Automotive%20Parts%20Industries
correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Presented to the Hon. Edward C. Lumley, P.C., M.P. Minister of Industry, Trade and Commerce and Regional Economic Expansion, May 1983. 1, fiche 79, Anglais, - An%20Automotive%20Strategy%20for%20Canada
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Une stratégie pour l'industrie automobile au Canada
1, fiche 79, Français, Une%20strat%C3%A9gie%20pour%20l%27industrie%20automobile%20au%20Canada
correct
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- Rapport du Groupe d'étude sur l'industrie canadienne des véhicules et des pièces automobiles 1, fiche 79, Français, Rapport%20du%20Groupe%20d%27%C3%A9tude%20sur%20l%27industrie%20canadienne%20des%20v%C3%A9hicules%20et%20des%20pi%C3%A8ces%20automobiles
correct
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Présenté à l'Honorable Edward C. Lumley, PC, Ministre de l'industrie et du commerce et de l'Expansion économique régionale. 1, fiche 79, Français, - Une%20strat%C3%A9gie%20pour%20l%27industrie%20automobile%20au%20Canada
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1986-06-06
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- pale
1, fiche 80, Anglais, pale
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
one of the Ordinaries. Pale-wise or in Pale. Disposed after the manner of a Pale-that is, set vertically, or arranged vertically one above another, as are the Lions of England. (Boutell, Engl. Her.) 1, fiche 80, Anglais, - pale
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 80, La vedette principale, Français
- pal
1, fiche 80, Français, pal
correct
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
héraldique-Le pal est une lisse longue, plate et large, debout au milieu de l'écu et de toute la hauteur, depuis le dessus du chef jusqu'à la pointe... C'est une pièce honorable 1, fiche 80, Français, - pal
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1985-11-29
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Education
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Study Team on Higher Education
1, fiche 81, Anglais, Study%20Team%20on%20Higher%20Education
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- Mixed Study Team on Higher Education 1, fiche 81, Anglais, Mixed%20Study%20Team%20on%20Higher%20Education
correct, Canada
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
of the Ministerial Task Force on Program Review, of the Honourable Erik Nielsen. 1985. Information from the translation service of the Privy Council Canada. 1, fiche 81, Anglais, - Study%20Team%20on%20Higher%20Education
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Neilsen Task Force Study Team on Higher Education
- Task Force Study Team on Higher Education
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Pédagogie
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Groupe d'étude sur l'enseignement supérieur
1, fiche 81, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20sur%20l%27enseignement%20sup%C3%A9rieur
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- Groupe d'étude mixte sur l'enseignement supérieur 1, fiche 81, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20mixte%20sur%20l%27enseignement%20sup%C3%A9rieur
correct, Canada
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
du Groupe de travail ministériel chargé de l'examen des programmes de L'honorable Erik Nielsen. 1985. Information obtenue de la section de traduction du Conseil privé Canada. 1, fiche 81, Français, - Groupe%20d%27%C3%A9tude%20sur%20l%27enseignement%20sup%C3%A9rieur
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1985-11-29
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Education
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Study Team on Education and Research
1, fiche 82, Anglais, Study%20Team%20on%20Education%20and%20Research
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- Mixed Study Team on Education and Research 1, fiche 82, Anglais, Mixed%20Study%20Team%20on%20Education%20and%20Research
correct, Canada
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
of the Ministerial Task Force on Program Review, of the Honourable Erik Nielsen, Deputy Prime Minister. Information from the Translation Section of Privy Council Canada. 1, fiche 82, Anglais, - Study%20Team%20on%20Education%20and%20Research
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Nielsen Task Force Study Team on Education and Research
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Pédagogie
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Groupe d'étude sur l'éducation et la recherche
1, fiche 82, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20sur%20l%27%C3%A9ducation%20et%20la%20recherche
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Groupe d'étude mixte sur l'éducation et la recherche 1, fiche 82, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20mixte%20sur%20l%27%C3%A9ducation%20et%20la%20recherche
correct, Canada
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
du Groupe de travail ministériel chargé de l'examen des programmes de L'honorable Erik Nielsen, Vice-premier ministre. Renseignements obtenus du service de traduction du Conseil privé Canada. 1, fiche 82, Français, - Groupe%20d%27%C3%A9tude%20sur%20l%27%C3%A9ducation%20et%20la%20recherche
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1985-09-30
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Commission of Inquiry on War Criminals
1, fiche 83, Anglais, Commission%20of%20Inquiry%20on%20War%20Criminals
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- Deschênes Commission 2, fiche 83, Anglais, Desch%C3%AAnes%20Commission
correct, Canada
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Commissioner: The Honourable Mr. Jules Deschênes. 2, fiche 83, Anglais, - Commission%20of%20Inquiry%20on%20War%20Criminals
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Commission d'enquête sur les criminels de guerre
1, fiche 83, Français, Commission%20d%27enqu%C3%AAte%20sur%20les%20criminels%20de%20guerre
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- Commission Deschênes 2, fiche 83, Français, Commission%20Desch%C3%AAnes
correct, Canada
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Commissaire : l'honorable M. Jules Deschênes. 2, fiche 83, Français, - Commission%20d%27enqu%C3%AAte%20sur%20les%20criminels%20de%20guerre
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1985-09-23
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Antique Ceramics (Museums and Heritage)
- Stoneware
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- fine stoneware
1, fiche 84, Anglais, fine%20stoneware
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Fine-grained stoneware of sophisticated form, such as Wedgwood's jasper and black basalts. 1, fiche 84, Anglais, - fine%20stoneware
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Céramique ancienne (Muséologie et Patrimoine)
- Grès
Fiche 84, La vedette principale, Français
- grès mat
1, fiche 84, Français, gr%C3%A8s%20mat
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- grès anglais 2, fiche 84, Français, gr%C3%A8s%20anglais
correct, nom masculin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Paul Utzschneider(à Sarreguemines) réalisa des pièces dans le goût de Wedgwood, pièces ornées d’un décor en relief dont la couleur formait contraste avec la teinte du fond(...) il reçut une mention honorable "pour ses premiers essais d’imitation de terre à pâte colorée de Wedgwood. 1, fiche 84, Français, - gr%C3%A8s%20mat
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1984-08-09
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- house divided on the motion 1, fiche 85, Anglais, house%20divided%20on%20the%20motion
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
voc. parl. BT 67; the house divided on the motion which was agreed to 1, fiche 85, Anglais, - house%20divided%20on%20the%20motion
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 85, La vedette principale, Français
- motion mise aux voix 1, fiche 85, Français, motion%20mise%20aux%20voix
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
de l'honorable m. Dunning, motion mise aux voix est adoptée 1, fiche 85, Français, - motion%20mise%20aux%20voix
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- fimbriated 1, fiche 86, Anglais, fimbriated
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
The border (which is narrow) lying in the same plane with the object bordered. 1, fiche 86, Anglais, - fimbriated
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Bordered on edge by a narrow band. 1, fiche 86, Anglais, - fimbriated
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 86, La vedette principale, Français
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Se dit d’une pièce honorable : une bande ou une barre, par exemple, bordée ou lisérée d’un certain émail. 1, fiche 86, Français, - bord%C3%A9
Record number: 86, Textual support number: 2 DEF
Se dit des meubles ou pièces dont l’écu est chargé et qui sont lisérés tout autour d’un filet d’autre métal ou d’autre couleur que ceux des meubles. 1, fiche 86, Français, - bord%C3%A9
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- keep up one's fences
1, fiche 87, Anglais, keep%20up%20one%27s%20fences
verbe
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
My honorable friend is keeping up his fences pretty well. 1, fiche 87, Anglais, - keep%20up%20one%27s%20fences
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 87, La vedette principale, Français
- veiller au grain 1, fiche 87, Français, veiller%20au%20grain
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Mon honorable ami veille au grain(Débats, 18/5/25 ed. n. r., p. 3432) 1, fiche 87, Français, - veiller%20au%20grain
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Water Transport
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- marine administrator 1, fiche 88, Anglais, marine%20administrator
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport par eau
Fiche 88, La vedette principale, Français
- administrateur du transport maritime
1, fiche 88, Français, administrateur%20du%20transport%20maritime
nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- administratrice du transport maritime 1, fiche 88, Français, administratrice%20du%20transport%20maritime
nom féminin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Déclaration de l'honorable Jamieson le 12 mai 1971. 1, fiche 88, Français, - administrateur%20du%20transport%20maritime
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


