TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

I/C [23 fiches]

Fiche 1 2021-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Security
  • Penal Administration
CONT

The reliability standards and the codes to be used on the Security Intelligence Reports are as follows. Unknown Reliability ... U/R or U/R/C. The Security Intelligence Officer, at the time of recording the information, is unable to assess the reliability of the information received.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Administration pénitentiaire
CONT

Les normes et codes de fiabilité à utiliser dans le Rapport sur les renseignements de sécurité sont indiqués ci-après. Fiabilité inconnue [...] F/I ou F/I/C. L'agent du renseignement de sécurité est incapable, au moment de consigner le renseignement, de déterminer s’il est fiable.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2014-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
07.02.26 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

instant at which binding takes place

OBS

Programming languages designed for both efficient execution and flexibility, such as Ada, PL/I and C++, provide for multiple options that allow choices of binding times.

OBS

binding time: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
07.02.26 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

instant auquel une liaison prend place

OBS

Les langages de programmation conçus pour être à la fois efficaces à l'exécution et souples d’emploi, tels que Ada, PL/I et C++, contiennent plusieurs options qui permettent de choisir l'instant de liaison.

OBS

instant de liaison : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000].

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Engineering
CONT

If the apparent rate coefficient of a reaction (the rate divided by substrate concentrations raised to appropriate powers) can be expressed in the form kapp = ko + [capitalized sigma]i ki[Ci], the coefficient ki is known as the catalytic constant for the catalyst Ci.

OBS

The "capitalized sigma" must be replaced by the corresponding Greek letter.

Français

Domaine(s)
  • Génie chimique
CONT

Si le coefficient de la vitesse apparente d’une réaction(la vitesse divisée par les concentrations de substrats portés aux puissances appropriées) peut être exprimé par une équation de la forme kapp=ko + [sigma majuscule]i</sub> ki</sub>[Ci</sub>], le coefficient ki</sub> est alors connu sous le nom de constante catalytique du catalyseur Ci</sub>.

OBS

Le «sigma majuscule» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Mechanical Transmission Systems
OBS

[A tie rod cylinder] is held together with four additional longitudinal rods, which extend the full length of the barrel and pass through holes in each corner of a square flange in the end caps of the cylinder. The ends of the rods are threaded and the whole assembly (cylinder barrel, ends, seats, etc.) is held together with lock washers and nuts. In some designs, instead of passing through holes in flanges in the ends of the cylinder, the tie rods are actually a long bolt. The threaded end of the bolts pass through a non-threaded hole in one cylinder end and screw into a tapped hole in the other.

Français

Domaine(s)
  • Transmissions mécaniques
OBS

[Dans un vérin Joint Industry Conference, les] fonds sont de forme carrée et sont maintenus contre le cylindre par des tirants.

OBS

J. I. C. signifie Joint Industry Conference. Ce nom désigne [un groupe établissant une standardisation d’organes hydrauliques].

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2010-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Domestic Trade

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Commerce intérieur
OBS

Centre des entreprises(I & C)-09-08-79.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2009-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Intercoms
DEF

A two-way communication system without a central switchboard, usually limited to a single vehicle, building, or plant area.

OBS

Stations may or may not be equipped to originate a call but can answer any call.

OBS

In its early form, the intercom system was usually a privately owned installation used solely for internal voice communications. Although such systems still exist, later developments have brought about integrated systems combining these with normal telephones as an option in fixed locations, or with the radio facilities in mobile (land, air or marine) applications.

OBS

intercom; I/C: term and abbreviation officially approved by Bell Canada.

OBS

intercommunication system; ICS: term and abbreviation officially approved by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC) - Helicopters.

Français

Domaine(s)
  • Interphones
DEF

Système de communication à courte distance permettant aux utilisateurs de communiquer entre eux, sans l’utilisation d’un commutateur public.

OBS

Larousse indique que «Interphone» est un nom déposé et que les appareils qui le composent sont munis de haut-parleurs. Quillet ajoute que ces haut-parleurs sont réversibles, c’est-à-dire qu’ils servent également de microphones (à l’aide d’un inverseur manuel). Le sens du terme «intercommunication» est plus large : il peut s’agir soit d’une installation à plusieurs postes munis de combinés ou de casques avec microphones (par ex. dans les aéronefs), soit d’une fonction supplémentaire du système téléphonique; et cela n’exclut pas le sens précis de «interphone».

OBS

intercommunication; I/C : terme et abréviation uniformisés par Bell Canada.

OBS

système d’intercommunication; intercom : termes uniformisés par le Comité d’uniformisation de la technologie aéronautique (CUTA) - Hélicoptères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Interfonos
DEF

Red telefónica para uso interno de una fábrica, oficina, etc.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2002-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Geophysics
OBS

Like the pulse-delay method and the phase-shif method, the interferometric method is based on direct measurement of the time delay ...

Français

Domaine(s)
  • Géophysique
OBS

[La mesure par la méthode de déphasage est une méthode de mesure de la résistivité électrique en laboratoire. ] On fait ici l'usage du déphasage entre le courant résultant I(r) et le courant de conduction I(c) dans un circuit. Un condensateur à l'air C(o) est connecté en série avec le spécimen de roche de capacitance C(s) et le tout est alimenté par une source de haute fréquence. Le voltage entre le spécimen de roche et le condensateur à l'air sont comparés sur un oscilloscope. L'angle o entre I(r) et I(c) s’appelle de déphasage.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1991-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Under Operational Records Section.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

NCO i/c Operational Records Section.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1986-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Commission canadienne du blé Tél. 5-7127-(I & C)-09-79.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1986-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

(statuts, 1956-57 et 1957, vol. I, c. 3, a. 28(1]

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1985-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Workplace Organization

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Organisation du travail et équipements
OBS

Dossier no 5050-I & C At-09-79.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1984-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Terme(s)-clé(s)
  • ministerial fact sheet

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
OBS

(titre du formulaire)(Client I et C).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1983-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1983-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

(I. & C.)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1983-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

(I. & C.)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1982-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

M. W. W. Cram Direction des produits chimiques(I et C).

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1982-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Establishments
  • Commercial and Other Bodies (Law)

Français

Domaine(s)
  • Établissements industriels
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

J. D.(I et C)-03. 78-A. T.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1982-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings and Assemblies (Administration)

Français

Domaine(s)
  • Réunions et assemblées (Administration)
OBS

J. D.(I et C)-03-78-A. T.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1982-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Committees and Boards (Admin.)
  • Corporate Management (General)

Français

Domaine(s)
  • Comités et commissions (Admin.)
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
OBS

Prog. d’expansion des entreprises. Gilles Gratton, Communication I et C, 26. 06. 78.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1982-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Forms Design

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Imprimés et formules
OBS

Bureau, Information(I et C) 04-78.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1980-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Statistical Surveys

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

I et C. CL le 14 sept. 1979.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1980-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
  • Foreign Trade

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie
  • Commerce extérieur
OBS

dans le cadre du Programme de développement de l'industrie canadienne du livre. source : Liliana Sarda, Bureau de l'Europe, du Moyen-Orient et de l'Afrique, I et C.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
OBS

B C I C

Espagnol

Conserver la fiche 23

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :