TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOPITAL GENERAL MONTREAL [7 fiches]

Fiche 1 2017-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Health Institutions
OBS

St. Boniface General Hospital, a work of charity of the Sisters of Charity of Montreal "Grey Nuns", is a Catholic tertiary health care facility affiliated with the University of Manitoba. The mission is to promote excellence in patient care; provide leadership in research and education, offer a broad range of health promotion services; motivate and work with medical and hospital staff; respect life and human dignity; maintain a viable financial position; serve all those who call or need services and respect the diversity of cultural and ethnic heritage of those we serve.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements de santé
OBS

L'Hôpital général Saint-Boniface, œuvre de charité des Sœurs de la Charité de Montréal, «Sœurs Grises» est un établissement catholique tertiaire des soins de la santé, affilié à l'Université du Manitoba. Sa mission consiste à promouvoir l'excellence des soins aux patients; demeurer à l'avant-garde de la recherche et de l'éducation; offrir un vaste éventail de services de promotion de la santé; motiver et travailler avec les membres de l'Hôpital; respecter la vie et la dignité humaine; conserver une situation financière viable; desservir toutes les personnes qui font appel aux services et respecter les personnes desservies.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Immunology
OBS

Solution used in the ELISA (enzyme-linked immunosorbent assay) technique.

Français

Domaine(s)
  • Immunologie
OBS

Section de microbiologie, Hôpital Général de Montréal.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2010-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Immunology
CONT

An acid stop solution is added to each well and the colour read on a microplate reader at 450 nm. (ELISA technique).

Français

Domaine(s)
  • Immunologie
OBS

Section de microbiologie, Hôpital Général de Montréal.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2005-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Occupational Bodies and Committees
  • Scientific Research
  • Hygiene and Health
  • Sociology of Old Age
OBS

Of the SOLIDAGE Research Group. Since 1997, a group of researchers, clinicians and administrators from the Centre for Clinical Epidemiology and Community Studies at the Jewish General Hospital, Montreal, Quebec, and from the Maimonides Geriatric Centre, Montreal have worked together to promote the development of the Collaborative Research Network in Long-Term Care. Goals of the Network: To elaborate and to complete research projects developed by Network members. Research projects may involve any clinical field of geriatrics (medical and paramedical), with an emphasis on an interdisciplinary approach. To collaborate with other research groups who also wish to develop projects involving a frail population living in long-term care facilities. To provide access to resource people (epidemiologists, statisticians) to facilitate the realization of projects. To improve the quality of care provided in long-term care facilities as a result of research efforts.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités professionnels
  • Recherche scientifique
  • Hygiène et santé
  • Sociologie de la vieillesse
OBS

Du Groupe de recherche SOLIDAGE. Depuis 1997, un groupe de chercheurs, cliniciens et administrateurs du Centre d’épidémiologie clinique et de recherche en santé publique de l'Hôpital général juif, Montréal, Québec, ainsi que du Centre gériatrique Maimonides, Montréal, travaille à développer le Réseau de collaboration pour la recherche en soins de longue durée. Le Réseau a pour buts : L'élaboration et l'accomplissement de projets de recherche développés par les membres du Réseau, dans tous les domaines(médicaux et paramédicaux) qui touchent la distribution des soins aux personnes âgées qui résident en centre hospitalier de soins de longue durée(CHSLD). La collaboration avec d’autres groupes de recherche qui sont également intéressés à développer des projets qui impliquent la population des personnes âgées vivant en institution. L'accès à des personnes ressources(épidémiologistes, statisticiens) du domaine de la recherche, pour faciliter et mener à bien les projets. L'amélioration de la qualité des soins dans les CHSLD, consécutive au déroulement et aux résultats des travaux de recherche.

Terme(s)-clé(s)
  • RCRS

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1995-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Criminology

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Criminologie
OBS

Source(s) : Service de santé communautaire, Hôpital général de Montréal.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1995-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Human Diseases
Terme(s)-clé(s)
  • Center for AIDS Studies
  • AIDS Studies Centre
  • AIDS Studies Center

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Maladies humaines
OBS

Source :Hôpital général de Montréal.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1993-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Nervous System

Français

Domaine(s)
  • Système nerveux
OBS

Selon un spécialiste de l'Hôpital général de Montréal, il est plutôt rare de voir le qualificatif anglais "rigid" accolé au terme "cerebral palsy". On dit plutôt "spastic", et en français "paralysie cérébrale spastique", terme d’ailleurs proposé par un spécialiste d’un autre hôpital. Dans les cas où une distinction s’impose, toutefois, on peut rendre "rigid cerebral palsy" par le terme ci-dessus.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :