TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HYPERTEXTE [55 fiches]

Fiche 1 2025-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Media
  • Internet and Telematics
DEF

An advertising space of any size or format, sometimes animated, containing information on the product or service[, and that] usually provides a hyperlink text with the advertiser's site.

Français

Domaine(s)
  • Supports publicitaires
  • Internet et télématique
DEF

Espace publicitaire, de différents formats, animé ou non, annonçant un produit ou un service, et générant habituellement un lien hypertexte avec l'annonceur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medios de publicidad
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
DEF

An electronic link providing direct access from one distinctively marked place in a hypertext or hypermedia document to another in the same or a different document.

CONT

Hyperlinks are what allow users to move from one page to a connected page on the World Wide Web. An "anchor" to the link is displayed on the page and can take the form of either text (hypertext) or multimedia (hypermedia).

Terme(s)-clé(s)
  • hyper link

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
DEF

Lien associé à un élément d’un document hypertexte, qui pointe vers un autre élément textuel ou multimédia.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Internet y telemática
DEF

Vínculo lógico establecido entre un archivo o documento hipertexto y otro documento o archivo, que suele activarse al seleccionar una palabra o imagen especialmente marcada en un lugar determinado de la pantalla.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Operating Systems (Software)

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
CONT

Lorsque vous consultez le rapport HTML [langage de balisage hypertexte], des barres de défilement horizontales et verticales peuvent s’afficher dans le rapport et dans le navigateur Web.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas operativos (Soporte lógico)
CONT

Las barras de desplazamiento permiten moverse a lo largo y ancho del documento de forma gráfica. [...] las barras de desplazamiento horizontal [...] permiten desplazar el documento hacia la derecha y hacia la izquierda.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2018-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Photography
  • Audiovisual Techniques and Equipment
DEF

A version of an image that has been reduced in size and then linked to the full-sized version of the image.

CONT

A thumbnail image is a much smaller version of an image which still contains enough image content to look like the original. Web sites, for example, often make use of thumbnail images because they are smaller and faster to transmit.

Terme(s)-clé(s)
  • thumb-nail image
  • thumb-nail

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Photographie
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
DEF

... version miniaturisée d’une image [qui] contient un lien hypertexte vers la version grandeur normale de la même image.

OBS

imagette : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 16 septembre 2014.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gráficos de computadora
  • Fotografía
  • Técnicas y equipo audiovisuales
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2018-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Data Banks and Databases
OBS

Communications Canada, a Canadian government agency, [has developed] Conversational Hypertext Access Technology (CHAT), a system to provide easy database access to people with little or no computer experience, using what are known as hypertext links.

OBS

The system is no longer in use.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Banques et bases de données
OBS

[...] la technologie d’accès hypertexte conversationnel(CHAT : Conversational Hypertext Access Technology) [...] est un système [que] Communications Canada [a développé] pour fournir un accès facile aux bases de données pour les personnes ayant peu ou pas d’expérience des ordinateurs, en utilisant ce qui est connu sous le nom de «liens hypertextes».

OBS

Ce système n’est plus utilisé.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

The last web address accessed by a browser prior to loading a particular web page, typically passed to the server of that page as part of an HTTP request and subsequently used to identify sources of traffic.

OBS

HTTP: HyperText Transfer Protocol.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

[Adresse d’un] site ou page Web pointant vers un site donné.

CONT

Le «referrer» (le «référent»), dans toutes les requêtes HTTP (tous les clics sur un lien pour aller sur une page Web), indique au serveur d’où vous venez. C’est ainsi que vous êtes suivi de page en page.

OBS

HTTP : protocole de transfert hypertexte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
CONT

La cabecera Referer contiene la dirección de la página web anterior desde la cual se solicitó la página actual.

OBS

HTTP: protocolo de transferencia de hipertexto.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
  • Internet and Telematics
DEF

A simplified dialect of SGML (Standard Generalized Markup Language) [that] is not as powerful as SGML, but [is] much easier to use.

CONT

XML is an extension of HTML [Hypertext Markup Language] which not only describes the nature of Web content but also provides a way of indexing data. Its system of tagging data with relevant information allows applications running on other computers to respond in an appropriate way.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
  • Internet et télématique
DEF

Sous-ensemble réduit et simple du langage SGML [langage normalisé de balisage généralisé] conçu [...] pour faciliter la mise en œuvre et l'interfonctionnement avec les langages complets SGML et HTML [langage hypertexte].

OBS

Il s’agit en ce moment de l’élaboration d’un profil d’application métalangue plus simple à utiliser que le langage SGML (il réduit un document de référence de 500 pages à 26). Contrairement au langage HTML, le langage XML soutient (de façon facultative) les étiquettes et les attributs définis par l’utilisateur, permet l’emboîtement dans les documents à n’importe quel degré de complexité, et peut contenir une description facultative de sa grammaire pour être utilisée par les applications qui ont besoin d’exécuter une validation structurelle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje de programación
  • Internet y telemática
DEF

Metalenguaje extensible de etiquetas [que es una] simplificación y adaptación del SGML [lenguaje estandarizado de marcado general] que permite definir la gramática de lenguajes específicos.

OBS

XML, por su siglas en inglés.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2017-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Artificial Intelligence
DEF

A network of nodes interconnected with links.

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Intelligence artificielle
OBS

Un texte est une structure linéaire plus ou moins fortement hiérarchisée : les éléments textuels, plus ou moins autonomes, sont reliés par des relations d’ordre. Un hypertexte est une structure de réseau : les éléments textuels sont des nœuds reliés par des relations non linéaires et faiblement hiérarchisées.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2016-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Office Automation
OBS

... extends the notion of the hypertext link to include links among any set of multimedia objects, including sound, motion video, and virtual reality.

Français

Domaine(s)
  • Bureautique
DEF

Lien reliant des textes et des images à des graphiques, des images animées, des bandes sonores et des vidéos, de la même façon que le lien hypertexte relie entre eux des textes et des images.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2014-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Programming Languages
  • Artificial Intelligence
DEF

A discrete unit of information in hypermedia and the major block of a hypermedia network; a unit of information that the hypermedia user sees as either the source or target of a link.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Langages de programmation
  • Intelligence artificielle
CONT

Un hypertexte est un ensemble de données textuelles numérisées sur un support électronique, et qui peuvent se lire de diverses manières. Les données sont réparties en éléments ou nœuds d’information-équivalents à des paragraphes. Mais ces éléments, au lieu d’être attachés les uns aux autres comme les wagons d’un train, sont marqués par des liens sémantiques, qui permettent de passer de l'un à l'autre lorsque l'utilisateur les active. Les liens sont physiquement «ancrés» à des zones, par exemple à un mot ou une phrase.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Lenguaje de programación
  • Inteligencia artificial
CONT

En la estructura de un sistema de hipertexto se identifican cinco tipos de componentes esenciales : [...] los nodos son los elementos que contienen la información y son las unidades básicas del hipertexto. Se trata de las porciones de información (palabras, frases, imágenes, etc.) que entran en relación con otros nodos a los que proporcionan acceso. Cada nodo pertenece únicamente a un documento.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2014-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Electronic Publishing
OBS

HTML: Hypertext Mark-Up Language.

Terme(s)-clé(s)
  • HTML mark up

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Éditique
OBS

HTML : langage hypertexte.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2014-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Internet and Telematics
DEF

In a hypertext system, an underlined or otherwise emphasized word or phrase that, when clicked with the mouse, displays another document.

CONT

To create a hypertext link to another page, you need to use the ... container tag together with its href attribute which tells the browser what new URL is being referenced, i.e. the page to display when the user clicks on the hypertext. Whatever text you insert between the ... container tags becomes the hypertext.

OBS

Hyperlinks are what allow users to move from one page to a connected page on the World Wide Web. An "anchor" to the link is displayed on the page and can take the form of either text (hypertext) or multimedia (hypermedia). Collectively, links are referred to as hyperlinks.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Internet et télématique
CONT

Le lien hypertexte permet de relier entre eux des textes et des images au moyen d’un simple clic de souris. Le lien peut mener à une autre section de la même page Web, à une autre page du même site Web ou à une page située sur un autre site Web. Ces liens sont spécifiés au moyen du langage HTML(hypertext markup language), un langage de marquage utilisé pour créer ou mettre en forme les documents destinés au Web.

OBS

Un hypertexte est un ensemble de données textuelles numérisées sur un support électronique, et qui peuvent se lire de diverses manières. Les données sont réparties en éléments ou nœuds d’information-équivalents à des paragraphes. Mais ces éléments, au lieu d’être attachés les uns aux autres comme les wagons d’un train, sont marqués par des liens sémantiques, qui permettent de passer de l'un à l'autre lorsque l'utilisateur les active. Les liens sont physiquement «ancrés» à des zones, par exemple à un mot ou une phrase.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2014-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Computer Graphics
  • Internet and Telematics
DEF

A method of presenting computerized information that allows the display of documents in an associative way that mimics the human structuring of ideas, as opposed to the linear model of speech or writing.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Infographie
  • Internet et télématique
DEF

Système permettant de relier entre eux des textes et des images au moyen d’un lien fonctionnant d’un simple clic de souris.

CONT

Ces systèmes [de traitement d’information textuelle], appelés de façon générique hypertexte ou hypermédia, s’ils combinent texte, image, voire son, permettent à l'utilisateur d’approfondir une idée particulière et d’accéder progressivement à des niveaux de détails de plus en plus fins.

OBS

Le lien peut mener à une autre partie de la même page Web, à une autre page du même site Web ou à une page située sur un autre site Web.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
  • Gráficos de computadora
  • Internet y telemática
DEF

Sistema de presentación de la información computarizada que permite mostrar documentos en forma asociativa, imitando la estructuración humana de las ideas, por oposición a la estructuración linear del discurso oral, escrito o de las imágenes.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2014-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Internet and Telematics
DEF

A global hypertext system that uses the Internet as its transport mechanism.

OBS

Created in 1989 at the European Laboratory for Particle Physics (CERN) in Switzerland.

OBS

Not to be confused with the Internet.

OBS

Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it stands alone (the Web). When it is part of a compound (web page, website, web-based), "web" is not capitalized. Previously recommended spellings (Web page, Web-based) remain correct.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Internet et télématique
DEF

Dans l'Internet, système, réparti géographiquement et structurellement, de publication et de consultation de documents faisant appel aux techniques de l'hypertexte.

OBS

Système hypermédia distribué, développé par Tim Berners-Lee et son équipe au CERN [Organisation Européenne pour la Recherche Nucléaire] (Suisse).

OBS

Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul (le Web) ou après un nom qu’il qualifie (une page Web, des sites Web). L’emploi de la majuscule est recommandé, mais on rencontre aussi la minuscule dans l’usage. La minuscule initiale est préconisée lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés (webdiffusion, des webmestres). Lorsque ces termes sont employés comme adjectifs, ils s’accordent avec le nom qu’ils qualifient (des films webdiffusés).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de sistemas
  • Internet y telemática
DEF

Servicio de Internet que permite obtener la información que ofrece esta red y que proporciona a sus usuarios una amplia gama de documentos conectados entre sí mediante enlaces de hipertexto.

OBS

Web: Internet y Web, a pesar de ser conceptos muy próximos, no son sinónimos. La Web es un sistema comprendido dentro de Internet y usa ésta como medio de difusión. El uso muchas veces no reconoce esta diferencia y emplea estos conceptos indistintamente.

OBS

Web: En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web" (la Web), a una página web (una/la web) o a un sitio web (un/el web).

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2014-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
DEF

Add markup to a document.

CONT

... authors should mark up lists in HTML [HyperText Mark-up Language] with proper list markup and style them with CSS [cascading style sheets] (e.g., to control spacing, bullets, numbering, etc.).

OBS

tag: term used at the Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Ajouter le balisage dans un document.

CONT

[...] les auteurs devraient baliser les listes en HTML [langage hypertexte] avec le balisage de liste approprié et les mettre en forme avec CSS [feuilles de style en cascade](ex., pour contrôler l'espacement, les puces, le numérotage, etc.).

OBS

baliser : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Programas y programación (Informática)
CONT

[...] en su concepción inicial, la intención de HTML [lenguaje de marcas de hipertexto] era incluir elementos que pudieran utilizarse para marcar la información de un documento de acuerdo a su significado. Se crearon etiquetas como <title>, <h1> <h2>, etc., para representar el contenido del documento HTML.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2014-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

There are three types of organization structures for websites: the hierarchy (a top-down approach), the database model (a bottom-up approach) and the hypertext system.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

On trouve trois types de structures d’organisation dans les sites Web : la hiérarchie(une approche descendante), le modèle de la base de données(une approche ascendante) et l'hypertexte.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2014-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
  • Communication and Information Management
DEF

One or more files that can be electronically distributed, manipulated, and printed by a user.

Français

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
  • Gestion des communications et de l'information
CONT

Le format de la version électronique du présent numéro de la Gazette du Canada a été modifié afin d’être compatible avec le langage hypertexte(XHTML 1. 0 Strict).

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2013-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Office Automation
  • Information Processing (Informatics)
CONT

HTML or other W3C recommended languages must be the primary format for all documents on GC [Government of Canada] Web sites. In cases where the document cannot be represented in HTML, users should be given information on how to obtain alternate versions, e.g., print, Braille, audio, etc. Portable Document Format - PDF minimum Version 2.1 should only be used as an alternate format.

Français

Domaine(s)
  • Bureautique
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Le langage HTML ou un langage similaire qui fait l'objet d’une recommandation du W3C(p. ex., XHTML [langage hypertexte extensible]) doit être le format principal de tous les documents sur les sites Web du gouvernement du Canada. Si le document ne peut être présenté en HTML, il faut renseigner les utilisateurs sur la manière de procéder pour obtenir des versions en médias substituts, p. ex., imprimée, braille et audio.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2013-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

web server maintenance: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites(pour conserver une organisation logique du site), de la programmation(y compris les codes du langage de balisage hypertexte(HTML)), de la maintenance du serveur Web et d’autres exigences techniques.

OBS

maintenance du serveur Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2013-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis (to maintain logical site organization), programming (including hyper text mark-up language (HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements.

OBS

production technique for a website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l'élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites(pour conserver une organisation logique du site), de la programmation(y compris les codes du langage de balisage hypertexte(HTML)), de la maintenance du serveur Web et d’autres exigences techniques.

OBS

technique de production pour un site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2012-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A hyperlink to a page on a Web site that is not the home page.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

[Lien] hypertexte qui pointe vers une page située à l'intérieur d’un autre site [Web] et sur laquelle on peut se rendre sans [passer par] la page d’accueil du site en question.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Conexión directa mediante hipertexto de una página web a un archivo existente dentro de un sitio […] sin pasar por la portada del sitio que ha sido enlazado.

CONT

Un enlace profundo es la forma de hipertexto en la cual la dirección de Internet que se provee al lector va directamente al documento pertinente sin pasar por motores de búsqueda o una cadena de enlaces. Muchos sitios —entre ellos algunos judiciales y jurídicos— intentan evitar que se realicen ente tipo de enlaces, haciendo que la dirección de una sentencia o un caso quede oculta. Existe mucha discusión sobre los beneficios y desventajas de los enlaces profundos, pero tratándose de documentos judiciales se estima que —al menos las sentencias— son documentos públicos autónomos, que deberían poder accederse en forma irrestricta. Uno de los argumentos para restringir este tipo de enlaces es la protección de la intimidad de las personas mencionadas en las sentencias que, al quedar en direcciones abiertas, podrían ser indexadas por los buscadores universales (Google, Yahoo, etc.).

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2012-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

WAP or wireless application protocol is [a] Web content standard designed for mobile phones.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Drupal applique les normes de contenu Web les plus récentes, dont les attributs sémantiques RDF pour une meilleure visibilité dans les moteurs de recherche au-delà du HTML [langage hypertexte].

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2011-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
OBS

Electronic Journal of the Office of the International Information Programs (IIP), Department of State, United States. IIP publishes five electronic journals (Economic Perspectives, U.S. Foreign Policy Agenda, U.S. Society & Values, Global Issues, and Issues of Democracy) on an irregular, rotating cycle, with a new journal appearing every three weeks; translations of all or some of these journals into Arabic, French, Portuguese, Spanish, and Russian appear from one to several weeks after the English. Hypertext versions of the journals appear on our web site in English, French, Portuguese, Spanish, and Russian.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
OBS

Revue électronique du Bureau des programmes d’information internationale(IIP) du département d’État des États-Unis. L'IIP publie cinq revues électroniques(Perspectives économiques, Les Objectifs de politique étrangère des États-Unis, Société américaine, Dossiers mondiaux, et Démocratie et droits de l'homme) à intervalle de trois semaines selon un calendrier de roulement irrégulier. Ces revues sont placées sur notre page d’accueil en hypertexte; en outre, il est possible de télécharger une version française des revues les plus récentes en format Adobe Acrobat, et une version ASCII comprimée de toutes les revues. Chaque revue offre au lecteur le moyen d’accéder à ces différents formats.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de periódicos
OBS

Los periódicos electrónicos del USIS, publicados y transmitidos a todo el mundo a intervalos de tres semanas, examinan temas importantes que encaran Estados Unidos y la comunidad internacional, e informan al público extranjero acerca de Estados Unidos. Los periódicos: Perspectivas Económicas, Cuestiones Mundiales, Temas de la Democracia, Agenda de Política Exterior de Estados Unidos y Sociedad y Valores Estadounidenses, brindan análisis, comentarios e información de antecedentes en sus respectivas áreas temáticas. Todos los periódicos se publican en inglés, español, francés y portugués, y números selectos aparecen en otros idiomas, especialmente en árabe y ruso.

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2011-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • International Relations
OBS

Electronic Journal of the Office of the International Information Programs (IIP), Department of State, United States. IIP publishes five electronic journals (Economic Perspectives, U.S. Foreign Policy Agenda, U.S. Society & Values, Global Issues, and Issues of Democracy) on an irregular, rotating cycle, with a new journal appearing every three weeks; translations of all or some of these journals into Arabic, French, Portuguese, Spanish, and Russian appear from one to several weeks after the English. Hypertext versions of the journals appear on our web site in English, French, Portuguese, Spanish, and Russian.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Relations internationales
OBS

Revue électronique du Bureau des programmes d’information internationale(IIP) du département d’État des États-Unis. L'IIP publie cinq revues électroniques(Perspectives économiques, Les Objectifs de politique étrangère des États-Unis, Société américaine, Dossiers mondiaux, et Démocratie et droits de l'homme) à intervalle de trois semaines selon un calendrier de roulement irrégulier. Ces revues sont placées sur notre page d’accueil en hypertexte; en outre, il est possible de télécharger une version française des revues les plus récentes en format Adobe Acrobat, et une version ASCII comprimée de toutes les revues. Chaque revue offre au lecteur le moyen d’accéder à ces différents formats.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de periódicos
  • Relaciones internacionales
OBS

Los periódicos electrónicos del USIS, publicados y transmitidos a todo el mundo a intervalos de tres semanas, examinan temas importantes que encaran Estados Unidos y la comunidad internacional, e informan al público extranjero acerca de Estados Unidos. Los periódicos: Perspectivas Económicas, Cuestiones Mundiales, Temas de la Democracia, Agenda de Política Exterior de Estados Unidos y Sociedad y Valores Estadounidenses, brindan análisis, comentarios e información de antecedentes en sus respectivas áreas temáticas. Todos los periódicos se publican en inglés, español, francés y portugués, y números selectos aparecen en otros idiomas, especialmente en árabe y ruso.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2011-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Economics
OBS

Electronic Journal of the Office of the International Information Programs (IIP), Department of State, United States. IIP publishes five electronic journals (Economic Perspectives, U.S. Foreign Policy Agenda, U.S. Society & Values, Global Issues, and Issues of Democracy) on an irregular, rotating cycle, with a new journal appearing every three weeks; translations of all or some of these journals into Arabic, French, Portuguese, Spanish, and Russian appear from one to several weeks after the English. Hypertext versions of the journals appear on our web site in English, French, Portuguese, Spanish, and Russian.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Économique
OBS

Revue électronique du Bureau des programmes d’information internationale(IIP) du département d’État des États-Unis. L'IIP publie cinq revues électroniques(Perspectives économiques, Les Objectifs de politique étrangère des États-Unis, Société américaine, Dossiers mondiaux, et Démocratie et droits de l'homme) à intervalle de trois semaines selon un calendrier de roulement irrégulier. Ces revues sont placées sur notre page d’accueil en hypertexte; en outre, il est possible de télécharger une version française des revues les plus récentes en format Adobe Acrobat, et une version ASCII comprimée de toutes les revues. Chaque revue offre au lecteur le moyen d’accéder à ces différents formats.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de periódicos
  • Economía
OBS

Los periódicos electrónicos del USIS, publicados y transmitidos a todo el mundo a intervalos de tres semanas, examinan temas importantes que encaran Estados Unidos y la comunidad internacional, e informan al público extranjero acerca de Estados Unidos. Los periódicos: Perspectivas Económicas, Cuestiones Mundiales, Temas de la Democracia, Agenda de Política Exterior de Estados Unidos y Sociedad y Valores Estadounidenses, brindan análisis, comentarios e información de antecedentes en sus respectivas áreas temáticas. Todos los periódicos se publican en inglés, español, francés y portugués, y números selectos aparecen en otros idiomas, especialmente en árabe y ruso.

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2011-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
OBS

Electronic Journal of the Office of the International Information Programs (IIP), Department of State, United States. IIP publishes five electronic journals (Economic Perspectives, U.S. Foreign Policy Agenda, U.S. Society & Values, Global Issues, and Issues of Democracy) on an irregular, rotating cycle, with a new journal appearing every three weeks; translations of all or some of these journals into Arabic, French, Portuguese, Spanish, and Russian appear from one to several weeks after the English. Hypertext versions of the journals appear on our web site in English, French, Portuguese, Spanish, and Russian.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
OBS

Revue électronique du Bureau des programmes d’information internationale(IIP) du département d’État des États-Unis. L'IIP publie cinq revues électroniques(Perspectives économiques, Les Objectifs de politique étrangère des États-Unis, Société américaine, Dossiers mondiaux, et Démocratie et droits de l'homme) à intervalle de trois semaines selon un calendrier de roulement irrégulier. Ces revues sont placées sur notre page d’accueil en hypertexte; en outre, il est possible de télécharger une version française des revues les plus récentes en format Adobe Acrobat, et une version ASCII comprimée de toutes les revues. Chaque revue offre au lecteur le moyen d’accéder à ces différents formats.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de periódicos
OBS

Los periódicos electrónicos del USIS, publicados y transmitidos a todo el mundo a intervalos de tres semanas, examinan temas importantes que encaran Estados Unidos y la comunidad internacional, e informan al público extranjero acerca de Estados Unidos. Los periódicos: Perspectivas Económicas, Cuestiones Mundiales, Temas de la Democracia, Agenda de Política Exterior de Estados Unidos y Sociedad y Valores Estadounidenses, brindan análisis, comentarios e información de antecedentes en sus respectivas áreas temáticas. Todos los periódicos se publican en inglés, español, francés y portugués, y números selectos aparecen en otros idiomas, especialmente en árabe y ruso.

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2011-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
OBS

Electronic Journal of the Office of the International Information Programs (IIP), Department of State, United States. IIP publishes five electronic journals (Economic Perspectives, U.S. Foreign Policy Agenda, U.S. Society & Values, Global Issues, and Issues of Democracy) on an irregular, rotating cycle, with a new journal appearing every three weeks; translations of all or some of these journals into Arabic, French, Portuguese, Spanish, and Russian appear from one to several weeks after the English. Hypertext versions of the journals appear on our web site in English, French, Portuguese, Spanish, and Russian.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
OBS

Revue électronique du Bureau des programmes d’information internationale(IIP) du département d’État des États-Unis. L'IIP publie cinq revues électroniques(Perspectives économiques, Les Objectifs de politique étrangère des États-Unis, Société américaine, Dossiers mondiaux, et Démocratie et droits de l'homme) à intervalle de trois semaines selon un calendrier de roulement irrégulier. Ces revues sont placées sur notre page d’accueil en hypertexte; en outre, il est possible de télécharger une version française des revues les plus récentes en format Adobe Acrobat, et une version ASCII comprimée de toutes les revues. Chaque revue offre au lecteur le moyen d’accéder à ces différents formats.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de periódicos
OBS

Los periódicos electrónicos del USIS, publicados y transmitidos a todo el mundo a intervalos de tres semanas, examinan temas importantes que encaran Estados Unidos y la comunidad internacional, e informan al público extranjero acerca de Estados Unidos. Los periódicos: Perspectivas Económicas, Cuestiones Mundiales, Temas de la Democracia, Agenda de Política Exterior de Estados Unidos y Sociedad y Valores Estadounidenses, brindan análisis, comentarios e información de antecedentes en sus respectivas áreas temáticas. Todos los periódicos se publican en inglés, español, francés y portugués, y números selectos aparecen en otros idiomas, especialmente en árabe y ruso.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2011-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Radiotelephony
  • Telephone Services
  • Internet and Telematics
DEF

A brand and a service of wireless Internet connection at the touch of a button on a cell phone.

OBS

i-mode®: A trademark of NTT DoCoMo service.

Terme(s)-clé(s)
  • i-mode

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Radiotéléphonie
  • Services téléphoniques
  • Internet et télématique
DEF

Service permettant de télécharger et d’accéder directement à des données provenant d’Internet à partir d’un téléphone cellulaire muni d’un afficheur.

CONT

Comme on peut facilement envoyer un E-mail en cliquant sur un lien hypertexte d’une page Web, on peut dans le cas du i-mode passer un coup de fil en cliquant sur un lien.

CONT

Exactement comme un système WAP, l’i-mode de la Société NTT DoCoMo sert à télécharger des informations, à envoyer des courriers électroniques, à jouer, etc. L’i-mode n’est pas une norme industrielle, c’est une «solution propriétaire», dont les caractéristiques techniques ne sont maîtrisées que par la Société NTT DoCoMo.

OBS

i-mode®: Marque de commerce de la société japonaise NTT DoCoMo.

Terme(s)-clé(s)
  • i-mode

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2011-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Computer Graphics
OBS

A trademark of Microsoft Corporation.

Terme(s)-clé(s)
  • Multimedia Development Kit

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Infographie
OBS

Outil de développement destiné à l'extension multimédia Microsoft sur CD. Le MDK permet de traiter et de convertir toutes les informations audiovisuelles. Outre de nombreux programmes utilitaires, le MDK contient un programme de création de didacticiels multimédia et de bases de données hypertexte.

OBS

Multimedia Development KitMC : Marque de commerce de Microsoft Corporation.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2011-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Office Automation
CONT

CSS [cascading style sheets] was designed to allow precise control - outside of HTML [HyperText Mark-up Language] - over character spacing, text alignment, positioning on the page, audio and speech output, font characteristics, etc.

Français

Domaine(s)
  • Bureautique
CONT

Les feuilles [de style en cascade] ont été conçues pour permettre de définir de façon précise-séparément du HTML [langage hypertexte]-les aspects tels que l'espacement entre les caractères, l'alignement du texte, la position des éléments dans la page, les sons et la voix, les caractéristiques des polices de caractères, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2009-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

[A] link that [is] activated in some fashion, usually with a color or shape change, when the user's mouse is positioned over it.

CONT

The rollover (or hover) link is particularly useful in instructing visitors that they can click the link, and it also provides a lot of creative design potential. For example, you can completely change the look of a link when a visitor mouses over it, including changing the color, adding a background image, or changing its background color.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Lien hypertexte sur lequel un utilisateur pointe, mais sans cliquer [dessus].

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2008-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Computer Peripheral Equipment

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Périphériques (Informatique)
OBS

1967 Une équipe de la Brown University, dirigée par Andries van Dam, réalise le premier véritable système d’hypertexte, Hypertext Editing System, qui deviendra FRESS(File Retrieval and Editing System, Système de recherche et d’édition de fichier).

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2007-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Codes (Software)
  • Internet and Telematics
DEF

The code that the Web server uses to communicate with the Web browser or user agent.

OBS

HTTP 1xx - Informational Status Codes; HTTP 2xx - Successful Status Codes; HTTP 3xx - Redirection Status Codes; HTTP 4xx - Client Error Status Codes; HTTP 5xx - Server Error Status Codes.

OBS

HTTP: HyperText Transfer Protocol.

Terme(s)-clé(s)
  • HyperText Transfer Protocol status code
  • HyperText Transfer Protocol response code

Français

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)
  • Internet et télématique
CONT

Lorsqu’une demande visant une page de votre site est adressée à votre serveur (par exemple, lorsqu’un utilisateur accède à votre page dans un navigateur [...]), votre serveur renvoie comme réponse un code d’état HTTP. Ce code d’état fournit des informations sur l’état de la requête.

OBS

HTTP : protocole de transfert hypertexte.

Terme(s)-clé(s)
  • code d'état du protocole de transfert hypertexte
  • code de réponse du protocole de transfert hypertexte

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2007-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Commerce
DEF

A form of advertising, smaller than a banner, which, on a Web site, promotes a product or service and which is usually hyperlinked to a partner site or to the advertiser's site.

Français

Domaine(s)
  • Commerce électronique
DEF

Format publicitaire plus petit que le bandeau, qui, dans un site Web, annonce un produit ou un service, et génere habituellement un lien hypertexte vers un site partenaire ou vers le site de l'annonceur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio electrónico
DEF

Formato publicitario, de tamaño menor al de un banner que promociona un producto o servicio en un sitio Web y que usualmente está ligado mediante hipertexto a un sitio asociado o al sitio de la empresa en cuestión.

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2005-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

En HTML, référence aux graphiques affichés avec de l'hypertexte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 35

Fiche 36 2004-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C), 1999. "The English version of this specification is the only normative version".

OBS

This specification defines the HyperText Markup Language (HTML), the publishing language of the World Wide Web. This specification defines HTML 4.01, which is a subversion of HTML 4. In addition to the text, multimedia, and hyperlink features of the previous versions of HTML (HTML 3.2 [HTML32] and HTML 2.0 [RFC1866]), HTML 4 supports more multimedia options, scripting languages, style sheets, better printing facilities, and documents that are more accessible to users with disabilities. HTML 4 also takes great strides towards the internationalization of documents, with the goal of making the Web truly World Wide. HTML 4 is an SGML application conforming to International Standard ISO 8879 -- Standard Generalized Markup Language [ISO8879].

Terme(s)-clé(s)
  • HyperText Markup Language 4.01 Specification
  • Hyper Text Markup Language 4.01 Specification

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme».

OBS

Cette spécification définit le langage de balisage hypertexte(HyperText Markup Language-HTML), le langage de publication du World Wide Web. Cette spécification définit HTML 4. 01, qui est une sous-version de HTML 4. En plus des fonctionnalités texte, multimédia et hyperliens des versions précédentes de HTML(HTML 3. 2 [HTML32] et HTML 2. 0 [RFC1866]), HTML 4 apporte la gestion de plus d’options multimédia, des langages de script, des feuilles de style, de meilleures capacités d’impression et des documents pour que ceux-ci soient plus accessibles aux utilisateurs avec des handicaps. HTML 4 améliore également nettement l'internationalisation des documents, dans le but de rendre le Web réellement largement mondial. HTML 4 est une application SGML se conformant au standard international ISO 8879--Standard Generalized Markup Language [ISO8879].

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2003-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

An image that isn't displayed when a webpage loads (like an inline image) but is accessed by a hyperlink from the page.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Illustration qui est reliée par un lien hypertexte à un document HTML et qui n’ est donc pas affichée à l'écran en même temps que ce document par le navigateur.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2003-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
CONT

Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis (to maintain logical site organization), programming (including hyper text mark-up language (HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
CONT

Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l'élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites(pour conserver une organisation logique du site), de la programmation(y compris les codes du langage de balisage hypertexte(HTML], de la maintenance du serveur Web et d’autres exigences techniques.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2003-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
CONT

Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis (to maintain logical site organization), programming (including hyper text mark-up language (HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
CONT

Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l'élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites(pour conserver une organisation logique du site), de la programmation(y compris les codes du langage de balisage hypertexte(HTML], de la maintenance du serveur Web et d’autres exigences techniques.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2003-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
CONT

Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis (to maintain logical site organization), programming (including hyper text mark-up language (HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
CONT

Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l'élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites(pour conserver une organisation logique du site), de la programmation(y compris les codes du langage de balisage hypertexte(HTML], de la maintenance du serveur Web et d’autres exigences techniques.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2002-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • IT Security
CONT

Most Internet browsers indicate when you are using a secure Internet link.

OBS

Record created as part of a collaborative pilot project between the Université du Québec à Hull and the Terminology and Standardization Directorate of the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Sécurité des TI
DEF

Lien hypertexte permettant d’assurer un environnement sécuritaire pour une transaction électronique effectuée par l'intermédiaire d’un site Web.

OBS

Fiche réalisée dans le cadre d’un projet pilote de collaboration entre l’Université du Québec à Hull et la Direction de la terminologie et de la normalisation du Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1999-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Computer Peripheral Equipment

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Périphériques (Informatique)
OBS

1967 Une équipe de la Brown University, dirigée par Andries van Dam, réalise le premier véritable système d’hypertexte, Hypertext Editing System, qui deviendra FRESS(File Retrieval and Editing System, Système de recherche et d’édition de fichier).

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1997-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
DEF

A data file containing an image.

Français

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
DEF

Fichier qui contient une image. [ISO/CEI JTC N1746, 1995]

CONT

[Développement visuel et hypertexte] Un enregistrement peut comporter au maximum 108 champs, un fichier son et un fichier image ou animation.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1997-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
OBS

HTML: [Hypertext Markup Language]

Terme(s)-clé(s)
  • Hypertext Markup Language editor

Français

Domaine(s)
  • Informatique
OBS

HTML :[langage hypertexte]

Terme(s)-clé(s)
  • éditeur langage hypertexte

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1997-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Informatics
OBS

Source(s): 5577010, mars 1997

OBS

HTML: [HyperText Mark-up Language].

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Informatique
OBS

Nom commercial d’un éditeur HTML.

OBS

HTML :[langage hypertexte].

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1997-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Information Processing (Informatics)
  • Records Management (Management)
  • Systems Analysis (Information Processing)

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Analyse des systèmes informatiques
OBS

Système pour assurer le suivi des progrès réalisés en vue de réaliser le développement durable, recherche de textes intégraux, images intégrées, formules d’entrée de données, modèles d’interrogation, multimédia, lien hypertexte, téléchargement.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1996-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Operating Systems (Software)
  • Office Automation
  • Electronic Publishing
DEF

A link button that is always visible to the user. See link button and invisible link.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
  • Bureautique
  • Éditique
OBS

Comparer à lien invisible ou masqué. Voir lien hypertexte.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1996-01-02

Anglais

Subject field(s)
  • Office Automation
  • Operating Systems (Software)
DEF

A rectangular area on a document page that you can click to produce an associated page view.

Français

Domaine(s)
  • Bureautique
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
OBS

Voir "lien hypertexte".

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1996-01-02

Anglais

Subject field(s)
  • Operating Systems (Software)
DEF

A tool on a tool bar that permits PDS hypertext link creation or editing.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
OBS

Voir barre d’outils et lien hypertexte.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1995-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
DEF

Disorientation occasionally experienced when using a hypertext system.

OBS

Hyperspace disorientation is usually caused by an overabundance of links or subjective links.

OBS

Source: ISO, 2nd working draft 2382-33 "Hypermedia and Multimedia", 1994.

Français

Domaine(s)
  • Infographie
DEF

Désorientation ressentie occasionnellement lors de l'utilisation d’un système hypertexte.

OBS

La désorientation en hyperespace est due habituellement à l’abondance de liens ou de liens subjectifs.

OBS

Source : ISO, 2ème document de travail 2382-33 «Hypermédia et Multimédia», 1994.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1994-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Software
  • Audiovisual Techniques and Equipment
OBS

See also hypertext.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Logiciels
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
DEF

Logiciel de recherche, de gestion et d’archivage de documents combinant textes, graphiques et sons [CTN, Paris, 1991].

CONT

Hyperdoc est un logiciel hypertexte permettant la création de bases de données multimédias et un accès convivial à l'information. Développé depuis 1987 par Hugues de Pouqueville, Hyperdoc est aujourd’hui commercialisé sous MS-DOS. Il traite textes, dessins, photos numérisées mais aussi fichiers magnétiques et séquences vidéo et sonores. Conçu comme une véritable boîte à outils, en modules séparés de saisie et de traitement, Hyperdoc permet d’intégrer les données de nombreux traitements de texte et d’éditeurs graphiques.

CONT

Hachette a commercialisé un CD-Rom rassemblant son dictionnaire des synonymes, le Dictionnaire de notre temps et l'Atlas pratique. L'utilisateur peut chercher sur son ordinateur le nom d’une ville et la carte associée à cette ville. Il peut également accéder à l'ensemble des synonymes d’un même mot sur le même disque, un logiciel hypertexte opérant des combinaisons entre chacun des mots.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1994-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Computer Peripheral Equipment
CONT

... Doug Engelbart started work in 1962 on his Augment project, developing computer tools to augment human capabilities and productivity. This project was the first major work in areas like office automation and text processing .... One part of the augment project was NLS (for oN-Line System), which had several hypertext features even though it was not developed as a hypertext system. During the augment project, the researchers stored all their papers, reports, and memos in a shared "journal" facility that enabled them to include cross-references to other work in their own writings. This journal grew to over 100,000 items and is still unique as a hypertext structure for support of real work over an extended time.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Périphériques (Informatique)
CONT

... Douglas Engelbart.... En 1963, il publie un article retentissant :«Un cadre conceptuel pour l'accroissement de l'intellect humain»(«A Conceptual Framework for the Augmentation of Man's Intellect»). Le projet AUGMENT le conduit à proposer NLS(oN Line System, «Système en ligne»), un dispositif expérimental destiné aux chercheurs pour l'archivage de leurs articles, essais et rapports, dans une espèce de «revue», que tous pouvaient lire et compléter par des références croisées entre les documents. Il envisage que chacun «emmagasine électroniquement ses spécifications, plans, projets, programmes, documentation, rapports, mémos, bibliographies et fiches... et fasse toutes ses esquisses, ses prévisions, ses ébauches, ses débogages... et une bonne partie de ses échanges avec les autres à partir de ses consoles». NLS n’ est pas un véritable hypertexte, mais il en possède certaines caractéristiques.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1994-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Data Banks and Databases

Français

Domaine(s)
  • Banques et bases de données
DEF

Banque de données informatisées faisant appel à des composantes multimédias.

OBS

Les éléments multimédias sont exploités dans le domaine des banques de données(le vecteur du savoir théorique) pour une représentation efficace et attrayante des informations. À cet effet une nouvelle technique est utilisée pour obtenir une recherche plus efficace entre les différents sujets. La banque de données est divisée en plusieurs niveaux à l'aide du procédé hypertexte. À l'instar d’un lexique usuel, l'explication d’un thème renvoie en règle générale à plusieurs termes analogues. Si besoin est, le lecteur obtient d’autres informations concernant le thème courant grâce à ce mot-clé. La liaison entre les sujets par l'intermédiaire de mots-clés fournit un aperçu détaillé sur le thème abordé.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1994-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
CONT

On vante parfois l'hypertexte de ce qu'il autorise des relations associatives entre les éléments d’information. De telles associations correspondraient à la démarche naturelle de notre pensée. Appliquées à plusieurs éléments, dans un espace non orienté, elles proposent au lecteur une relation à découvrir librement, à imaginer, une association à fonder.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1994-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment

Français

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)
CONT

On appelle corpus un ensemble de textes. L'emploi d’un mot latin pour le dire montre l'ancienneté du concept. Tout corpus de textes ayant historiquement fait l'objet d’une collection et d’une concordance offre matière à hypertexte. L'unité d’un corpus est faible si la langue seule et la commodité la fondent(inscriptions grecques anciennes) ;forte si le contenu a conduit à en établir la concordance, c'est-à-dire à constituer un index alphabétique unique des mots aux fins de comparer les passages où ils se rencontrent. Les textes mis en concordance constituent donc ce qu'on appelle parfois un architexte, un artefact justifié par la proximité littérale et interprétative des textes qu'il réunit.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :