TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HORS CIBLE [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-11-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ballistics
- Target Acquisition
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- semi-indirect fire
1, fiche 1, Anglais, semi%2Dindirect%20fire
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An engagement in which the target can be observed by the weapon-system operator but cannot be engaged with direct fire because the target is out of direct-fire range. 2, fiche 1, Anglais, - semi%2Dindirect%20fire
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
semi-indirect fire: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 1, Anglais, - semi%2Dindirect%20fire
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Balistique
- Acquisition d'objectif
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tir semi-indirect
1, fiche 1, Français, tir%20semi%2Dindirect
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Engagement au cours duquel l'opérateur d’un système d’arme voit la cible, mais ne peut pas tirer directement sur celle-ci, car elle est hors de portée pour un tir direct. 2, fiche 1, Français, - tir%20semi%2Dindirect
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tir semi-indirect : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 3, fiche 1, Français, - tir%20semi%2Dindirect
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-02-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Electromagnetic Radiation
- Electronic Warfare
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- dazzle
1, fiche 2, Anglais, dazzle
correct, verbe, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Temporarily disable a target by overwhelming an operator or a sensor using intense radiation. 2, fiche 2, Anglais, - dazzle
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
dazzle: designation and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board; designation officially approved by the Joint Terminology Panel. 3, fiche 2, Anglais, - dazzle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Rayonnements électromagnétiques
- Guerre électronique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- éblouir
1, fiche 2, Français, %C3%A9blouir
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mettre une cible temporairement hors d’état de fonctionner en excédant la capacité d’un opérateur ou d’un capteur au moyen d’un rayonnement intense. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9blouir
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
éblouir : désignation et définition uniformisées par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; désignation uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie interarmées. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9blouir
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Radiación electromagnética
- Guerra electrónica
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- deslumbrar 1, fiche 2, Espagnol, deslumbrar
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-06-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ball
1, fiche 3, Anglais, ball
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- playball 2, fiche 3, Anglais, playball
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A spherical or ovoid body used in a game or sport. 2, fiche 3, Anglais, - ball
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Ball that carries well, that drops, that is hooking/slicing, that is moving, that is pulled, that is pulled hard, that sails high, that takes a short hop, thrown wide. 3, fiche 3, Anglais, - ball
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- balle
1, fiche 3, Français, balle
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ballon 2, fiche 3, Français, ballon
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pelote sphérique pouvant rebondir, utilisée dans de nombreux sports (tennis, tennis de table, golf) dont les dimensions, poids, nature et qualité du rebond sont en général fixés par les règlements des sports où elle est utilisée. 3, fiche 3, Français, - balle
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Balle qui bouge beaucoup, qui courbe/dérive, qui fait un court bond, lancée hors cible, tirée, tirée avec force, qui tombe, qui voyage bien, qui voyage en hauteur. 4, fiche 3, Français, - balle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- pelota
1, fiche 3, Espagnol, pelota
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Bola de materia elástica que le permite botar, y que se usa en diversos juegos y deportes. 2, fiche 3, Espagnol, - pelota
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Pelota grande. 2, fiche 3, Espagnol, - pelota
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-07-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Golf
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- obstacle factor
1, fiche 4, Anglais, obstacle%20factor
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A course and Slope rating is based on the evaluation of obstacle factors that come into play and the effective playing length of the golf course being rated. Obstacle factors are determined on a scale of 1 to 10 for each hole with both the scratch and bogey golfer in mind. They are as follows: 1. effective playing length, 2. topography, 3. fairway, 4. green target, 5. recoverability and rough, 6. bunkers, 7. out of bounds/extreme rough, 8. water hazards, 9. trees, 10. green surface [and] 11. psychological elements. 1, fiche 4, Anglais, - obstacle%20factor
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Golf
Fiche 4, La vedette principale, Français
- facteur d'obstacle
1, fiche 4, Français, facteur%20d%27obstacle
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Une évaluation Slope et de parcours se fonde sur l'évaluation de facteurs d’obstacle qui interviennent sur le terrain et sur la longueur véritable du parcours qui est évalué. Les facteurs d’obstacle sont déterminés sur une échelle de 1 à 10 pour chaque trou en tenant compte des habiletés des golfeurs experts et des golfeurs ordinaires. Ces obstacles sont : 1. longueur véritable en jeu, 2. topographie, 3. allées, 4. vert cible, 5. herbe longue et capacité de récupération, 6. fosses de sable, 7. hors limites/herbe longue extrême, 8. obstacles d’eau, 9. arbres, 10. surface des verts [et] 11. éléments psychologiques. 1, fiche 4, Français, - facteur%20d%27obstacle
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-06-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Golf
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- evaluation of obstacle factors
1, fiche 5, Anglais, evaluation%20of%20obstacle%20factors
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A course and Slope rating is based on the evaluation of obstacle factors that come into play and the effective playing length of the golf course being rated. Obstacle factors are determined on a scale of 1 to 10 for each hole with both the scratch and bogey golfer in mind. They are as follows: 1. effective playing length, 2. topography, 3. fairway, 4. green target, 5. recoverability and rough, 6. bunkers, 7. out of bounds/extreme rough, 8. water hazards, 9. trees, 10. green surface [and] 11. psychological elements. 1, fiche 5, Anglais, - evaluation%20of%20obstacle%20factors
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Golf
Fiche 5, La vedette principale, Français
- évaluation de facteurs d'obstacle
1, fiche 5, Français, %C3%A9valuation%20de%20facteurs%20d%27obstacle
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Une évaluation Slope et de parcours se fonde sur l'évaluation de facteurs d’obstacle qui interviennent sur le terrain et sur la longueur véritable du parcours qui est évalué. Les facteurs d’obstacle sont déterminés sur une échelle de 1 à 10 pour chaque trou en tenant compte des habiletés des golfeurs experts et des golfeurs ordinaires. Ces obstacles sont : 1. longueur véritable en jeu, 2. topographie, 3. allées, 4. vert cible, 5. herbe longue et capacité de récupération, 6. fosses de sable, 7. hors limites/herbe longue extrême, 8. obstacles d’eau, 9. arbres, 10. surface des verts [et] 11. éléments psychologiques. 1, fiche 5, Français, - %C3%A9valuation%20de%20facteurs%20d%27obstacle
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Small Arms
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- auxiliary aiming point
1, fiche 6, Anglais, auxiliary%20aiming%20point
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- AAP 2, fiche 6, Anglais, AAP
correct, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- auxiliary aiming mark 3, fiche 6, Anglais, auxiliary%20aiming%20mark
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
In direct fire, a reference point on or off the target and which is used for aiming-off. 3, fiche 6, Anglais, - auxiliary%20aiming%20point
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
auxiliary aiming point; AAP: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 6, Anglais, - auxiliary%20aiming%20point
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Armes légères
Fiche 6, La vedette principale, Français
- point de pointage auxiliaire
1, fiche 6, Français, point%20de%20pointage%20auxiliaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- PPA 1, fiche 6, Français, PPA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
- point de visée auxiliaire 2, fiche 6, Français, point%20de%20vis%C3%A9e%20auxiliaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
En tir direct, point de repère situé sur ou hors de la cible et sur lequel on vise pour effectuer une correction-but. 2, fiche 6, Français, - point%20de%20pointage%20auxiliaire
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
point de pointage auxiliaire; PPA : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 6, Français, - point%20de%20pointage%20auxiliaire
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
point de visée auxiliaire : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 6, Français, - point%20de%20pointage%20auxiliaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-04-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- hit
1, fiche 7, Anglais, hit
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- touch 2, fiche 7, Anglais, touch
correct, nom
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[...] an offensive action which lands the point or edge of the weapon on the opponent. 3, fiche 7, Anglais, - hit
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A hit or touch that is the end result of a thrust from the hand or hand and arm. 4, fiche 7, Anglais, - hit
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Only touches that land on the target area are scored. If you touch your opponent off the target area, no hit is scored. ... Each hit is worth a point. 5, fiche 7, Anglais, - hit
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 7, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 7, Français, touche
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Mouvement offensif qui atteint un point de la zone permise [selon l’arme utilisée]. 2, fiche 7, Français, - touche
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Touche valable : coup posté sur une partie de la cible, touche non valable : coup atteignant l'adversaire, hors des limites de la cible. 3, fiche 7, Français, - touche
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Seules les touches qui atteignent la surface valable du corps permettent de marquer des points. Si l’escrimeur atteint l’adversaire ailleurs que sur la surface valable, la touche n’est pas accordée. [...] Chaque touche vaut 1 point. 4, fiche 7, Français, - touche
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- toque
1, fiche 7, Espagnol, toque
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- tocado 2, fiche 7, Espagnol, tocado
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Curling
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- hog line
1, fiche 8, Anglais, hog%20line
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- hog score 2, fiche 8, Anglais, hog%20score
correct, Grande-Bretagne
- hog score line 3, fiche 8, Anglais, hog%20score%20line
correct, Grande-Bretagne
- footline 4, fiche 8, Anglais, footline
correct, Europe
- front line 5, fiche 8, Anglais, front%20line
voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The line drawn from sideline to sideline, 21 feet in front of the tee line on both ends of a curling sheet, and that thrown rocks must cross to stay in play unless they have struck another rock before. 6, fiche 8, Anglais, - hog%20line
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A player who slides with the rock and fails to release it before reaching [the hog line of the delivering side] has his shot taken out of play before it reaches any other rock. ... Any rock fairly thrown but which does not completely cross [the hog line of the target side] is considered to be out of play and is removed from the ice surface [unless it has previously struck another rock]. 7, fiche 8, Anglais, - hog%20line
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The "hog line" was previously named the "front line" for being the in-play line, as compared to the "back line" which is the out-of-play line. The name "hog line" comes from the fact that is removed from play and declared a "hog" any rock not released before it reaches this line on the delivery side, or any rock not travelling past this line on the target side. 6, fiche 8, Anglais, - hog%20line
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Curling
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ligne de jeu
1, fiche 8, Français, ligne%20de%20jeu
correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- ligne de cochon 2, fiche 8, Français, ligne%20de%20cochon
correct, nom féminin, Canada, régional
- ligne des cochons 3, fiche 8, Français, ligne%20des%20cochons
correct, nom féminin, Canada, régional
- hog score 4, fiche 8, Français, hog%20score
correct, nom masculin, Europe
- ligne de pieds 5, fiche 8, Français, ligne%20de%20pieds
nom féminin, Europe
- limite de livrée 6, fiche 8, Français, limite%20de%20livr%C3%A9e
nom féminin, Europe
- ligne avant 7, fiche 8, Français, ligne%20avant
voir observation, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Ligne transversale, tracée [d’un côté à l’autre d’une piste de curling] à une distance de 21 pieds du T et que les pierres lancées doivent dépasser pour demeurer en jeu à moins d’en avoir frappé une autre auparavant. 8, fiche 8, Français, - ligne%20de%20jeu
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Un curleur qui glisse avec une pierre et ne la relâche pas avant de toucher la ligne de jeu du côté des lancers, voit sa pierre(qu'on appelle alors un «cochon») retirée du jeu avant même qu'elle n’ atteigne toute autre pierre. Toute pierre correctement lancée mais qui ne franchit pas complètement la ligne de jeu du côté de la cible, est considérée hors jeu et est retirée de la piste à moins qu'elle n’ ait frappé une autre pierre auparavant. 9, fiche 8, Français, - ligne%20de%20jeu
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
La «ligne de jeu» a déjà été appelée «ligne avant» par opposition à la «ligne arrière» qui est la ligne de hors-jeu. La Fédération de curling (installée à Montréal) avait confirmé l’équivalence «front line - ligne avant». 9, fiche 8, Français, - ligne%20de%20jeu
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Curling
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- hog a rock
1, fiche 9, Anglais, hog%20a%20rock
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- hog a stone 2, fiche 9, Anglais, hog%20a%20stone
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[To throw a] rock that, as a result of a bad or weak delivery, does not cross the hog line and is declared out of play. 1, fiche 9, Anglais, - hog%20a%20rock
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
It is removed from play unless it has hit another rock. 1, fiche 9, Anglais, - hog%20a%20rock
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
The name "hog line" comes from the fact that is removed from play and declared a "hog" any rock not released before it reaches the hog line on the delivery side, or any rock not travelling past this line on the target side, unless it has previously struck another rock. 3, fiche 9, Anglais, - hog%20a%20rock
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Curling
Fiche 9, La vedette principale, Français
- faire un cochon
1, fiche 9, Français, faire%20un%20cochon
correct, Canada, régional
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- lancer un cochon 2, fiche 9, Français, lancer%20un%20cochon
correct, Canada, régional
- lancer hors jeu 3, fiche 9, Français, lancer%20hors%20jeu
correct
- lancer hors-jeu 4, fiche 9, Français, lancer%20hors%2Djeu
correct
- lancer une pierre qui n'atteint pas la ligne de jeu 1, fiche 9, Français, lancer%20une%20pierre%20qui%20n%27atteint%20pas%20la%20ligne%20de%20jeu
correct
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Exécuter un mauvais lancer ou un lancer trop faible qui résulte en une pierre incapable de franchir la ligne de jeu et que l’on retire de la piste à moins qu’elle n’ait frappé une autre pierre avant de s’immobiliser. 2, fiche 9, Français, - faire%20un%20cochon
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Un curleur qui glisse avec une pierre et ne la relâche pas avant de toucher la ligne de jeu du côté des lancers, voit sa pierre(qu'on appelle alors un «cochon») retirée du jeu avant même qu'elle n’ atteigne toute autre pierre. Toute pierre correctement lancée mais qui ne franchit pas complètement la ligne de jeu du côté de la cible, est considérée hors jeu et est retirée de la piste à moins qu'elle n’ ait frappé une autre pierre auparavant. 2, fiche 9, Français, - faire%20un%20cochon
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Curling
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- hog
1, fiche 10, Anglais, hog
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- hogged rock 2, fiche 10, Anglais, hogged%20rock
correct, Canada
- hogged stone 3, fiche 10, Anglais, hogged%20stone
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A rock that, as a result of a bad or weak delivery, does not cross the hog line and is declared out of play; it is removed from play unless it has hit another rock. 4, fiche 10, Anglais, - hog
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
To deliver a hog; to deliver a hogged rock. 5, fiche 10, Anglais, - hog
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The name "hog line" comes from the fact that is removed from play and declared a "hog" any rock not released before it reaches the hog line on the delivery side, or any rock not travelling past this line on the target side, unless it has previously struck another rock. 5, fiche 10, Anglais, - hog
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Curling
Fiche 10, La vedette principale, Français
- cochon
1, fiche 10, Français, cochon
correct, nom masculin, Canada, régional
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- pierre hors jeu 2, fiche 10, Français, pierre%20hors%20jeu
correct, voir observation, nom féminin
- pierre hors-jeu 3, fiche 10, Français, pierre%20hors%2Djeu
correct, nom féminin
- jeu raté 4, fiche 10, Français, jeu%20rat%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- pierre retirée du jeu 4, fiche 10, Français, pierre%20retir%C3%A9e%20du%20jeu
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Pierre qui, en raison d’un mauvais lancer ou d’un lancer trop léger, ne traverse pas la ligne de jeu. Elle est retirée du jeu à moins qu’elle n’ait frappé une autre pierre. 4, fiche 10, Français, - cochon
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Un curleur qui glisse avec une pierre et ne la relâche pas avant de toucher la ligne de jeu du côté des lancers, voit sa pierre(qu'on appelle alors un «cochon») retirée du jeu avant même qu'elle n’ atteigne toute autre pierre. Toute pierre correctement lancée mais qui ne franchit pas complètement la ligne de jeu du côté de la cible est considérée hors jeu et est retirée de la piste à moins qu'elle n’ ait frappé une autre pierre auparavant. 5, fiche 10, Français, - cochon
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Ces termes ne sont pas nécessairement synonymes entre eux : un jeu est considéré raté lorsqu'on a lancé un cochon, mais un jeu peut être raté pour une autre raison, comme un lancer de pierre qui, trop pesant, la fait rouler jusqu'à l'amortisseur sans s’arrêter dans la maison. Considérée hors jeu, la pierre qui ne franchit pas la ligne de jeu du côté cible est retirée de la piste à moins d’avoir frappé une autre pierre avant de s’immobiliser; «pierre retirée du jeu» signifie donc une conséquence. 5, fiche 10, Français, - cochon
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Curling
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- light delivery
1, fiche 11, Anglais, light%20delivery
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- delivery that comes up short 2, fiche 11, Anglais, delivery%20that%20comes%20up%20short
correct
- light 3, fiche 11, Anglais, light
correct, voir observation
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The putting of a rock in motion on the play with less than the desired or necessary draw weight to reach the indicated target. 4, fiche 11, Anglais, - light%20delivery
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
delivery: The act, action or manner of putting a curling rock in motion by an appropriate swing and the necessary momentum, weight and turn to position it on the play, or put out or push elsewhere other rocks already laying on the sheet. 4, fiche 11, Anglais, - light%20delivery
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
A rock that does not completely cross the hog line of the target side is considered out of play and removed from the playing area unless it has previously struck another rock. 4, fiche 11, Anglais, - light%20delivery
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
"Light" is sometimes used as a noun instead of "light rock" or "light delivery": deliver a light (rock); make a light (delivery). It means "made with less draw weight than desired or necessary to reach the target.". 4, fiche 11, Anglais, - light%20delivery
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Distinguish the "light delivery" made with insufficient weight and that does not reach the target, from the "quiet delivery," an intended soft throw that reaches a target usually not far behind the hog line. 4, fiche 11, Anglais, - light%20delivery
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Curling
Fiche 11, La vedette principale, Français
- lancer mou
1, fiche 11, Français, lancer%20mou
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- mou 2, fiche 11, Français, mou
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Propulsion d’une pierre sur le jeu avec moins que la pesanteur nécessaire pour atteindre la cible désignée. 3, fiche 11, Français, - lancer%20mou
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
lancer (nom) : Mise en mouvement d’une pierre en lui donnant, par l’élan adéquat, l’impulsion, la pesanteur et l’effet nécessaires pour qu’elle se positionne sur le jeu, ou déplace ou sorte du jeu d’autres pierres qui y sont déjà immobilisées. 3, fiche 11, Français, - lancer%20mou
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Toute pierre qui ne franchit pas complètement la ligne de jeu du côté de la cible est considérée hors jeu et retirée de la piste à moins qu'elle n’ ait frappé une autre pierre auparavant. 3, fiche 11, Français, - lancer%20mou
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Lorsqu’il y a insuffisance de force dans un lancer, on dit du lancer qu’il est «mou», et de la pierre, qu’elle est «légère». Ces deux adjectifs, peu utilisés comme nom au lieu de «lancer mou» ou «pierre légère», signifient «avec moins de pesanteur, force ou puissance que désiré ou nécessaire pour atteindre la cible». 3, fiche 11, Français, - lancer%20mou
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Distinguer le «lancer mou» exécuté avec insuffisamment de pesanteur et qui n’atteint pas la cible, du «lancer léger» intentionnellement effectué avec retenue pour atteindre une cible souvent juste derrière la ligne de jeu. 3, fiche 11, Français, - lancer%20mou
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-08-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Curling
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- step out of the house
1, fiche 12, Anglais, step%20out%20of%20the%20house
correct, locution verbale
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
For a curler, to put his or her feet out of the concentric rings forming the house after stepping in while sweeping or brushing or, in the case of the skip, indicating the target to a teammate. 2, fiche 12, Anglais, - step%20out%20of%20the%20house
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Curling
Fiche 12, La vedette principale, Français
- sortir de la maison
1, fiche 12, Français, sortir%20de%20la%20maison
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Pour un curleur, curleuse, mettre les pieds hors des cercles concentriques formant la maison après y être entré(e) pour balayer ou brosser, ou, dans le cas du ou de la skip, indiquer la cible à un coéquipier ou une coéquipière. 2, fiche 12, Français, - sortir%20de%20la%20maison
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
On peut également «sortir une pierre de la maison» par un lancer de pierre ayant la pesanteur nécessaire. 2, fiche 12, Français, - sortir%20de%20la%20maison
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-08-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Radioelectricity
- Telecommunications
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- spillover
1, fiche 13, Anglais, spillover
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- overflow 2, fiche 13, Anglais, overflow
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Radioélectricité
- Télécommunications
Fiche 13, La vedette principale, Français
- débordement
1, fiche 13, Français, d%C3%A9bordement
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- dépassement de capacité 2, fiche 13, Français, d%C3%A9passement%20de%20capacit%C3%A9
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Le fait pour le signal d’une station d’atteindre un auditoire hors de sa zone cible de rayonnement. 1, fiche 13, Français, - d%C3%A9bordement
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- delivered ball
1, fiche 14, Anglais, delivered%20ball
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- thrown ball 2, fiche 14, Anglais, thrown%20ball
correct
- pitched ball 2, fiche 14, Anglais, pitched%20ball
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
ball thrown wide 1, fiche 14, Anglais, - delivered%20ball
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 14, La vedette principale, Français
- balle décochée
1, fiche 14, Français, balle%20d%C3%A9coch%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- balle lancée 1, fiche 14, Français, balle%20lanc%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
balle lancée hors cible 1, fiche 14, Français, - balle%20d%C3%A9coch%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :