TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HORAIRE REGULIER [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-02-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Signals (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- special dispatch service
1, fiche 1, Anglais, special%20dispatch%20service
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SDS 1, fiche 1, Anglais, SDS
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A method of communication in which urgent dispatches are delivered by qualified messengers from one headquarters to another outside of the routine signal dispatch service delivery schedule. 1, fiche 1, Anglais, - special%20dispatch%20service
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
special dispatch service; SDS: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 1, Anglais, - special%20dispatch%20service
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- special despatch service
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Transmissions de campagne (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- service spécial des estafettes
1, fiche 1, Français, service%20sp%C3%A9cial%20des%20estafettes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SSE 1, fiche 1, Français, SSE
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Méthode de communication selon laquelle les dépêches urgentes sont transmises d’un quartier général à un autre par des messagers qualifiés à l'extérieur de l'horaire régulier du service des estafettes. 1, fiche 1, Français, - service%20sp%C3%A9cial%20des%20estafettes
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
service spécial des estafettes; SSE : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre. 2, fiche 1, Français, - service%20sp%C3%A9cial%20des%20estafettes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- interactive homework
1, fiche 2, Anglais, interactive%20homework
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- IH 2, fiche 2, Anglais, IH
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
To improve parent involvement, it is important to train teachers to design interactive homework (IH) assignments ... 2, fiche 2, Anglais, - interactive%20homework
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- interactive home-work
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- devoir interactif
1, fiche 2, Français, devoir%20interactif
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Établir et organiser un horaire régulier de devoirs interactifs [...] qui donne aux élèves la responsabilité de parler avec leurs parents des éléments importants qu'ils apprennent et qui aide les familles à rester au courant du contenu des travaux scolaires de leurs enfants. 2, fiche 2, Français, - devoir%20interactif
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-05-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- advanced section of train 1, fiche 3, Anglais, advanced%20section%20of%20train
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 3, La vedette principale, Français
- supplémentaire avancé
1, fiche 3, Français, suppl%C3%A9mentaire%20avanc%C3%A9
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Train supplémentaire précédant le régulier; l'horaire pourrait donc indiquer : train régulier n° 12; supplémentaire avancé n° 12; supplémentaire différé n° 12. 1, fiche 3, Français, - suppl%C3%A9mentaire%20avanc%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-10-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Railroad Stations
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- terminating station
1, fiche 4, Anglais, terminating%20station
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- terminal 1, fiche 4, Anglais, terminal
correct, moins fréquent, uniformisé
- railway terminal 2, fiche 4, Anglais, railway%20terminal
correct
- railway terminus 3, fiche 4, Anglais, railway%20terminus
correct
- railroad terminus 4, fiche 4, Anglais, railroad%20terminus
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
For a regular train, the station at which its schedule is last timed on each subdivision. 5, fiche 4, Anglais, - terminating%20station
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
For an extra train, except a work extra, it is the last station or location to which it is authorized to stop. 5, fiche 4, Anglais, - terminating%20station
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
terminating station; terminal: terms officially approved by CP Rail. 6, fiche 4, Anglais, - terminating%20station
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gare terminus
1, fiche 4, Français, gare%20terminus
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- gare terminale 2, fiche 4, Français, gare%20terminale
correct, nom féminin, moins fréquent, uniformisé
- terminus ferroviaire 3, fiche 4, Français, terminus%20ferroviaire
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dans le cas d’un train régulier, gare où, pour chaque subdivision, une heure d’arrivée est indiquée pour la dernière fois dans un horaire. 4, fiche 4, Français, - gare%20terminus
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
S’il s’agit d’un train facultatif, à l’exception des trains facultatifs de travaux, c’est la gare ou le point jusqu’où le train est autorisé à se rendre. 4, fiche 4, Français, - gare%20terminus
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
gare terminus; gare terminale : termes uniformisés par CP Rail. 5, fiche 4, Français, - gare%20terminus
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Estaciones de ferrocarril
- Explotación (Transporte ferroviario)
- Servicio de carga (Transporte ferroviario)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- estación terminal
1, fiche 4, Espagnol, estaci%C3%B3n%20terminal
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-08-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- non-scheduled working day
1, fiche 5, Anglais, non%2Dscheduled%20working%20day
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The day for which an employee is neither assigned nor regularly scheduled to work. 1, fiche 5, Anglais, - non%2Dscheduled%20working%20day
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 5, La vedette principale, Français
- journée de travail non prévue à l'horaire
1, fiche 5, Français, journ%C3%A9e%20de%20travail%20non%20pr%C3%A9vue%20%C3%A0%20l%27horaire
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Journée de travail imprévue ou qui ne fait pas partie de l'horaire régulier de l'employé. 1, fiche 5, Français, - journ%C3%A9e%20de%20travail%20non%20pr%C3%A9vue%20%C3%A0%20l%27horaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- actividad laboral programada fuera de la jornada de trabajo
1, fiche 5, Espagnol, actividad%20laboral%20programada%20fuera%20de%20la%20jornada%20de%20trabajo
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- actividad laboral fuera de la jornada de trabajo 1, fiche 5, Espagnol, actividad%20laboral%20fuera%20de%20la%20jornada%20de%20trabajo
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-01-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Commercial Aviation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- schedulized charter
1, fiche 6, Anglais, schedulized%20charter
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
schedulized charter: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 6, Anglais, - schedulized%20charter
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Aviation commerciale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- vol affrété avec horaire régulier
1, fiche 6, Français, vol%20affr%C3%A9t%C3%A9%20avec%20horaire%20r%C3%A9gulier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- vol affrété programmé 1, fiche 6, Français, vol%20affr%C3%A9t%C3%A9%20programm%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
vol affrété avec horaire régulier; vol affrété programmé : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale(OACI). 2, fiche 6, Français, - vol%20affr%C3%A9t%C3%A9%20avec%20horaire%20r%C3%A9gulier
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Aviación comercial
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- chárter regular
1, fiche 6, Espagnol, ch%C3%A1rter%20regular
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
chárter regular: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 6, Espagnol, - ch%C3%A1rter%20regular
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-04-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Education (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- teacher-librarian
1, fiche 7, Anglais, teacher%2Dlibrarian
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- teacher librarian 2, fiche 7, Anglais, teacher%20librarian
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A person engaged part-time in classroom teaching and part-time as librarian, whose basic training and experience are in classroom teaching and who has also some training in library work. 3, fiche 7, Anglais, - teacher%2Dlibrarian
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- instituteur-bibliothécaire 1, fiche 7, Français, instituteur%2Dbiblioth%C3%A9caire
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Instituteur régulier ou à temps plein, détenteur d’un diplôme en bibliothéconomie ou possédant des qualifications équivalentes en bibliothéconomie, qui n’ est pas au service de la commission à titre de bibliothécaire et à qui la commission assigne, en plus de sa participation à l'horaire des élèves, une affectation dans la bibliothèque. 2, fiche 7, Français, - instituteur%2Dbiblioth%C3%A9caire
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-12-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- General Sports Regulations
- Military Training
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- study period
1, fiche 8, Anglais, study%20period
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An interval of time on a regular program set aside for study. 1, fiche 8, Anglais, - study%20period
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Règlements généraux des sports
- Instruction du personnel militaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- période d'étude
1, fiche 8, Français, p%C3%A9riode%20d%27%C3%A9tude
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dans l'horaire régulier d’un programme, temps réservé à l'étude. 1, fiche 8, Français, - p%C3%A9riode%20d%27%C3%A9tude
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre (CDTAT). 2, fiche 8, Français, - p%C3%A9riode%20d%27%C3%A9tude
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-02-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- drinking repertoire
1, fiche 9, Anglais, drinking%20repertoire
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Questions relating to physical or psychological dependence on alcohol have typically been included in consequences scales (e.g., withdrawal symptoms, craving and need, blackouts). In 1976, Edwards and Gross published an article describing the elements of what they termed the "alcohol dependence syndrome". The following were identified as part of this syndrome: narrowing of the drinking repertoire (i.e., a lifestyle where habitual drinking is the main focus), salience of drink-seeking behavior, increased tolerance to alcohol, repeated withdrawal symptoms, relief or avoidance of withdrawal symptoms by further drinking, subjective awareness of a compulsion to drink, and reinstatement after abstinence. 1, fiche 9, Anglais, - drinking%20repertoire
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- répertoire du comportement vis-à-vis de l'alcool
1, fiche 9, Français, r%C3%A9pertoire%20du%20comportement%20vis%2D%C3%A0%2Dvis%20de%20l%27alcool
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le syndrome d’alcoolo-dépendance [...] comporte en outre les éléments constitutifs suivants : 1) restriction du répertoire du comportement vis-à-vis de l'alcool(tendance à la stéréotypie, horaire régulier de consommation quasi quotidienne) ;2) priorité donnée à l'alcool dans l'existence, celui-ci tendant à occuper une place éminente dans la vie en dépit des conséquences néfastes; 3) consommation «thérapeutique préventive», c'est-à-dire évitement des symptômes de sevrage décrits ci-dessus par l'absorption d’alcool, en particulier le matin; 4) compulsion à boire par obsession de l'alcool, ainsi que diminution du contrôle sur la quantité et la fréquence de la consommation; 5) propension à la rechute, le syndrome réapparaissant rapidement quand le sujet recommence à boire après une période d’abstinence. 1, fiche 9, Français, - r%C3%A9pertoire%20du%20comportement%20vis%2D%C3%A0%2Dvis%20de%20l%27alcool
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1993-02-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- compulsion to drink
1, fiche 10, Anglais, compulsion%20to%20drink
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Questions relating to physical or psychological dependence on alcohol have typically been included in consequences scales (e.g., withdrawal symptoms, craving and need, blackouts). In 1976, Edwards and Gross published an article describing the elements of what they termed the "alcohol dependence syndrome". The following were identified as part of this syndrome: narrowing of the drinking repertoire (i.e., a lifestyle where habitual drinking is the main focus), salience of drink-seeking behavior, increased tolerance to alcohol, repeated withdrawal symptoms, relief or avoidance of withdrawal symptoms by further drinking, subjective awareness of a compulsion to drink, and reinstatement after abstinence. 1, fiche 10, Anglais, - compulsion%20to%20drink
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- compulsion à boire
1, fiche 10, Français, compulsion%20%C3%A0%20boire
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le syndrome d’alcoolo-dépendance [...] comporte en outre les éléments constitutifs suivants : 1) restriction du répertoire du comportement vis-à-vis de l'alcool(tendance à la stéréotypie, horaire régulier de consommation quasi quotidienne) ;2) priorité donnée à l'alcool dans l'existence [...]; 3) consommation «thérapeutique préventive», c'est-à-dire évitement des symptômes de sevrage [...]; 4) compulsion à boire par obsession de l'alcool [...]; 5) propension à la rechute, le syndrome réapparaissant rapidement quand le sujet recommence à boire après une période d’abstinence. 1, fiche 10, Français, - compulsion%20%C3%A0%20boire
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1991-12-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- schedule time
1, fiche 11, Anglais, schedule%20time
uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Term officially approved by CP Rail. 2, fiche 11, Anglais, - schedule%20time
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- horaire régulier
1, fiche 11, Français, horaire%20r%C3%A9gulier
nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- heure indiquée dans un horaire 2, fiche 11, Français, heure%20indiqu%C3%A9e%20dans%20un%20horaire
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
horaire régulier : terme uniformisé par CP Rail. 3, fiche 11, Français, - horaire%20r%C3%A9gulier
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1991-12-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- plane-mile 1, fiche 12, Anglais, plane%2Dmile
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The miles (computed in airport-to-airport distances) for each inter-airport flight actually completed, whether or not performed in accordance with the scheduled pattern. 1, fiche 12, Anglais, - plane%2Dmile
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 12, La vedette principale, Français
- aéronef-mille
1, fiche 12, Français, a%C3%A9ronef%2Dmille
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Nombre de milles(calculé d’après la distance entre les aéroports) parcourus par un aéronef d’un aéroport à un autre conformément ou non à un horaire régulier. 1, fiche 12, Français, - a%C3%A9ronef%2Dmille
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1990-03-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- systematic instruction
1, fiche 13, Anglais, systematic%20instruction
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- systematic teaching 2, fiche 13, Anglais, systematic%20teaching
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Structured teaching which is preplanned to produce specific learning outcomes. 2, fiche 13, Anglais, - systematic%20instruction
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
As opposed to "opportunistic teaching". 3, fiche 13, Anglais, - systematic%20instruction
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- enseignement systématique
1, fiche 13, Français, enseignement%20syst%C3%A9matique
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[enseignement] au programme graduel avec un horaire régulier. 1, fiche 13, Français, - enseignement%20syst%C3%A9matique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1988-05-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Rail Traffic Control
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- frequency of service 1, fiche 14, Anglais, frequency%20of%20service
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Number of consists circulating on a given route and regular schedule per unit time; in particular, the frequency with which a line or station is served. 1, fiche 14, Anglais, - frequency%20of%20service
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Circulation des trains
Fiche 14, La vedette principale, Français
- fréquence de desserte
1, fiche 14, Français, fr%C3%A9quence%20de%20desserte
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Nombre de trains circulant sur un itinéraire selon un horaire régulier par unité de temps; en particulier, fréquence de desserte d’une ligne ou d’une gare. 1, fiche 14, Français, - fr%C3%A9quence%20de%20desserte
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1985-02-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- turn-around flight
1, fiche 15, Anglais, turn%2Daround%20flight
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
In this section [General Terminal Fees] "turn-around flight" means a flight between any two points in Canada or between a point in Canada and a point in the United States in accordance with a regular scheduled service published in the general schedule or service pattern filed by an air carrier. 1, fiche 15, Anglais, - turn%2Daround%20flight
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- turnaround flight
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- trajet de retour
1, fiche 15, Français, trajet%20de%20retour
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Dans le présent article, [Taxes générales d’aérogare] "trajet de retour" désigne le vol d’un aéronef entre deux endroits situés au Canada ou entre un endroit situé au Canada et un endroit situé aux États-Unis, conformément à un service régulier, correspondant à l'horaire officiel ou aux lignes du réseau, tel que publié par un transporteur aérien. 1, fiche 15, Français, - trajet%20de%20retour
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1984-08-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- half-time job 1, fiche 16, Anglais, half%2Dtime%20job
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- half-time work 2, fiche 16, Anglais, half%2Dtime%20work
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
Fiche 16, La vedette principale, Français
- travail à mi-temps
1, fiche 16, Français, travail%20%C3%A0%20mi%2Dtemps
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- mi-temps 2, fiche 16, Français, mi%2Dtemps
correct, nom masculin
- travail à demi-temps 2, fiche 16, Français, travail%20%C3%A0%20demi%2Dtemps
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Travail à temps partiel dont la durée est la moitié d’un horaire régulier. 1, fiche 16, Français, - travail%20%C3%A0%20mi%2Dtemps
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1981-12-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- regular schedule time
1, fiche 17, Anglais, regular%20schedule%20time
uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
regular schedule time: term officially approved by CP Rail. 2, fiche 17, Anglais, - regular%20schedule%20time
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- horaire régulier de l'indicateur
1, fiche 17, Français, horaire%20r%C3%A9gulier%20de%20l%27indicateur
nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
horaire régulier de l'indicateur : terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 17, Français, - horaire%20r%C3%A9gulier%20de%20l%27indicateur
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


