TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HUMIDITE REFERENCE [20 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- radiative-convective model
1, fiche 1, Anglais, radiative%2Dconvective%20model
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- radiative convective model 2, fiche 1, Anglais, radiative%20convective%20model
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A type of climate model that simulates the vertical profile of atmospheric temperature under the assumption of radiative–convective equilibrium. 1, fiche 1, Anglais, - radiative%2Dconvective%20model
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 1, La vedette principale, Français
- modèle radiatif-convectif
1, fiche 1, Français, mod%C3%A8le%20radiatif%2Dconvectif
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- modèle radiatif convectif 2, fiche 1, Français, mod%C3%A8le%20radiatif%20convectif
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La sensibilité de la température de surface à des changements des conditions thermodynamiques de la troposphère a été évaluée par des modèles simples 1-D, tel le modèle radiatif-convectif [...] Dans ce modèle de référence, l'équilibre radiatif de la Terre évoqué précédemment est conservé(flux entrant=flux sortant) par l'intermédiaire d’un ajustement du gradient vertical de température qui n’ excède pas 6, 5 °C/km et d’une distribution verticale de l'humidité relative fixée. 1, fiche 1, Français, - mod%C3%A8le%20radiatif%2Dconvectif
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- reference humidity
1, fiche 2, Anglais, reference%20humidity
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The relationship between temperature and reference humidity is defined as follows: - at temperatures at and below ISA, 80 per cent relative humidity, - at temperatures at and above ISA + 28°C, 34 per cent relative humidity, - at temperatures between ISA and ISA + 28°C, the relative humidity varies linearly between the humidity specified for those temperatures. 2, fiche 2, Anglais, - reference%20humidity
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 2, La vedette principale, Français
- humidité de référence
1, fiche 2, Français, humidit%C3%A9%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
La relation entre la température et l'humidité de référence se définit de la façon suivante :-pour une température inférieure ou égale à celle de l'atmosphère type, l'humidité relative est de 80%,-pour une température égale ou supérieure à celle de l'atmosphère type augmentée de 28°C, l'humidité relative est de 34%,-pour une température comprise entre celle de l'atmosphère type et cette même température augmentée de 28°C, l'humidité relative varie de façon linéaire entre les taux d’humidité spécifiés pour ces températures. 2, fiche 2, Français, - humidit%C3%A9%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- humedad de referencia
1, fiche 2, Espagnol, humedad%20de%20referencia
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
La relación entre la temperatura y la humedad de referencia se define de la manera siguiente: - a temperaturas ISA e inferiores a la misma, 80% de humedad relativa, - a temperaturas ISA y superiores a la misma + 28°C, 34% de humedad relativa, - a temperaturas entre ISA e ISA + 28°C, la humedad relativa varía linealmente entre la humedad especificada para dichas temperaturas. 1, fiche 2, Espagnol, - humedad%20de%20referencia
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-03-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- conditioning
1, fiche 3, Anglais, conditioning
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The whole series of operations intended to bring a sample or specimen into a reference state with regard to temperature and humidity. 1, fiche 3, Anglais, - conditioning
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
conditioning: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - conditioning
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- conditionnement
1, fiche 3, Français, conditionnement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des opérations ayant pour objet de mettre un échantillon ou une éprouvette en un état de référence concernant la température et l'humidité. 1, fiche 3, Français, - conditionnement
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
conditionnement : terme et définition normalisés par l’ISO. 2, fiche 3, Français, - conditionnement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- acondicionamiento
1, fiche 3, Espagnol, acondicionamiento
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Serie de operaciones destinadas a llevar una muestra o espécimen a un estado de referencia con respecto a la temperatura y humedad. 1, fiche 3, Espagnol, - acondicionamiento
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-02-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Chemistry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Biomass handling and preparation. Unlike conventional fuels, biofuels are extremely variable in terms of size, moisture content and energy density. 1, fiche 4, Anglais, - size
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Chimie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- dimension
1, fiche 4, Français, dimension
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Grosseur d’un biocombustible de référence, par exemple des copeaux de bois respectivement de 5 et 10 cm, en regard de facteurs variables telles la teneur en humidité et la densité d’énergie. 1, fiche 4, Français, - dimension
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Renseignement communiqué par un ingénieur à Énergie, Mines et Ressources à Ottawa. 1, fiche 4, Français, - dimension
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-09-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Physics
- Energy Transformation
- Geophysics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- volumetric wetness
1, fiche 5, Anglais, volumetric%20wetness
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- volumic water content 2, fiche 5, Anglais, volumic%20water%20content
- volumetric water content 3, fiche 5, Anglais, volumetric%20water%20content
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
... at a wellhead pressure of 8 ata, and with a water/steam mass ratio of 7:1, the mass wetness would be 87.5% while the volumetric wetness would be only 3.15%. 1, fiche 5, Anglais, - volumetric%20wetness
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Physique
- Transformation de l'énergie
- Géophysique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- humidité volumétrique
1, fiche 5, Français, humidit%C3%A9%20volum%C3%A9trique
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] pour une pression en tête de puits de 8ata, et un rapport massique de 7:1, l’humidité massique serait de 87,5 % alors que l’humidité volumétrique serait seulement de 3,15 %. 1, fiche 5, Français, - humidit%C3%A9%20volum%C3%A9trique
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L'humidité volumétrique, bien qu'elle fasse souvent référence à l'humidité du sol, peut aussi se calculer pour d’autres substances. 2, fiche 5, Français, - humidit%C3%A9%20volum%C3%A9trique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-10-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Agricultural Engineering
- Botany
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- transpiration ratio
1, fiche 6, Anglais, transpiration%20ratio
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- water efficiency 2, fiche 6, Anglais, water%20efficiency
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The ratio of the weight of water transpired by a plant to the weight of dry plant substance produced. 1, fiche 6, Anglais, - transpiration%20ratio
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Génie agricole
- Botanique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- coefficient de transpiration
1, fiche 6, Français, coefficient%20de%20transpiration
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- efficience de l'eau 2, fiche 6, Français, efficience%20de%20l%27eau
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Rapport entre la masse d’eau consommée par les plantes et la masse de matière sèche fabriquée pendant une période donnée. 3, fiche 6, Français, - coefficient%20de%20transpiration
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'offre en eau dépend des apports pluviométriques et de leur stockage dans le sol, de l'existence de sources d’eau d’irrigation ainsi que de l'enracinement de la culture. La demande en eau instantanée est fonction de la demande climatique(évapotranspiration de référence, elle-même fonction du rayonnement, du vent et de l'humidité de l'air) et du stade d’évolution de la culture. De l'équilibre entre ces deux termes dépendent la quantité de matière fabriquée par la culture au travers de sa fonction de photosynthèse et, à terme, sa production finale. Mais l'efficience de l'eau consommée par la culture(masse de matière produite par volume d’eau transpirée) est elle-même fonction croissante de la concentration atmosphérique en CO2. 4, fiche 6, Français, - coefficient%20de%20transpiration
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L’efficience de l’eau diminue quand augmente la sécheresse de l’air, d’où le rôle néfaste de l’effet d’oasis; elle diminue aussi quand augmente la vitesse du vent, d’où le rôle favorable des brise-vent. L’efficience de l’eau ne peut donc être considérée comme un indice purement biologique. 3, fiche 6, Français, - coefficient%20de%20transpiration
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Ingeniería agrícola
- Botánica
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- coeficiente de transpiración
1, fiche 6, Espagnol, coeficiente%20de%20transpiraci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- eficiencia del agua 2, fiche 6, Espagnol, eficiencia%20del%20agua
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Relación entre el peso seco de la biomasa producida por una planta y la cantidad de agua transpirada. 1, fiche 6, Espagnol, - coeficiente%20de%20transpiraci%C3%B3n
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-07-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
- Soil Science
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- moisture availability index
1, fiche 7, Anglais, moisture%20availability%20index
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- MAI 2, fiche 7, Anglais, MAI
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Additional parameters included in the atlas are the moisture availability index that can be used to identify areas of rain-fed agricultural potential and to evaluate needs for irrigation and drainage, and the net evapotranspiration which is an indication of the required depth of irrigation. 3, fiche 7, Anglais, - moisture%20availability%20index
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Wetness was determined, besides soil moisture, by the Moisture Availability Index (MAI)... 4, fiche 7, Anglais, - moisture%20availability%20index
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
available soil moisture (Hd): (1) Water in the soil available to plants. (2) Difference between the absolute moisture (Ha) and the wilting point (Cm): Hd = Ha - Cm. 5, fiche 7, Anglais, - moisture%20availability%20index
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- index of the availability of humidity
- index of the availability of humidity in the soil
- soil moisture availability index
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
- Science du sol
Fiche 7, La vedette principale, Français
- indice de l'humidité disponible
1, fiche 7, Français, indice%20de%20l%27humidit%C3%A9%20disponible
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'évapotranspiration et les flux turbulents de chaleur sensible et latente sont d’abord évalués au niveau de la station micro-météorologique de référence. Un indice de l'humidité disponible dans le sol est ensuite calculé à partir du rapport du flux de chaleur latente et du bilan énergétique de surface. Cet indice est sensé être représentatif de toute la Belgique, le principal facteur gouvernant l'évapotranspiration étant, dans les climats tempérés, le rayonnement net modulé par la présence ou l'absence de nuages. 1, fiche 7, Français, - indice%20de%20l%27humidit%C3%A9%20disponible
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
humidité disponible du sol (Hd) : Quantité d’eau du sol disponible pour les plantes. 2) Différence entre l’humidité absolue (Ha) et le point de flétrissement (Cm) : Hd = Ha - Cm. 2, fiche 7, Français, - indice%20de%20l%27humidit%C3%A9%20disponible
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- indice de l'humidité disponible dans le sol
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
- Ciencia del suelo
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- índice de humedad disponible
1, fiche 7, Espagnol, %C3%ADndice%20de%20humedad%20disponible
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
humedad disponible del suelo (Hd): 1) Agua contenida en el suelo disponible para las plantas. 2) Diferencia entre la humedad absoluta (Ha) y el punto de marchitez (Cm): Hd = Ha - Cm. 2, fiche 7, Espagnol, - %C3%ADndice%20de%20humedad%20disponible
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- índice de humedad disponible del suelo
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-10-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Soil Science
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- soil water content sample-taking method
1, fiche 8, Anglais, soil%20water%20content%20sample%2Dtaking%20method
proposition
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- soil moisture content sample-taking method 1, fiche 8, Anglais, soil%20moisture%20content%20sample%2Dtaking%20method
proposition
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Science du sol
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- méthode par prélèvement d'échantillons du sol
1, fiche 8, Français, m%C3%A9thode%20par%20pr%C3%A9l%C3%A8vement%20d%27%C3%A9chantillons%20du%20sol
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Mesure de l'humidité du sol. On citera en particulier :-La méthode par prélèvement d’échantillons du sol; la pesée avant et après passage à l'étuve(100-105 °C) durant 24 heures donne les masses d’eau et de terre sèche. C'est la méthode de référence pour l'étalonnage d’autres méthodes. 1, fiche 8, Français, - m%C3%A9thode%20par%20pr%C3%A9l%C3%A8vement%20d%27%C3%A9chantillons%20du%20sol
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-12-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Climatology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- CW Thornthwaite's aridity index
1, fiche 9, Anglais, CW%20Thornthwaite%27s%20aridity%20index
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The main characteristic of the desert is its aridity. Aridity is calculable and those navigating deserts are advised to understand the term so that the element of risk can be appraised and managed with safety. CW Thornthwaite's aridity index shows water deficiency relative to water need for a given area. 1, fiche 9, Anglais, - CW%20Thornthwaite%27s%20aridity%20index
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- C.W. Thornthwaite aridity index
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Climatologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- indice d'aridité de C.W. Thornthwaite
1, fiche 9, Français, indice%20d%27aridit%C3%A9%20de%20C%2EW%2E%20Thornthwaite
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
L'indice d’aridité de C. W. Thornthwaite. Cet indice, utilisé par Thornthwaite dans sa classification des climats de 1948 pour exprimer le degré d’insuffisance en eau par rapport aux besoins hydriques en un site donné, est calculé à l'aide de l'expression : 100 d/h dans laquelle d(insuffisance hydrique) est la somme des écarts mensuels entre les précipitations et les évapotranspirations de référence des mois pour lesquels les normales des précipitations sont inférieures aux normales des évapotranspirations potentielles et h est la somme des valeurs de l'évapotranspiration de référence pour ces mêmes mois. Thornthwaite utilise cet indice d’aridité, soit comme composante de l'indice d’humidité, soit comme base d’une classification fine des climats humides(climats perhumide, humide et subhumide). 1, fiche 9, Français, - indice%20d%27aridit%C3%A9%20de%20C%2EW%2E%20Thornthwaite
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
La faiblesse de la pluviosité ne suffit pas à caractériser l’aridité d’un climat, ou d’une région; il faut y associer d’autres facteurs climatologiques comme le rayonnement, la température, le vent et l’humidité de l’air. Pour caractériser le niveau d’aridité on peut citer les indices suivants : L’indice d’aridité de Martonne [...] Le facteur d’humidité (ou facteur pluvial) de Lang [...] L’indice d’aridité de C.W. Thornthwaite [...] Le coefficient d’aridité de Gorczynski [...] L’indice d’aridité de Dubief [...] L’indice climatique de potentialité agricole de Turc [...] 1, fiche 9, Français, - indice%20d%27aridit%C3%A9%20de%20C%2EW%2E%20Thornthwaite
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-12-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- moisture field 1, fiche 10, Anglais, moisture%20field
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
References: "Initialization of Moisture in Primitive Equation Models", Lejenas, H, 1979, Monthly Weather Review, Vol 107, pp 1299 - 1305, and "On the Influence of the Technique of Nonlinear Normal Mode Initialization on the Nonconvective Precipitation Rate", Lejenas, H, 1980, Monthly Weather Review, Vol 108. 1, fiche 10, Anglais, - moisture%20field
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- champ hygrométrique
1, fiche 10, Français, champ%20hygrom%C3%A9trique
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- champ d'humidité 1, fiche 10, Français, champ%20d%27humidit%C3%A9
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Référence pour le français(champ d’humidité) et l'anglais :"Précipitation des premières 24 heures"/"Precipitation in the First 24 Hours", traduit par T. Knowles. 1, fiche 10, Français, - champ%20hygrom%C3%A9trique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1986-12-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- vertical motion field 1, fiche 11, Anglais, vertical%20motion%20field
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
References: "Precipitation Forecasts at the Canadian Meteorological Centre", David Davies and Marvin Olson, July, 1972, and "Case Study: Revised Analyses and Their Impact on a Numerical Forecast over the Eastern Pacific Ocean", E Kirkwood, & "Cloud and Precipitation Verification of CMC Subjective Prognosis", G Pellerin, in The Monthly Review, V II, No 12. 1, fiche 11, Anglais, - vertical%20motion%20field
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- champ de mouvement vertical
1, fiche 11, Français, champ%20de%20mouvement%20vertical
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- champ de déplacement vertical 1, fiche 11, Français, champ%20de%20d%C3%A9placement%20vertical
nom masculin
- champ de motion verticale 1, fiche 11, Français, champ%20de%20motion%20verticale
voir observation, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
motion: Vx. [vieux] Action de mouvoir; mouvement. 2, fiche 11, Français, - champ%20de%20mouvement%20vertical
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Référence :"Filtrage spatial et post-traitement", "Principales différences entre V8 et V9", "Analyses de l'humidité", and "Bogus de l'humidité", Chapters IV-VII, Notes for RPN course ? 1, fiche 11, Français, - champ%20de%20mouvement%20vertical
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Référence pour le français et l’anglais : "Précipitation des premières 24 heures"/"Precipitation in the First 24 Hours", traduit par T. Knowles. 1, fiche 11, Français, - champ%20de%20mouvement%20vertical
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1986-03-31
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- geophysical field 1, fiche 12, Anglais, geophysical%20field
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
References: "Relation of Numerical Weather Element Prediction in Canada to the State of the Art", C Anderson, "CMC Objective Cloud Cover Forecasts - the Production, Interpretation and Use", R Verret, & "Development of a MOS System to Forecast the Probability of Precipitation", N Yacowar, G Richard, N Brunet, H Yang, in CMC Information, V II, No 4. 1, fiche 12, Anglais, - geophysical%20field
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- champ géophysique
1, fiche 12, Français, champ%20g%C3%A9ophysique
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Référence :"Filtrage spatial et post-traitement", "Principales différences entre V8 et V9", "Analyse de l'humidité", and "Bogus de l'humidité", Chapters IV-VII, Notes for RPN course ? 1, fiche 12, Français, - champ%20g%C3%A9ophysique
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-03-31
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- specific heat of air at constant pressure 1, fiche 13, Anglais, specific%20heat%20of%20air%20at%20constant%20pressure
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Reference: Article on "The large-scale release of latent heat...". 1, fiche 13, Anglais, - specific%20heat%20of%20air%20at%20constant%20pressure
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- chaleur spécifique pour l'air à pression constante
1, fiche 13, Français, chaleur%20sp%C3%A9cifique%20pour%20l%27air%20%C3%A0%20pression%20constante
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Référence pour le français et l'anglais :"Variable d’humidité utilisée et équation pronostique"/"The Moisture Variable and the Prognostic Equation". 1, fiche 13, Français, - chaleur%20sp%C3%A9cifique%20pour%20l%27air%20%C3%A0%20pression%20constante
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1986-03-31
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- horizontal divergence 1, fiche 14, Anglais, horizontal%20divergence
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Reference: Numerical Prediction and Dynamic Meteorology, Haltiner, G & Williams, R,, 2nd ed, 1979. 1, fiche 14, Anglais, - horizontal%20divergence
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- divergence horizontale
1, fiche 14, Français, divergence%20horizontale
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Référence pour le français et l'anglais :"Variable d’humidité utilisée et équation pronostique"/"The Moisture Variable and the Prognostic Equation". 1, fiche 14, Français, - divergence%20horizontale
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1986-03-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- initial moisture field 1, fiche 15, Anglais, initial%20moisture%20field
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
References: "Initialization of Moisture in Primitive Equation Models", Lejenas, H, 1979, Monthly Weather Review, Vol 107, pp 1299 - 1305, and "On the Influence of the Technique of Nonlinear Normal Mode Initialization on the Nonconvective Precipitation Rate", Lejenas, H, 1980, Monthly Weather Review, Vol 108. 1, fiche 15, Anglais, - initial%20moisture%20field
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- champ initial d'humidité
1, fiche 15, Français, champ%20initial%20d%27humidit%C3%A9
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Référence :"Filtrage spatial et post-traitement", "Principales différences entre V8 et V9", "Analyse de l'humidité", and "Bogus de l'humidité", Chapters IV-VII, Notes for RPN course ? 1, fiche 15, Français, - champ%20initial%20d%27humidit%C3%A9
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1986-03-31
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- radiation scheme 1, fiche 16, Anglais, radiation%20scheme
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- schème de radiation
1, fiche 16, Français, sch%C3%A8me%20de%20radiation
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Référence pour le français et l'anglais :"Variable d’humidité utilisée et équation pronostique"/"The Moisture Variable and the Prognostic Equation". 1, fiche 16, Français, - sch%C3%A8me%20de%20radiation
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1986-03-31
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- moisture sink 1, fiche 17, Anglais, moisture%20sink
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- puits d'humidité
1, fiche 17, Français, puits%20d%27humidit%C3%A9
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Référence pour le français et l'anglais :"Variable d’humidité utilisée et équation pronostique"/"The Moisture Variable and the Prognostic Equation". 1, fiche 17, Français, - puits%20d%27humidit%C3%A9
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1986-03-31
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- static stability parameter 1, fiche 18, Anglais, static%20stability%20parameter
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- paramètre de stabilité statique
1, fiche 18, Français, param%C3%A8tre%20de%20stabilit%C3%A9%20statique
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Référence pour le français et l'anglais :"Variable d’humidité utilisée et équation pronostique"/"The Moisture Variable and the Prognostic Equation". 1, fiche 18, Français, - param%C3%A8tre%20de%20stabilit%C3%A9%20statique
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1986-03-31
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- vertical advection 1, fiche 19, Anglais, vertical%20advection
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
"Numerical Prediction". 1, fiche 19, Anglais, - vertical%20advection
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- advection verticale
1, fiche 19, Français, advection%20verticale
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Référence pour le français et l'anglais :"Variable d’humidité utilisée et équation pronostique"/"The Moisture Variable and the Prognostic Equation". 1, fiche 19, Français, - advection%20verticale
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1982-09-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- reference atmospheric absorption
1, fiche 20, Anglais, reference%20atmospheric%20absorption
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The atmospheric attenuation of sound that occurs in the i-th one-third octave band for a reference atmospheric temperature and relative humidity. 1, fiche 20, Anglais, - reference%20atmospheric%20absorption
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 20, La vedette principale, Français
- absorption atmosphérique de référence 1, fiche 20, Français, absorption%20atmosph%C3%A9rique%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Atténuation du son par l'atmosphère dans la i-ième bande de tiers d’octave pour une température et une humidité relative de l'atmosphère de référence. 1, fiche 20, Français, - absorption%20atmosph%C3%A9rique%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :