TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HORAIRE ETE [8 fiches]

Fiche 1 2024-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Radioelectricity
CONT

The broadcast day is divided into dayparts ...

Terme(s)-clé(s)
  • day-part
  • day part

Français

Domaine(s)
  • Radioélectricité
CONT

[...] le nouveau bloc horaire de [16 h à 19 h] à la télévision [...] a été mis en place [...] par le directeur des programmes [...] qui a voulu créer une toute nouvelle dynamique en fin d’après-midi et en début de soirée.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Birds
OBS

A computerized database of aerial survey results, this information holding is summarized by sector within each country using dBASE III Plus. Sector surveys were numbered consecutively (1 to 763) in a clockwise fashion by country around the continent, and their lengths calculated from aeronautical charts (scale 1:1,000,000). Records for each survey sector contain species counts, sector lengths, and "eco-unit" designation which defines a geographical entity of broadly similar habitat. Principle habitats in each survey sector are described and classified in intertidal, near-shore and inland zones (where appropriate). For regional analyses, eco-units are grouped into three main regions: North Coast, Atlantic Coast and Pacific Coast. Each survey sector segment has been identified on the Western Hemispheric coverage derived from the 1:1,000,000 Digital Chart of the World (DCW).

Terme(s)-clé(s)
  • SASSD

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Oiseaux
OBS

Cette base de données informatisée des résultats des relevés aériens est organisée par pays et par secteur à l'intérieur de chaque pays; elle utilise le logiciel dBASE III Plus. Les secteurs étudiés ont été numérotés consécutivement(de 1 à 763) dans le sens horaire des pays du continent, et leur longueur a été calculée à l'aide de cartes aéronautiques(échelle de 1/1 000 000). Les données recueillies pour chaque secteur comprennent les dénombrements par espèce, la longueur du secteur et la désignation de l'unité écologique qui définit une entité géographique représentant un habitat à peu près similaire. Les habitats principaux de chaque secteur de relevé sont décrits et classés en zones intertidale, littorale et terrestre(le cas échéant). Aux fins des analyses régionales, les unités écologiques sont regroupées en trois régions principales : côte nord, côte de l'Atlantique et côte du Pacifique. Chaque segment de secteur de relevé a été identifié sur la portion de la carte mondiale numérique(échelle de 1/1 000 000) portant sur l'hémisphère occidental.

Terme(s)-clé(s)
  • BDRORAS

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2004-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Environment
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

The Citizens for Renewable Energy also remarked in its intervention that the past disposal of the hydrogen sulphide inventory by flaring was an environmentally damaging practice. In response to questions from the Commission about the impact of the hydrogen sulphide disposal method, CNSC staff stated that the data from the air samplers operated by the OMOE [Ontario Ministry of Environment] during the flaring process showed no exceedance of the hourly air quality standard.

Français

Domaine(s)
  • Environnement
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Le groupe Citizens for Renewable Energy a fait observer lors de son intervention que, par le passé, le stock d’hydrogène sulfuré avait été évacué par torchage, et que cela constitue une méthode dommageable pour l'environnement. Interrogé sur l'impact de cette méthode, le personnel de la CCSN a déclaré que les données provenant des échantillonneurs d’air du MEO [ministère de l'Environnement de l'Ontario] lors du torchage ne signalaient pas de dépassement de la norme de qualité horaire de l'air ambiant.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2004-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
  • Air Pollution
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

The Citizens for Renewable Energy also remarked in its intervention that the past disposal of the hydrogen sulphide inventory by flaring was an environmentally damaging practice. In response to questions from the Commission about the impact of the hydrogen sulphide disposal method, CNSC staff stated that the data from the air samplers operated by the OMOE [Ontario Ministry of Environment] during the flaring process showed no exceedance of the hourly air quality standard.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
  • Pollution de l'air
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
OBS

Le groupe Citizens for Renewable Energy a fait observer lors de son intervention que, par le passé, le stock d’hydrogène sulfuré avait été évacué par torchage, et que cela constitue une méthode dommageable pour l'environnement. Interrogé sur l'impact de cette méthode, le personnel de la CCSN a déclaré que les données provenant des échantillonneurs d’air du MEO [ministère de l'Environnement de l'Ontario] lors du torchage ne signalaient pas de dépassement de la norme de qualité horaire de l'air ambiant.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2004-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Law
  • Air Pollution
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

The Citizens for Renewable Energy also remarked in its intervention that the past disposal of the hydrogen sulphide inventory by flaring was an environmentally damaging practice. In response to questions from the Commission about the impact of the hydrogen sulphide disposal method, CNSC staff stated that the data from the air samplers operated by the OMOE [Ontario Ministry of Environment] during the flaring process showed no exceedance of the hourly air quality standard.

Français

Domaine(s)
  • Droit environnemental
  • Pollution de l'air
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Le groupe Citizens for Renewable Energy a fait observer lors de son intervention que, par le passé, le stock d’hydrogène sulfuré avait été évacué par torchage, et que cela constitue une méthode dommageable pour l'environnement. Interrogé sur l'impact de cette méthode, le personnel de la CCSN a déclaré que les données provenant des échantillonneurs d’air du MEO [ministère de l'Environnement de l'Ontario] lors du torchage ne signalaient pas de dépassement de la norme de qualité horaire de l'air ambiant.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2000-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Relations
CONT

... the schedule, or its modification or cancellation, has been approved by at least seventy per cent of the affected employees.

Français

Domaine(s)
  • Relations du travail
CONT

[...] l'horaire, sa modification ou son annulation a été approuvé par au moins soixante-dix pour cent des employés concernés.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1994-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Air Pollution
  • Environmental Studies and Analyses

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'air
  • Études et analyses environnementales
CONT

Le tableau ci-dessus a été calculé à partir des températures horaires moyennes [...] L'horaire considéré est celui correspondant au temps universel plus une heure.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1991-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Television Arts
  • Radio Arts

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Radio (Arts du spectacle)
DEF

Partie de la grille horaire caractérisée soit par sa durée, soit par son contenu.

CONT

La case horaire musicale a été décalée d’une heure.

OBS

Termes entérinés par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :