TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HORS TERRAIN JEU [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-07-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Golf
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- obstacle factor
1, fiche 1, Anglais, obstacle%20factor
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A course and Slope rating is based on the evaluation of obstacle factors that come into play and the effective playing length of the golf course being rated. Obstacle factors are determined on a scale of 1 to 10 for each hole with both the scratch and bogey golfer in mind. They are as follows: 1. effective playing length, 2. topography, 3. fairway, 4. green target, 5. recoverability and rough, 6. bunkers, 7. out of bounds/extreme rough, 8. water hazards, 9. trees, 10. green surface [and] 11. psychological elements. 1, fiche 1, Anglais, - obstacle%20factor
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Golf
Fiche 1, La vedette principale, Français
- facteur d'obstacle
1, fiche 1, Français, facteur%20d%27obstacle
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Une évaluation Slope et de parcours se fonde sur l'évaluation de facteurs d’obstacle qui interviennent sur le terrain et sur la longueur véritable du parcours qui est évalué. Les facteurs d’obstacle sont déterminés sur une échelle de 1 à 10 pour chaque trou en tenant compte des habiletés des golfeurs experts et des golfeurs ordinaires. Ces obstacles sont : 1. longueur véritable en jeu, 2. topographie, 3. allées, 4. vert cible, 5. herbe longue et capacité de récupération, 6. fosses de sable, 7. hors limites/herbe longue extrême, 8. obstacles d’eau, 9. arbres, 10. surface des verts [et] 11. éléments psychologiques. 1, fiche 1, Français, - facteur%20d%27obstacle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-06-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Golf
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- evaluation of obstacle factors
1, fiche 2, Anglais, evaluation%20of%20obstacle%20factors
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A course and Slope rating is based on the evaluation of obstacle factors that come into play and the effective playing length of the golf course being rated. Obstacle factors are determined on a scale of 1 to 10 for each hole with both the scratch and bogey golfer in mind. They are as follows: 1. effective playing length, 2. topography, 3. fairway, 4. green target, 5. recoverability and rough, 6. bunkers, 7. out of bounds/extreme rough, 8. water hazards, 9. trees, 10. green surface [and] 11. psychological elements. 1, fiche 2, Anglais, - evaluation%20of%20obstacle%20factors
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Golf
Fiche 2, La vedette principale, Français
- évaluation de facteurs d'obstacle
1, fiche 2, Français, %C3%A9valuation%20de%20facteurs%20d%27obstacle
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Une évaluation Slope et de parcours se fonde sur l'évaluation de facteurs d’obstacle qui interviennent sur le terrain et sur la longueur véritable du parcours qui est évalué. Les facteurs d’obstacle sont déterminés sur une échelle de 1 à 10 pour chaque trou en tenant compte des habiletés des golfeurs experts et des golfeurs ordinaires. Ces obstacles sont : 1. longueur véritable en jeu, 2. topographie, 3. allées, 4. vert cible, 5. herbe longue et capacité de récupération, 6. fosses de sable, 7. hors limites/herbe longue extrême, 8. obstacles d’eau, 9. arbres, 10. surface des verts [et] 11. éléments psychologiques. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9valuation%20de%20facteurs%20d%27obstacle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- foul territory
1, fiche 3, Anglais, foul%20territory
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- foul ball territory 2, fiche 3, Anglais, foul%20ball%20territory
- foul ground 3, fiche 3, Anglais, foul%20ground
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
All the area not enclosed by the foul lines (this area within being the "fair territory"), that is, the area outside the 90-degree angle formed by the foul lines. The ball is still playable unless it goes in an area designated "dead". 4, fiche 3, Anglais, - foul%20territory
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A foul line extends from home plate through first and third base. These lines separate fair territory from foul territory. 5, fiche 3, Anglais, - foul%20territory
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- foul-ball territory
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 3, La vedette principale, Français
- territoire des balles fausses
1, fiche 3, Français, territoire%20des%20balles%20fausses
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- territoire des fausses balles 2, fiche 3, Français, territoire%20des%20fausses%20balles
correct, voir observation, nom masculin
- territoire des balles hors-ligne 2, fiche 3, Français, territoire%20des%20balles%20hors%2Dligne
correct, voir observation, nom masculin
- zone des balles fausses 3, fiche 3, Français, zone%20des%20balles%20fausses
correct, voir observation, nom féminin
- zone des fausses balles 4, fiche 3, Français, zone%20des%20fausses%20balles
correct, voir observation, nom féminin
- zone nulle 5, fiche 3, Français, zone%20nulle
voir observation, nom féminin
- territoire hors-ligne 2, fiche 3, Français, territoire%20hors%2Dligne
voir observation, nom masculin
- hors-champ 6, fiche 3, Français, hors%2Dchamp
voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Tout le terrain compris hors de l'aire de jeu. 7, fiche 3, Français, - territoire%20des%20balles%20fausses
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Tracée à partir du marbre, une ligne de démarcation (ligne de jeu) traverse le 1er but et le 3e but, séparant le territoire des bonnes balles du territoire des balles fausses. 8, fiche 3, Français, - territoire%20des%20balles%20fausses
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L’expression «zone nulle» n’a pas encore reçu la sanction de l’usage. Il y a lieu de préférer les expressions comprenant le terme «territoire» à celles composées avec le terme «zone», ce dernier étant plutôt lié à l’appréciation des lancers que fait l’arbitre derrière le marbre : «zone des prises», «zone des balles». Les expressions «territoire hors-ligne» et «hors-champ» sont moins usitées. 4, fiche 3, Français, - territoire%20des%20balles%20fausses
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- territoire des balles hors-lignes
- territoire hors-lignes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-04-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Sports
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- one-throw penalty
1, fiche 4, Anglais, one%2Dthrow%20penalty
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A penalty that results from a violation of the rules and consists of a throw being added to the player's score. 2, fiche 4, Anglais, - one%2Dthrow%20penalty
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A disc that has missed the mandatory results in a one-throw penalty and the next throw shall be made from the drop zone, as designated for that mandatory. 3, fiche 4, Anglais, - one%2Dthrow%20penalty
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Disc golf terminology. 2, fiche 4, Anglais, - one%2Dthrow%20penalty
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Depending on the severity of the violation, players are assessed either a one-throw penalty or a two-throw penalty. In both cases, the penalized players do not actually throw the disc; the throws are added to their score. 2, fiche 4, Anglais, - one%2Dthrow%20penalty
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Assess, incur a one-throw penalty. 2, fiche 4, Anglais, - one%2Dthrow%20penalty
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- one throw penalty
- one-shot penalty
- one shot penalty
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports divers
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pénalité d'un lancer
1, fiche 4, Français, p%C3%A9nalit%C3%A9%20d%27un%20lancer
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Pénalité qui correspond à l’ajout d’un lancer au pointage d’un joueur ou d’une joueuse ayant enfreint les règles du jeu ou ayant perdu son disque. 2, fiche 4, Français, - p%C3%A9nalit%C3%A9%20d%27un%20lancer
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Quand un disque atterrit hors du terrain de jeu, il est hors limites. Dans ce cas, le joueur prend une pénalité d’un lancer et peut continuer de la position où le disque a quitté le terrain de jeu. 3, fiche 4, Français, - p%C3%A9nalit%C3%A9%20d%27un%20lancer
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du disc-golf. 2, fiche 4, Français, - p%C3%A9nalit%C3%A9%20d%27un%20lancer
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Il existe deux types de pénalité au disc-golf : la pénalité d’un lancer et la pénalité de deux lancers. Dans les deux cas, les joueurs n’effectuent pas les lancers. On ajoute plutôt le nombre de lancers de pénalité au pointage. 2, fiche 4, Français, - p%C3%A9nalit%C3%A9%20d%27un%20lancer
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Encourir, infliger une pénalité d’un lancer. 2, fiche 4, Français, - p%C3%A9nalit%C3%A9%20d%27un%20lancer
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- pénalité d'un coup
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sideline
1, fiche 5, Anglais, sideline
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- side line 2, fiche 5, Anglais, side%20line
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- side-line
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ligne de côté
1, fiche 5, Français, ligne%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ligne limite 2, fiche 5, Français, ligne%20limite
correct, nom féminin
- ligne latérale 3, fiche 5, Français, ligne%20lat%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ligne délimitant la longueur du terrain. Le terrain de jeu mesure 18 m(lignes de côté) par 9 m(lignes de fond). L'espace encadré entourant ces lignes est appelé zone libre et est considéré hors des limites du terrain. 4, fiche 5, Français, - ligne%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- línea lateral
1, fiche 5, Espagnol, l%C3%ADnea%20lateral
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- banda 1, fiche 5, Espagnol, banda
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- baseline
1, fiche 6, Anglais, baseline
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- end line 2, fiche 6, Anglais, end%20line
correct
- back line 3, fiche 6, Anglais, back%20line
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Play is started by one player hitting the ball with his hand over the net from the service area behind the baseline. 1, fiche 6, Anglais, - baseline
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- end-line
- backline
- back-line
- endline
- base-line
- base line
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ligne de fond
1, fiche 6, Français, ligne%20de%20fond
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Ligne délimitant la largeur du terrain. 2, fiche 6, Français, - ligne%20de%20fond
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le terrain de jeu mesure 18 m(lignes de côté) par 9 m(lignes de fond). La zone de service se situe derrière la ligne de fond, dans la zone libre, et cet espace est considéré hors des limites du terrain. 2, fiche 6, Français, - ligne%20de%20fond
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- línea de fondo
1, fiche 6, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20fondo
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-06-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- line-out 1, fiche 7, Anglais, line%2Dout
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A method of putting the ball into play after it has been carried or knocked over the touch line. At least two players from each team form single lines parallel to the touch line awaiting the ball thrown between; it may extend from 5 to 15 yards from the touch line. 1, fiche 7, Anglais, - line%2Dout
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 7, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 7, Français, touche
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Remise en jeu qui suit la sortie du ballon hors des limites latérales du terrain. Le dispositif actuel se caractérise par un double alignement dont la longueur est limitée par le dernier joueur appartenant à l'équipe qui effectue la remise en jeu. La longueur de cet alignement ne peut excéder 15 mètres. 1, fiche 7, Français, - touche
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :