TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
I I [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Regulations (Water Transport)
- River and Sea Navigation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Polar Class
1, fiche 1, Anglais, Polar%20Class
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A class assigned to a vessel by a classification society based on the Unified Requirements I (UR I) established by the International Association of Classification Societies. 2, fiche 1, Anglais, - Polar%20Class
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Réglementation (Transport par eau)
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 1, La vedette principale, Français
- classe polaire
1, fiche 1, Français, classe%20polaire
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Classe attribuée à un bâtiment par une société de classification conformément aux Prescriptions Uniformes I(UR I) établies par la International Association of Classification Societies. 2, fiche 1, Français, - classe%20polaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-03-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Regulations (Water Transport)
- River and Sea Navigation
- Naval Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- polar class ship
1, fiche 2, Anglais, polar%20class%20ship
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- polar class vessel 2, fiche 2, Anglais, polar%20class%20vessel
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A vessel designed to meet the Unified Requirements (UR-I) of the International Association of Classification Societies (IACS) for its assigned notation for navigation in ice-covered waters. 3, fiche 2, Anglais, - polar%20class%20ship
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Réglementation (Transport par eau)
- Navigation fluviale et maritime
- Forces navales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- navire de classe polaire
1, fiche 2, Français, navire%20de%20classe%20polaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bâtiment de classe polaire 2, fiche 2, Français, b%C3%A2timent%20de%20classe%20polaire
correct, règlement fédéral, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Navire conçu conformément aux Prescriptions Uniformes(UR I) établies par la International Association of Classification Societies selon la classe attribuée pour la navigation dans les eaux couvertes de glace. 3, fiche 2, Français, - navire%20de%20classe%20polaire
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bâtiment de classe polaire : Désignation tirée du Règlement sur la sécurité de la navigation et la prévention de la pollution dans l’Arctique. 3, fiche 2, Français, - navire%20de%20classe%20polaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-02-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Urban Housing
- Types of Constructed Works
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- dwelling unit
1, fiche 3, Anglais, dwelling%20unit
correct, nom, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- housing unit 2, fiche 3, Anglais, housing%20unit
correct, nom
- living unit 3, fiche 3, Anglais, living%20unit
correct, nom
- dwelling 4, fiche 3, Anglais, dwelling
correct, nom, normalisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A structurally separate set of living quarters with a private entrance either from outside the building or from a common hall, lobby, vestibule or stairway inside. 5, fiche 3, Anglais, - dwelling%20unit
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A dwelling unit means one or more rooms for or designed for residential use by one or more individuals, with cooking, living, sleeping, and sanitary facilities, and specifically excludes accommodation for tourists. 6, fiche 3, Anglais, - dwelling%20unit
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
dwelling: designation and definition standardized by ISO. 7, fiche 3, Anglais, - dwelling%20unit
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
dwelling unit: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 8, fiche 3, Anglais, - dwelling%20unit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Types de constructions
Fiche 3, La vedette principale, Français
- unité d'habitation
1, fiche 3, Français, unit%C3%A9%20d%27habitation
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- unité résidentielle 2, fiche 3, Français, unit%C3%A9%20r%C3%A9sidentielle
correct, nom féminin
- local d'habitation 3, fiche 3, Français, local%20d%27habitation
correct, nom masculin
- logement 4, fiche 3, Français, logement
correct, nom masculin, normalisé
- local résidentiel 5, fiche 3, Français, local%20r%C3%A9sidentiel
correct, nom masculin
- unité de logement 6, fiche 3, Français, unit%C3%A9%20de%20logement
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La présente loi, à moins qu'elle n’ en dispose autrement de façon expresse, s’applique aux locations de locaux d’habitation et aux conventions de location relatives à ces locaux [...] «locaux» désigne des locaux à usage d’habitation, selon ce qui est prévu aux alinéas suivants :[...] a) comprend(i) toute maison, toute habitation, toute maison mobile, tout appartement, tout logement ou tout lieu semblable qu'un particulier occupe ou peut occuper comme habitation [...] 7, fiche 3, Français, - unit%C3%A9%20d%27habitation
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Si le contrat de vente conclu avec un fabricant de maisons usinées comprend l’installation complète de la maison (projet clé en main), l’enregistrement de l’unité résidentielle doit être effectué par le fabricant [...] 8, fiche 3, Français, - unit%C3%A9%20d%27habitation
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
unité de logement : Une unité est une partie de quelque chose et un logement est une partie d’un immeuble ou d’une maison contenant plusieurs parties habitables. Le mot «unité» est donc superflu dans la désignation «unité de logement». 9, fiche 3, Français, - unit%C3%A9%20d%27habitation
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
logement : désignation et définition normalisées par l’ISO. 10, fiche 3, Français, - unit%C3%A9%20d%27habitation
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
unité d’habitation : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 9, fiche 3, Français, - unit%C3%A9%20d%27habitation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Viviendas (Urbanismo)
- Tipos de construcciones
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- unidad de vivienda
1, fiche 3, Espagnol, unidad%20de%20vivienda
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- activation value
1, fiche 4, Anglais, activation%20value
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- activation 2, fiche 4, Anglais, activation
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Once the net input is calculated, it is converted to an activation value, or simply activation, for the PE (processing unit). The current activation may depend on the previous value of the activation. 2, fiche 4, Anglais, - activation%20value
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 4, La vedette principale, Français
- niveau d'activation numérique
1, fiche 4, Français, niveau%20d%27activation%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- niveau d'activation 1, fiche 4, Français, niveau%20d%27activation
correct, nom masculin
- valeur d'activation 2, fiche 4, Français, valeur%20d%27activation
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Dans un modèle connexionniste, chaque nœud i du réseau a un niveau d’activation numérique qui lui est associé au temps t. 1, fiche 4, Français, - niveau%20d%27activation%20num%C3%A9rique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-12-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- adjusted taxable income
1, fiche 5, Anglais, adjusted%20taxable%20income
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The taxpayer's EBITDA [earnings before interest, taxes, depreciation and amortization] is referred to in the rules as "adjusted taxable income" (defined in subsection 18.2(1) [of the Income Tax Act]), and is determined based on amounts taken into account in computing its tax liability under Part I of the [Income Tax Act], rather than amounts reported in its financial statements. A taxpayer's adjusted taxable income is its taxable income (or, in the case of a non-resident taxpayer, taxable income earned in Canada), determined under Part I of the [Income Tax Act], as adjusted for certain items. 2, fiche 5, Anglais, - adjusted%20taxable%20income
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- revenu imposable rajusté
1, fiche 5, Français, revenu%20imposable%20rajust%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le BAIIDA [bénéfice avant intérêts, impôts, et dotations aux amortissements] du contribuable est appelé «revenu imposable rajusté» dans les règles(au sens du paragraphe 18. 2(1) [de la Loi de l'impôt sur le revenu]), et est déterminé en fonction des montants pris en compte dans le calcul de son impôt prévu à la partie I de la [Loi de l'impôt sur le revenu], plutôt que les montants déclarés dans ses états financiers. Le revenu imposable rajusté d’un contribuable est son revenu imposable(ou, dans le cas d’un contribuable non-résident, le revenu imposable gagné au Canada), déterminé en vertu de la partie I de la [Loi de l'impôt sur le revenu], tel que rajusté pour certains éléments. 2, fiche 5, Français, - revenu%20imposable%20rajust%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-11-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
- Intelligence (Military)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- indications and warning
1, fiche 6, Anglais, indications%20and%20warning
correct, nom pluriel, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- I&W 2, fiche 6, Anglais, I%26W
correct, nom pluriel, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- I and W 1, fiche 6, Anglais, I%20and%20W
correct, nom pluriel, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The activities intended to detect and report potential or developing threats or hazards. 3, fiche 6, Anglais, - indications%20and%20warning
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
indications and warning; I&W; I and W: designations and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 4, fiche 6, Anglais, - indications%20and%20warning
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
indications and warning; I&W; I and W: designations standardized by NATO. 4, fiche 6, Anglais, - indications%20and%20warning
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
- Renseignement (Militaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- indices et critères d'alerte
1, fiche 6, Français, indices%20et%20crit%C3%A8res%20d%27alerte
correct, nom masculin pluriel, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- I & W 2, fiche 6, Français, I%C2%A0%26%C2%A0W
correct, nom masculin pluriel, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Activités visant à détecter et signaler les menaces ou dangers potentiels ou en développement. 3, fiche 6, Français, - indices%20et%20crit%C3%A8res%20d%27alerte
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
indices et critères d’alerte; I & W : désignations et définition uniformisées par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 4, fiche 6, Français, - indices%20et%20crit%C3%A8res%20d%27alerte
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
indices et critères d’alerte : désignation normalisée par l’OTAN. 4, fiche 6, Français, - indices%20et%20crit%C3%A8res%20d%27alerte
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-10-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Respiratory Tract
- Nervous System
- Clinical Psychology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- comorbid insomnia and sleep apnea
1, fiche 7, Anglais, comorbid%20insomnia%20and%20sleep%20apnea
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- COMISA 1, fiche 7, Anglais, COMISA
correct, nom
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- comorbid insomnia and obstructive sleep apnea 2, fiche 7, Anglais, comorbid%20insomnia%20and%20obstructive%20sleep%20apnea
correct, nom
- COMISA 2, fiche 7, Anglais, COMISA
correct, nom
- COMISA 2, fiche 7, Anglais, COMISA
- comorbid insomnia and OSA 3, fiche 7, Anglais, comorbid%20insomnia%20and%20OSA
correct, nom
- COMISA 3, fiche 7, Anglais, COMISA
correct, nom
- COMISA 3, fiche 7, Anglais, COMISA
- comorbid obstructive sleep apnea with insomnia 4, fiche 7, Anglais, comorbid%20obstructive%20sleep%20apnea%20with%20insomnia
correct, nom
- COMISA 4, fiche 7, Anglais, COMISA
correct, nom
- COMISA 4, fiche 7, Anglais, COMISA
- comorbid OSA with insomnia 5, fiche 7, Anglais, comorbid%20OSA%20with%20insomnia
correct, nom
- COMISA 5, fiche 7, Anglais, COMISA
correct, nom
- COMISA 5, fiche 7, Anglais, COMISA
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Obstructive sleep apnea (OSA) and insomnia are the two most prevalent sleep disorders, often co-occurring in a condition termed comorbid insomnia and sleep apnea (COMISA). 6, fiche 7, Anglais, - comorbid%20insomnia%20and%20sleep%20apnea
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Like all patients suffering from insomnia, those with COMISA have difficulty falling asleep, maintaining sleep owing to frequent awakenings or early morning awakenings, and nonrestorative sleep. ... COMISA is associated with adverse consequences, including higher use of sedative and psychotropic medications. ... Both OSA and insomnia are also linked to CVD [cardiovascular disease]. The shared mechanistic pathways ... suggest the risk from COMISA may be increased compared with each condition alone. 7, fiche 7, Anglais, - comorbid%20insomnia%20and%20sleep%20apnea
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- co-morbid insomnia and sleep apnea
- co-morbid insomnia and obstructive sleep apnea
- co-morbid insomnia and OSA
- co-morbid obstructive sleep apnea with insomnia
- co-morbid OSA with insomnia
- comorbid insomnia and sleep apnoea
- comorbid insomnia and obstructive sleep apnoea
- comorbid obstructive sleep apnoea with insomnia
- co-morbid insomnia and sleep apnoea
- co-morbid obstructive sleep apnoea with insomnia
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Voies respiratoires
- Système nerveux
- Psychologie clinique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- COMISA
1, fiche 7, Français, COMISA
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L’association de deux troubles du sommeil, l’insomnie chronique comorbide et le syndrome d’apnée de sommeil (SAS), est appelée COMISA, de l’anglais «comorbid insomnia and sleep apnea». Quand ces troubles surviennent simultanément, les conséquences néfastes s’accumulent, majorant ainsi le risque cardiovasculaire des patients ce qui pose un véritable défi pour le clinicien dans la prise en charge. 2, fiche 7, Français, - COMISA
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
COMISA : La désignation «COMISA» est de genre féminin, étant donné que le «I» et le «A» de «COMISA» désignent les mots de base «insomnia» et «apnea»(«insomnie» et «apnée» en français). 3, fiche 7, Français, - COMISA
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-10-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- medical device establishment licence
1, fiche 8, Anglais, medical%20device%20establishment%20licence
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- MDEL 1, fiche 8, Anglais, MDEL
correct, nom
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Health Canada issues 2 different types of licences for medical devices: ... an MDEL is a licence issued to Class I manufacturers as well as importers or distributors of all device classes to permit them to import or distribute a medical device in Canada. 1, fiche 8, Anglais, - medical%20device%20establishment%20licence
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Medical devices are grouped into 4 classes (I, II, III or IV) based on the level of potential risk related to their use. Class I medical devices (for example, manual wheelchairs) represent the lowest potential risk. Class IV medical devices (for example, pacemakers) represent the highest potential risk. 1, fiche 8, Anglais, - medical%20device%20establishment%20licence
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- medical device establishment license
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- licence d'établissement d'instruments médicaux
1, fiche 8, Français, licence%20d%27%C3%A9tablissement%20d%27instruments%20m%C3%A9dicaux
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- LEIM 1, fiche 8, Français, LEIM
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Santé Canada délivre 2 types de licences d’instruments médicaux [...] Une LEIM est délivrée à des fabricants d’instruments médicaux de classe I ainsi qu'aux importateurs et aux distributeurs d’instruments de toutes les classes afin de les autoriser à importer ou à distribuer un instrument médical au Canada. 1, fiche 8, Français, - licence%20d%27%C3%A9tablissement%20d%27instruments%20m%C3%A9dicaux
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les instruments médicaux sont divisés en 4 classes(I, II, III et IV) en fonction du niveau de risque potentiel lié à leur utilisation. Les instruments de classe I présentent le risque le moins élevé(par exemple, les fauteuils roulants), tandis que les instruments de classe IV présentent le risque potentiel le plus élevé(par exemple, les stimulateurs cardiaques). 1, fiche 8, Français, - licence%20d%27%C3%A9tablissement%20d%27instruments%20m%C3%A9dicaux
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2025-09-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- special hearing on the abandonment of the claim
1, fiche 9, Anglais, special%20hearing%20on%20the%20abandonment%20of%20the%20claim
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- special abandonment hearing 2, fiche 9, Anglais, special%20abandonment%20hearing
correct, nom
- abandonment hearing 3, fiche 9, Anglais, abandonment%20hearing
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The officer must (a) notify the claimant in writing by way of a notice to appear (i) of the date, time and location of the hearing of the claim; and (ii) of the date, time and location of any special hearing on the abandonment of the claim ... 4, fiche 9, Anglais, - special%20hearing%20on%20the%20abandonment%20of%20the%20claim
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- special hearing on abandonment
- hearing on abandonment
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 9, La vedette principale, Français
- audience spéciale sur le désistement de la demande d'asile
1, fiche 9, Français, audience%20sp%C3%A9ciale%20sur%20le%20d%C3%A9sistement%20de%20la%20demande%20d%27asile
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- audience spéciale sur le désistement 2, fiche 9, Français, audience%20sp%C3%A9ciale%20sur%20le%20d%C3%A9sistement
correct, nom féminin
- audience sur le désistement 3, fiche 9, Français, audience%20sur%20le%20d%C3%A9sistement
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Il incombe à l'agent : a) d’aviser par écrit le demandeur d’asile, par un avis de convocation :(i) des date, heure et lieu de l'audience relative à la demande d’asile,(ii) des date, heure et lieu de toute audience spéciale sur le désistement de la demande d’asile [...] 4, fiche 9, Français, - audience%20sp%C3%A9ciale%20sur%20le%20d%C3%A9sistement%20de%20la%20demande%20d%27asile
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2025-09-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- self-supervised pre-training
1, fiche 10, Anglais, self%2Dsupervised%20pre%2Dtraining
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- self-supervised pretraining 2, fiche 10, Anglais, self%2Dsupervised%20pretraining
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Few-shot and zero-shot learning allow models to adapt to new tasks with minimal or no labeled examples. Self-supervised pre-training is proving effective for few-shot and zero-shot learning by creating representations that generalize well to new data, even with limited labeled samples. 3, fiche 10, Anglais, - self%2Dsupervised%20pre%2Dtraining
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Once the model has been pre-trained, it is ready to be trained further for a specific task. 4, fiche 10, Anglais, - self%2Dsupervised%20pre%2Dtraining
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 10, La vedette principale, Français
- préentraînement autosupervisé
1, fiche 10, Français, pr%C3%A9entra%C3%AEnement%20autosupervis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- préentrainement autosupervisé 1, fiche 10, Français, pr%C3%A9entrainement%20autosupervis%C3%A9
correct, nom masculin
- pré-entraînement auto-supervisé 2, fiche 10, Français, pr%C3%A9%2Dentra%C3%AEnement%20auto%2Dsupervis%C3%A9
correct, nom masculin
- pré-entrainement auto-supervisé 3, fiche 10, Français, pr%C3%A9%2Dentrainement%20auto%2Dsupervis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[Le contenu de la thèse] contraste fortement avec les travaux récents sur le pré-entraînement auto-supervisé, dont l’objectif est d’apprendre des représentations à usage général telles que les plongements lexicaux. 4, fiche 10, Français, - pr%C3%A9entra%C3%AEnement%20autosupervis%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Après le préentraînement, le modèle est prêt à recevoir un entraînement supplémentaire visant à lui permettre de réaliser une tâche précise. 1, fiche 10, Français, - pr%C3%A9entra%C3%AEnement%20autosupervis%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
pré-entraînement auto-supervisé; pré-entrainement auto-supervisé : Même si ces formes sont courantes, les mots construits avec le préfixe «pré-»s’écrivent en principe sans trait d’union. Il en va de même pour les mots formés avec le préfixe «auto-», sauf lorsque l'élément qui suit le préfixe commence par les voyelles «i» ou «u». 1, fiche 10, Français, - pr%C3%A9entra%C3%AEnement%20autosupervis%C3%A9
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- préentraînement auto-supervisé
- préentrainement auto-supervisé
- pré-entraînement autosupervisé
- pré-entrainement autosupervisé
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2025-09-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Pharmacy
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- controlled drug
1, fiche 11, Anglais, controlled%20drug
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Controlled drugs are governed by the Food and Drug Regulations and are listed in parts I, II and III of the Schedule to Part G of the Food and Drug Regulations. 2, fiche 11, Anglais, - controlled%20drug
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Pharmacie
- Drogues et toxicomanie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- drogue contrôlée
1, fiche 11, Français, drogue%20contr%C3%B4l%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Les drogues contrôlées sont régies par le Règlement sur les aliments et drogues et figurent dans les parties I, II et III de l'annexe G du Règlement sur les aliments et drogues. 2, fiche 11, Français, - drogue%20contr%C3%B4l%C3%A9e
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
drogue contrôlée : Le terme «drogue» peut désigner un médicament uniquement dans le contexte de la Loi sur les aliments et drogues et de son application. 2, fiche 11, Français, - drogue%20contr%C3%B4l%C3%A9e
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Farmacia
- Drogas y toxicomanía
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- medicamento controlado
1, fiche 11, Espagnol, medicamento%20controlado
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2025-08-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- meta-learning
1, fiche 12, Anglais, meta%2Dlearning
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- metalearning 2, fiche 12, Anglais, metalearning
correct, nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Meta-learning is a technique where the machine learning model is trained to learn how to learn. This approach can help the model quickly adapt to new tasks and learn more efficiently from limited data. 3, fiche 12, Anglais, - meta%2Dlearning
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 12, La vedette principale, Français
- métaapprentissage
1, fiche 12, Français, m%C3%A9taapprentissage
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- méta-apprentissage 2, fiche 12, Français, m%C3%A9ta%2Dapprentissage
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le méta-apprentissage consiste à apprendre à partir de multiples tâches d’apprentissage afin de généraliser et adapter rapidement le modèle appris à de nouvelles tâches similaires. Une tâche au sens du méta-apprentissage est un épisode d’apprentissage qui simule un scénario d’apprentissage spécifique avec peu d’exemples. Ce paradigme d’apprentissage est parfois défini comme le fait «d’apprendre à apprendre». 3, fiche 12, Français, - m%C3%A9taapprentissage
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
méta-apprentissage : Même si cette graphie est courante, les mots construits avec le préfixe «méta-»s’écrivent en principe sans trait d’union, sauf lorsque l'élément qui suit le préfixe commence par les voyelles «i» ou «u». 4, fiche 12, Français, - m%C3%A9taapprentissage
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2025-07-31
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Artificial Intelligence
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- pseudo-label
1, fiche 13, Anglais, pseudo%2Dlabel
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- pseudolabel 2, fiche 13, Anglais, pseudolabel
correct, nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Pseudo-labels are labels generated by a predictive model for the purpose of training on previously unlabeled data. 3, fiche 13, Anglais, - pseudo%2Dlabel
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Intelligence artificielle
Fiche 13, La vedette principale, Français
- pseudoétiquette
1, fiche 13, Français, pseudo%C3%A9tiquette
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- pseudo-étiquette 2, fiche 13, Français, pseudo%2D%C3%A9tiquette
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Dans les problèmes d’apprentissage supervisé, il est courant de disposer d’un grand nombre de données non étiquetées, mais de peu de données étiquetées. Il est alors souhaitable d’exploiter les données non étiquetées pour améliorer la procédure d’apprentissage. L’un des moyens pour y parvenir consiste à demander à un modèle de prédire des «pseudo-étiquettes» pour les données non étiquetées afin de les utiliser pour l’apprentissage. 3, fiche 13, Français, - pseudo%C3%A9tiquette
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
pseudo-étiquette : Même si cette graphie est courante, les mots construits avec le préfixe «pseudo-»s’écrivent en principe sans trait d’union, sauf lorsque l'élément qui suit le préfixe commence par les voyelles «i» ou «u». 4, fiche 13, Français, - pseudo%C3%A9tiquette
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2025-07-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Pharmacy
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- controlled substance
1, fiche 14, Anglais, controlled%20substance
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The Controlled Drugs and Substances Act (CDSA) provides a legislative framework for the control of substances that can alter mental processes and that pose risks to public health and public safety when used inappropriately or diverted to the illegal market. Defined as controlled substances, these substances are listed in Schedules I, II, III, IV and V to the CDSA. 2, fiche 14, Anglais, - controlled%20substance
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Some controlled substances have legitimate uses, for example, as marketed drugs that have been authorized pursuant to the Food and Drugs Act and its regulations for the treatment of various medical conditions further to a scientific review of their safety, efficacy and quality. 2, fiche 14, Anglais, - controlled%20substance
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Pharmacie
- Drogues et toxicomanie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- substance désignée
1, fiche 14, Français, substance%20d%C3%A9sign%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
La Loi réglementant certaines drogues et autres substances(LRCDAS) fournit un cadre législatif pour le contrôle des substances qui peuvent modifier les processus mentaux et qui présentent des risques pour la santé et la sécurité publiques lorsqu'elles sont utilisées de façon inappropriée ou détournées vers le marché illégal. Définies comme des substances désignées, ces substances figurent aux annexes I, II, III, IV et V de la LRCDAS. 2, fiche 14, Français, - substance%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Certaines substances désignées ont des utilisations légitimes, par exemple, comme médicaments commercialisés qui ont été autorisés en vertu de la Loi sur les aliments et drogues et de son règlement d’application pour le traitement de divers troubles médicaux à la suite d’un examen scientifique de leur innocuité, de leur efficacité et de leur qualité. 2, fiche 14, Français, - substance%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2025-07-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- default of a sponsorship undertaking
1, fiche 15, Anglais, default%20of%20a%20sponsorship%20undertaking
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
... the default of a sponsorship undertaking (a) begins when (i) a government makes a payment that the sponsor has in the undertaking promised to repay, or (ii) an obligation set out in the undertaking is breached ... 2, fiche 15, Anglais, - default%20of%20a%20sponsorship%20undertaking
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 15, La vedette principale, Français
- manquement à un engagement de parrainage
1, fiche 15, Français, manquement%20%C3%A0%20un%20engagement%20de%20parrainage
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[...] le manquement à un engagement de parrainage a) commence, selon le cas :(i) dès qu'une administration effectue un paiement que le répondant est tenu de rembourser au titre de l'engagement,(ii) dès qu'il y a manquement à quelque autre obligation prévue par l'engagement [...] 2, fiche 15, Français, - manquement%20%C3%A0%20un%20engagement%20de%20parrainage
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2025-03-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- self-supervised learning
1, fiche 16, Anglais, self%2Dsupervised%20learning
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- SSL 2, fiche 16, Anglais, SSL
correct, nom
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- self-supervised machine learning 3, fiche 16, Anglais, self%2Dsupervised%20machine%20learning
correct, nom, moins fréquent
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
In self-supervised learning, the AI model generates data labels or other types of supervisory signals by itself based on the underlying structure of the data, their inherent characteristics and the relationships between them. It can therefore train itself to perform a given task using these self-generated labels or supervisory signals without any human-provided guidance on the expected output. 4, fiche 16, Anglais, - self%2Dsupervised%20learning
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Labels generated by the model itself are often called "pseudo-labels" because, while they are useful, they are likely to be less reliable than human-provided labels. 4, fiche 16, Anglais, - self%2Dsupervised%20learning
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- IAGENAI25
- 1102543
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 16, La vedette principale, Français
- apprentissage autosupervisé
1, fiche 16, Français, apprentissage%20autosupervis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- apprentissage auto-supervisé 2, fiche 16, Français, apprentissage%20auto%2Dsupervis%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
En apprentissage autosupervisé, le modèle d’IA génère lui-même des étiquettes de données ou d’autres types de signaux de supervision en se fondant sur la structure sous-jacente des données, leurs caractéristiques intrinsèques et les relations qui les unissent. Il peut ainsi s’entraîner à réaliser une tâche donnée à l’aide de ses propres étiquettes ou signaux de supervision sans qu’un humain ait indiqué ce qui doit être produit en sortie. 3, fiche 16, Français, - apprentissage%20autosupervis%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Les étiquettes générées par le modèle lui-même sont souvent appelées «pseudo-étiquettes» parce que, bien qu’elles soient utiles, elles sont susceptibles d’être moins fiables que les étiquettes fournies par un humain. 3, fiche 16, Français, - apprentissage%20autosupervis%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
apprentissage auto-supervisé : Même si cette graphie est courante, les mots construits avec le préfixe «auto-»s’écrivent en principe sans trait d’union, sauf lorsque l'élément qui suit le préfixe commence par les voyelles «i» ou «u». 3, fiche 16, Français, - apprentissage%20autosupervis%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2025-01-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Logistics
- Combined Forces (Military)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Chief Joint Logistics/Director General Support
1, fiche 17, Anglais, Chief%20Joint%20Logistics%2FDirector%20General%20Support
correct, nom, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- CJ Log/DGS 1, fiche 17, Anglais, CJ%20Log%2FDGS
correct, nom, Canada
- Director General Support/Strategy J4 1, fiche 17, Anglais, Director%20General%20Support%2FStrategy%20J4
ancienne désignation, nom, Canada
- DGS/Strat J4 1, fiche 17, Anglais, DGS%2FStrat%20J4
ancienne désignation, nom, Canada
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Chief Joint Logistics/Director General Support; CJ Log/DGS: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 17, Anglais, - Chief%20Joint%20Logistics%2FDirector%20General%20Support
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Director General Support/Strat J4
- Chief Joint Logistics Director General Support
- Director General Support Strategy J4
- CJ Log DGS
- DGS Strat J4
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Logistique militaire
- Interarmées
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Chef de logistique interarmées/Directeur général - Soutien
1, fiche 17, Français, Chef%20de%20logistique%20interarm%C3%A9es%2FDirecteur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Soutien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- C Log I/DGS 1, fiche 17, Français, C%20Log%20I%2FDGS
correct, nom masculin, Canada
- Directeur général - Soutien/Stratégie J4 1, fiche 17, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Soutien%2FStrat%C3%A9gie%20J4
ancienne désignation, nom masculin, Canada
- DGS/Strat J4 1, fiche 17, Français, DGS%2FStrat%20J4
ancienne désignation, nom masculin, Canada
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Chef de logistique interarmées/Directeur général-Soutien; C Log I/DGS : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 17, Français, - Chef%20de%20logistique%20interarm%C3%A9es%2FDirecteur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Soutien
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Chef de logistique interarmées Directeur général - Soutien
- C Log I DGS
- Directeur général - Soutien Stratégie J4
- DGS Strat J4
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2024-10-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- experienced auditor
1, fiche 18, Anglais, experienced%20auditor
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
An individual (whether internal or external to the office) who has practical audit experience and a reasonable understanding of (i) audit processes, (ii) [generally accepted auditing standards] and applicable legal and regulatory requirements, (iii) the business environment in which the entity operates, and (iv) auditing and financial reporting issues, as applicable to the audit and relevant to the entity's industry. 2, fiche 18, Anglais, - experienced%20auditor
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- auditeur expérimenté
1, fiche 18, Français, auditeur%20exp%C3%A9riment%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- auditrice expérimentée 2, fiche 18, Français, auditrice%20exp%C3%A9riment%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Personne(interne ou externe au cabinet) qui a une expérience de la pratique de l'audit et une compréhension raisonnable :i) des processus d’audit; ii) des normes d’audit [...] généralement reconnues [...] et des exigences des textes légaux et réglementaires applicables; iii) de l'environnement dans lequel l'entité exerce ses activités; iv) des questions d’audit et d’information financière pertinentes par rapport au secteur d’activité de l'entité. 3, fiche 18, Français, - auditeur%20exp%C3%A9riment%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2024-08-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Taxation
- General Medicine
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- medical expense tax credit
1, fiche 19, Anglais, medical%20expense%20tax%20credit
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- medical expense credit 2, fiche 19, Anglais, medical%20expense%20credit
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The medical expense tax credit provides tax relief for individuals who have sustained significant medical expenses for themselves or certain of their dependants. The medical expense tax credit is a non-refundable tax credit that is applied to reduce the Part I tax liability of an individual. 3, fiche 19, Anglais, - medical%20expense%20tax%20credit
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Fiscalité
- Médecine générale
Fiche 19, La vedette principale, Français
- crédit d'impôt pour frais médicaux
1, fiche 19, Français, cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20frais%20m%C3%A9dicaux
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- crédit pour frais médicaux 2, fiche 19, Français, cr%C3%A9dit%20pour%20frais%20m%C3%A9dicaux
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le crédit d’impôt pour frais médicaux procure un allègement fiscal aux particuliers qui ont engagé des frais médicaux importants pour eux‑mêmes ou pour certaines personnes à leur charge. C'est un crédit d’impôt non remboursable qui permet de réduire l'impôt de la partie I d’un particulier. 3, fiche 19, Français, - cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20frais%20m%C3%A9dicaux
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2024-07-31
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- initial audit engagement
1, fiche 20, Anglais, initial%20audit%20engagement
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- first audit engagement 2, fiche 20, Anglais, first%20audit%20engagement
correct
- initial audit 3, fiche 20, Anglais, initial%20audit
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
[An] initial audit engagement [is] an engagement in which either: (i) The financial statements for the prior period were not audited; or (ii) The financial statements for the prior period were audited by a predecessor auditor. 4, fiche 20, Anglais, - initial%20audit%20engagement
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- audit initial
1, fiche 20, Français, audit%20initial
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- premier audit 2, fiche 20, Français, premier%20audit
correct, voir observation, nom masculin
- première mission d'audit 3, fiche 20, Français, premi%C3%A8re%20mission%20d%27audit
correct, voir observation, nom féminin
- révision initiale 2, fiche 20, Français, r%C3%A9vision%20initiale
correct, nom féminin, Belgique
- première révision 2, fiche 20, Français, premi%C3%A8re%20r%C3%A9vision
correct, nom féminin, Belgique
- première vérification 2, fiche 20, Français, premi%C3%A8re%20v%C3%A9rification
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- vérification initiale 2, fiche 20, Français, v%C3%A9rification%20initiale
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
[Un] audit initial [est un] audit réalisé dans l'un ou l'autre des cas suivants :i) les états financiers de la période précédente n’ ont pas fait l'objet d’un audit; ii) les états financiers de la période précédente ont été audités par un autre auditeur(le «prédécesseur»). 4, fiche 20, Français, - audit%20initial
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
audit initial; premier audit; première mission d’audit : Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage du terme «audit» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02). 5, fiche 20, Français, - audit%20initial
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
première vérification; vérification initiale : Le terme «vérification» a été en usage dans les normes canadiennes jusqu’en décembre 2010, date à laquelle un consensus international a entériné l’emploi de la désignation «audit». 5, fiche 20, Français, - audit%20initial
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2024-04-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Government Contracts
- Public Sector Budgeting
- Special-Language Phraseology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- based on the merit of each proposer
1, fiche 21, Anglais, based%20on%20the%20merit%20of%20each%20proposer
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Determining evaluation criteria. i. The procuring organization should collaborate with partners to define evaluation criteria, rating scales, weightings, and evaluation techniques (e.g., submissions evaluated separately based on the merit of each proposer, etc.). 1, fiche 21, Anglais, - based%20on%20the%20merit%20of%20each%20proposer
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Marchés publics
- Budget des collectivités publiques
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 21, La vedette principale, Français
- sur la base du mérite de chaque proposeur
1, fiche 21, Français, sur%20la%20base%20du%20m%C3%A9rite%20de%20chaque%20proposeur
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Déterminer les critères d’évaluation. i. L'organisation d’approvisionnement devrait collaborer avec les partenaires pour déterminer les critères d’évaluation, les échelles d’évaluation, les pondérations et les techniques d’évaluation(p. ex., l'évaluation des soumissions séparément sur la base du mérite de chaque proposeur, etc.). 1, fiche 21, Français, - sur%20la%20base%20du%20m%C3%A9rite%20de%20chaque%20proposeur
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2024-04-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Government Contracts
- Public Sector Budgeting
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- engagement plan
1, fiche 22, Anglais, engagement%20plan
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Develop engagement plan. i. The procuring organization shall consider the engagement plan of how they will receive feedback from the end users and those that would be impacted and define how rights holders and stakeholders will be engaged during the procurement process, as well as after the procurement process once implemented. 1, fiche 22, Anglais, - engagement%20plan
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Marchés publics
- Budget des collectivités publiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- plan de mobilisation
1, fiche 22, Français, plan%20de%20mobilisation
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Élaborer un plan de mobilisation. i. L'organisation d’approvisionnement doit préparer le plan de mobilisation qui lui permettra de recevoir la rétroaction des utilisateurs et des parties touchées, et définir comment les titulaires de droits et les parties prenantes seront mis à contribution durant le processus d’approvisionnement et après sa mise en œuvre. 1, fiche 22, Français, - plan%20de%20mobilisation
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2024-04-29
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Government Contracts
- Public Sector Budgeting
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- rating scale
1, fiche 23, Anglais, rating%20scale
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Determining evaluation criteria. i. The procuring organization should collaborate with partners to define evaluation criteria, rating scales, weightings, and evaluation techniques (e.g., submissions evaluated separately based on the merit of each proposer, etc.). 1, fiche 23, Anglais, - rating%20scale
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Marchés publics
- Budget des collectivités publiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- échelle d'évaluation
1, fiche 23, Français, %C3%A9chelle%20d%27%C3%A9valuation
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Déterminer les critères d’évaluation. i. L'organisation d’approvisionnement devrait collaborer avec les partenaires pour déterminer les critères d’évaluation, les échelles d’évaluation, les pondérations et les techniques d’évaluation(p. ex., l'évaluation des soumissions séparément sur la base du mérite de chaque proposeur, etc.). 1, fiche 23, Français, - %C3%A9chelle%20d%27%C3%A9valuation
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2024-04-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Interplanetary Space Exploration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Artemis I
1, fiche 24, Anglais, Artemis%20I
correct, international
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Artemis I provided a foundation for human deep-space exploration. As an uncrewed test flight, Artemis I demonstrated the performance of the [Space Launch System] rocket. The launch of Artemis I took place on November 16, 2022. 1, fiche 24, Anglais, - Artemis%20I
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Artemis 1
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Exploration interplanétaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Artemis I
1, fiche 24, Français, Artemis%20I
correct, international
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Artemis I a jeté les bases de l'exploration habitée de l'espace lointain. Cette première mission sans équipage visait à démontrer l'efficacité du lanceur SLS [Space Launch System]. Le lancement de la mission Artemis I a eu lieu le 16 novembre 2022. 1, fiche 24, Français, - Artemis%20I
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Artemis 1
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2024-01-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Pharmacology
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- National Methadone Maintenance Treatment Program
1, fiche 25, Anglais, National%20Methadone%20Maintenance%20Treatment%20Program
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- National MMT Program 1, fiche 25, Anglais, National%20MMT%20Program
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
In January 1998, the Correctional Service of Canada (CSC) implemented Phase 1 of [the] National Methadone Maintenance Treatment (MMT) Program for federal offenders with heroin or other opioid addictions ... 2, fiche 25, Anglais, - National%20Methadone%20Maintenance%20Treatment%20Program
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- National Methadone Maintenance Treatment Programme
- National MMT Programme
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Pharmacologie
- Drogues et toxicomanie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Programme national de traitement d'entretien à la méthadone
1, fiche 25, Français, Programme%20national%20de%20traitement%20d%27entretien%20%C3%A0%20la%20m%C3%A9thadone
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Programme national de TEM 1, fiche 25, Français, Programme%20national%20de%20TEM
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
En janvier 1998, le Service correctionnel du Canada(SCC) a mis en œuvre la phase I du Programme national de traitement d’entretien à la méthadone, destiné aux délinquants sous responsabilité fédérale souffrant d’une dépendance à l'héroïne ou à d’autres opiacés [...] 2, fiche 25, Français, - Programme%20national%20de%20traitement%20d%27entretien%20%C3%A0%20la%20m%C3%A9thadone
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2023-09-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Legal Documents
- Business and Administrative Documents
- Radiotelephony
- Radio Transmission and Reception
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- technical acceptance certificate
1, fiche 26, Anglais, technical%20acceptance%20certificate
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- TAC 2, fiche 26, Anglais, TAC
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[Category I equipment] must undergo certification which involves obtaining a technical acceptance certificate (TAC) issued by an ISED [Innovation, Science and Economic Development Canada] recognized certification body and listed in ISED's database, the Radio Equipment List (REL). This process confirms that the equipment complies with the applicable standards ... 3, fiche 26, Anglais, - technical%20acceptance%20certificate
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Technical acceptance certificates are issued by the Minister of Industry under the Radiocommunication Act. 4, fiche 26, Anglais, - technical%20acceptance%20certificate
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Écrits commerciaux et administratifs
- Radiotéléphonie
- Émission et réception radio
Fiche 26, La vedette principale, Français
- certificat d'approbation technique
1, fiche 26, Français, certificat%20d%27approbation%20technique
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- CAT 2, fiche 26, Français, CAT
correct, nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[Le matériel de catégorie I doit] faire l'objet d’une homologation qui comprend l'obtention d’un certificat d’approbation technique(CAT) délivré par un organisme de certification reconnu par ISDE [Innovation, Sciences et Développement économique Canada] et répertorié dans le répertoire d’ISDE, la Nomenclature du matériel radio(NMR). Ce processus établit que le matériel est conforme aux normes [...] 3, fiche 26, Français, - certificat%20d%27approbation%20technique
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur la radiocommunication, le ministre de l’Industrie délivre des certificats d’approbation technique. 4, fiche 26, Français, - certificat%20d%27approbation%20technique
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2023-07-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Slogans
- Advertising
- Immunology
- Viral Diseases
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Undetectable = Untransmittable
1, fiche 27, Anglais, Undetectable%20%3D%20Untransmittable
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- U=U 2, fiche 27, Anglais, U%3DU
correct
- U = U 3, fiche 27, Anglais, U%20%3D%20U
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Undetectable = Untransmittable (U=U) is a message used in HIV [human immunodeficiency virus] campaigns. It means that if someone has an undetectable viral load, they cannot sexually transmit HIV to others. ... U=U is supported by numerous health groups and organisations worldwide, including the World Health Organization (WHO). ... U=U is also used as an HIV prevention strategy: if someone is undetectable, they can not pass it further and hence, prevents the virus from spreading. 4, fiche 27, Anglais, - Undetectable%20%3D%20Untransmittable
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Thanks to the advances in HIV [human immunodeficiency virus] science over the last four decades, people living with HIV who are on medication and maintain an undetectable amount of virus in their blood can lead a long, healthy life without the fear of passing HIV to their sexual partner. This is the powerful message behind "Undetectable = Untransmittable (U=U)." 5, fiche 27, Anglais, - Undetectable%20%3D%20Untransmittable
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Slogans
- Publicité
- Immunologie
- Maladies virales
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Indétectable = Intransmissible
1, fiche 27, Français, Ind%C3%A9tectable%20%3D%20Intransmissible
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
- I=I 1, fiche 27, Français, I%3DI
correct
- I = I 2, fiche 27, Français, I%20%3D%20I
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Indétectable=Intransmissible(I=I), en anglais Undetectable=Untransmittable(U=U), est un slogan qui signifie qu'une personne séropositive ne peut transmettre le VIH [virus de l'immunodéficience humaine] lors d’un rapport sexuel si elle a une charge virale rendue indétectable grâce à son traitement par antirétroviraux [...], ce que prouvent de nombreuses études cliniques [...] 3, fiche 27, Français, - Ind%C3%A9tectable%20%3D%20Intransmissible
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Lemas
- Publicidad
- Inmunología
- Enfermedades víricas
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- Indetectable=Intransmisible
1, fiche 27, Espagnol, Indetectable%3DIntransmisible
correct
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
- I=I 1, fiche 27, Espagnol, I%3DI
correct
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
En septiembre pasado, en el Día Nacional de Concientización sobre el VIH/SIDA [virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida], el Centro para el Control de Enfermedades (CDC) declaró que los hombres con VIH que tienen una carga viral indetectable (niveles de VIH en la sangre que están por debajo del umbral de detección) no pueden transmitir el VIH a sus parejas. Esto a menudo se resume con la frase Indetectable = Intransmisible [...] 1, fiche 27, Espagnol, - Indetectable%3DIntransmisible
Fiche 28 - données d’organisme interne 2023-04-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Indigenous Peoples
- Sociology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Federal Pathway To Address Missing And Murdered Indigenous Women, Girls And 2SLGBTQQIA+ People
1, fiche 28, Anglais, Federal%20Pathway%20To%20Address%20Missing%20And%20Murdered%20Indigenous%20Women%2C%20Girls%20And%202SLGBTQQIA%2B%20People
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
2SLGBTQQIA+: The abbreviation 2SLGBTQQIA+ refers to Two-Spirit (2S), lesbian (L), gay (G), bisexual (B), transgender (T), queer (Q), questioning (Q), intersex (I) and asexual (A) people, as well as people who identify as members of other sexual and gender groups (+). 2, fiche 28, Anglais, - Federal%20Pathway%20To%20Address%20Missing%20And%20Murdered%20Indigenous%20Women%2C%20Girls%20And%202SLGBTQQIA%2B%20People
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Federal Pathway To Address Missing And Murdered Indigenous Women, Girls And Two-Spirit, Lesbian, Gay, Bisexual, Transgender, Queer, Questioning, Intersex, Asexual And Other People
- Federal Pathway To Address Missing And Murdered Indigenous Women, Girls And Two-Spirit, Lesbian, Gay, Bisexual, Trans, Queer, Questioning, Intersex, Asexual And Other People
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Peuples Autochtones
- Sociologie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Voie fédérale concernant les femmes, les filles et les personnes 2ELGBTQQIA+ autochtones disparues et assassinées
1, fiche 28, Français, Voie%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20concernant%20les%20femmes%2C%20les%20filles%20et%20les%20personnes%202ELGBTQQIA%2B%20autochtones%20disparues%20et%20assassin%C3%A9es
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
2ELGBTQQIA+ : Le sigle 2ELGBTQQIA+ désigne les personnes bispirituelles(2E), les personnes lesbiennes(L), les personnes gaies(G), les personnes bisexuelles(B), les personnes transgenres(T), les personnes queers(Q), les personnes en questionnement(Q), les personnes intersexuées(I), les personnes asexuelles(A) et les personnes qui indiquent leur appartenance à d’autres groupes sexuels et de genre(+). 2, fiche 28, Français, - Voie%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20concernant%20les%20femmes%2C%20les%20filles%20et%20les%20personnes%202ELGBTQQIA%2B%20autochtones%20disparues%20et%20assassin%C3%A9es
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Voie fédérale concernant les femmes, les filles et les personnes bispirituelles, lesbiennes, gaies, bisexuelles, trans, queers, en questionnement, intersexuées, asexuelles et autres autochtones disparues et assassinées
- Voie fédérale concernant les femmes, les filles et les personnes bispirituelles, lesbiennes, gaies, bisexuelles, transgenres, queers, en questionnement, intersexuées, asexuelles et autres autochtones disparues et assassinées
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2023-01-10
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Medicine and Health
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Licentiate of the Medical Council of Canada
1, fiche 29, Anglais, Licentiate%20of%20the%20Medical%20Council%20of%20Canada
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- LMCC 1, fiche 29, Anglais, LMCC
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
[A physician] must take and pass the Medical Council of Canada Qualifying Examination (MCCQE) Part I and the Medical Council of Canada Qualifying Examination (MCCQE) Part II to obtain the Licentiate of the Medical Council of Canada (LMCC). Canadian medical regulatory authorities may require ... the LMCC to apply for a medical licence within their province or territory. 1, fiche 29, Anglais, - Licentiate%20of%20the%20Medical%20Council%20of%20Canada
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Médecine et santé
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Licencié du Conseil médical du Canada
1, fiche 29, Français, Licenci%C3%A9%20du%20Conseil%20m%C3%A9dical%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- LCMC 1, fiche 29, Français, LCMC
correct, nom masculin
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Licenciée du Conseil médical du Canada 2, fiche 29, Français, Licenci%C3%A9e%20du%20Conseil%20m%C3%A9dical%20du%20Canada
correct, nom féminin
- LCMC 2, fiche 29, Français, LCMC
correct, nom féminin
- LCMC 2, fiche 29, Français, LCMC
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
[Un médecin doit] réussir [la parti I et II de] l'examen d’aptitude du Conseil médical du Canada [...] afin d’obtenir le titre de Licencié du Conseil médical du Canada(LCMC). Il est possible que les ordres des médecins du Canada exigent [le] titre de LCMC [pour] obtenir un permis d’exercice dans [une] province ou [un] territoire. 1, fiche 29, Français, - Licenci%C3%A9%20du%20Conseil%20m%C3%A9dical%20du%20Canada
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Medicina y Salud
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- Licenciado por el Consejo Médico de Canadá
1, fiche 29, Espagnol, Licenciado%20por%20el%20Consejo%20M%C3%A9dico%20de%20Canad%C3%A1
proposition, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- Licenciada por el Consejo Médico de Canadá 1, fiche 29, Espagnol, Licenciada%20por%20el%20Consejo%20M%C3%A9dico%20de%20Canad%C3%A1
proposition, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme externe 2023-01-10
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- technical coordinator
1, fiche 30, Anglais, technical%20coordinator
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Any member of the investigating unit who is assigned to coordinate all communications and activities between their unit and the technical units (for example, Security Engineering Services, Special I, and Digital Forensics Services) to prepare for covert entry. 1, fiche 30, Anglais, - technical%20coordinator
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- technical co-ordinator
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- coordonnateur technique
1, fiche 30, Français, coordonnateur%20technique
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- coordonnatrice technique 1, fiche 30, Français, coordonnatrice%20technique
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Tout membre du service d’enquête chargé de coordonner les communications et activités de son service avec celles des équipes techniques(p. ex. Services des techniques de sécurité, Affaires spéciales I, Services de criminalistique numérique) en préparation d’une entrée secrète. 1, fiche 30, Français, - coordonnateur%20technique
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- coordinateur technique
- coordinatrice technique
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2022-11-29
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Bahá'í World Centre
1, fiche 31, Anglais, Bah%C3%A1%27%C3%AD%20World%20Centre
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The Bahá’í World Centre, the spiritual and administrative heart of the Bahá’í community, is located in the twin cities of ‘Akká and Haifa in northern Israel. It comprises the Shrines of Bahá’u’lláh, the Báb, and ‘Abdu’l-Bahá as well as other holy sites in the surrounding area. 2, fiche 31, Anglais, - Bah%C3%A1%27%C3%AD%20World%20Centre
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Bahai World Centre
- Bahai World Center
- Bahá'í World Center
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Religion (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Bahá'í World Centre
1, fiche 31, Français, Bah%C3%A1%27%C3%AD%20World%20Centre
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Centre mondial bahá'í 2, fiche 31, Français, Centre%20mondial%20bah%C3%A1%27%C3%AD
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Centre mondial bahá’í : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 31, Français, - Bah%C3%A1%27%C3%AD%20World%20Centre
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Bahai World Centre
- Bahai World Center
- Bahá'í World Center
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Religión (Generalidades)
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- El Centro Mundial Bahá'í
1, fiche 31, Espagnol, El%20Centro%20Mundial%20Bah%C3%A1%27%C3%AD
correct
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2022-11-15
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- linear regression line
1, fiche 32, Anglais, linear%20regression%20line
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
How do you draw a straight line through the center of each price bar? Technically, you can't, at least not on any chart where the prices jump around at all. But scientists have a solution to jumpiness: to "fit" a line that minimizes the distance from itself to each price along the line. The best-fit line is named the "linear regression line," "linear" referring to "line" and "regression" referring to the mathematical calculation. 2, fiche 32, Anglais, - linear%20regression%20line
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- droite de régression linéaire
1, fiche 32, Français, droite%20de%20r%C3%A9gression%20lin%C3%A9aire
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
On peut associer à chaque donnée(xi</sub>, yi</sub>) un point du plan, et on peut représenter un échantillon de «n» données comme un nuage de «n» points. [...] On constate que le nuage a une forme allongée, et on peut alors essayer de dessiner une droite passant au milieu de ces points. Cette droite, appelée droite de régression linéaire, est un moyen de représenter la dépendance des deux caractères [...] 2, fiche 32, Français, - droite%20de%20r%C3%A9gression%20lin%C3%A9aire
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme externe 2022-11-15
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Superintendent
1, fiche 33, Anglais, Superintendent
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- Supt. 1, fiche 33, Anglais, Supt%2E
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 33, Anglais, - Superintendent
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- surintendant
1, fiche 33, Français, surintendant
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- surint. 1, fiche 33, Français, surint%2E
correct, nom masculin
- sdt 1, fiche 33, Français, sdt
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Les synonymes, Français
- surintendante 1, fiche 33, Français, surintendante
correct, nom féminin
- surint. 1, fiche 33, Français, surint%2E
correct, nom féminin
- sdte 1, fiche 33, Français, sdte
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- surint. 1, fiche 33, Français, surint%2E
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 33, Français, - surintendant
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
surintendants; surintendantes; surint. : pluriel. 1, fiche 33, Français, - surintendant
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
sdt; sdte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «dt» et «dte» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 33, Français, - surintendant
Record number: 33, Textual support number: 4 OBS
sdts; sdtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «dts» et «dtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 33, Français, - surintendant
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme externe 2022-11-10
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- I-Strategy Project Manager 1, fiche 34, Anglais, I%2DStrategy%20Project%20Manager
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
I: infrastructure. 1, fiche 34, Anglais, - I%2DStrategy%20Project%20Manager
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- I-Strategy Projects Manager
- Infrastructure Strategy Project Manager
- Infrastructure Strategy Projects Manager
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- gestionnaire des projets de la Stratégie-I
1, fiche 34, Français, gestionnaire%20des%20projets%20de%20la%20Strat%C3%A9gie%2DI
nom masculin et féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
I : infrastructure. 1, fiche 34, Français, - gestionnaire%20des%20projets%20de%20la%20Strat%C3%A9gie%2DI
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- gestionnaire des projets de la Stratégie d'infrastructure
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme externe 2022-09-20
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Chief Superintendent
1, fiche 35, Anglais, Chief%20Superintendent
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- C/Supt. 1, fiche 35, Anglais, C%2FSupt%2E
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 35, Anglais, - Chief%20Superintendent
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- surintendant principal
1, fiche 35, Français, surintendant%20principal
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- surint. pr. 1, fiche 35, Français, surint%2E%20pr%2E
correct, nom masculin
- sdt pal 1, fiche 35, Français, sdt%20pal
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 35, Les synonymes, Français
- surintendante principale 1, fiche 35, Français, surintendante%20principale
correct, nom féminin
- surint. pr. 1, fiche 35, Français, surint%2E%20pr%2E
correct, nom féminin
- sdte pale 1, fiche 35, Français, sdte%20pale
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- surint. pr. 1, fiche 35, Français, surint%2E%20pr%2E
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 35, Français, - surintendant%20principal
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
surintendants principaux; surintendantes principales; surint. pr. : pluriel. 1, fiche 35, Français, - surintendant%20principal
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
sdt pal; sdte pale : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «dt» et «dte» suivant la lettre «s» ainsi que les lettres «al» et «ale» suivant la lettre «p» se placent en exposant. 1, fiche 35, Français, - surintendant%20principal
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
sdts paux; sdtes pales : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «dts» et «dtes» suivant la lettre «s» ainsi que les lettres «aux» et «ales» suivant la lettre «p» se placent en exposant. 1, fiche 35, Français, - surintendant%20principal
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme externe 2022-09-20
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Sergeant
1, fiche 36, Anglais, Sergeant
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- Sgt. 1, fiche 36, Anglais, Sgt%2E
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Constable 1, fiche 36, Anglais, Constable
ancienne désignation
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 36, Anglais, - Sergeant
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks. 1, fiche 36, Anglais, - Sergeant
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- sergent
1, fiche 36, Français, sergent
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- serg. 1, fiche 36, Français, serg%2E
correct, nom masculin
- sgt 1, fiche 36, Français, sgt
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 36, Les synonymes, Français
- sergente 1, fiche 36, Français, sergente
correct, nom féminin
- serg. 1, fiche 36, Français, serg%2E
correct, nom féminin
- sgte 1, fiche 36, Français, sgte
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- serg. 1, fiche 36, Français, serg%2E
- constable 1, fiche 36, Français, constable
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 36, Français, - sergent
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers. 1, fiche 36, Français, - sergent
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
sergents; sergentes; serg. : pluriel. 1, fiche 36, Français, - sergent
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
sgt; sgte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «gt» et «gte» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 36, Français, - sergent
Record number: 36, Textual support number: 5 OBS
sgts; sgtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «gts» et «gtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 36, Français, - sergent
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme externe 2022-09-20
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Corporal
1, fiche 37, Anglais, Corporal
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- Cpl. 1, fiche 37, Anglais, Cpl%2E
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- Acting Constable 1, fiche 37, Anglais, Acting%20Constable
ancienne désignation
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 37, Anglais, - Corporal
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks. 1, fiche 37, Anglais, - Corporal
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Corporals; Cpls.: plural. 1, fiche 37, Anglais, - Corporal
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- caporal
1, fiche 37, Français, caporal
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- cap. 1, fiche 37, Français, cap%2E
correct, nom masculin
- cpl 1, fiche 37, Français, cpl
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 37, Les synonymes, Français
- caporale 1, fiche 37, Français, caporale
correct, nom féminin
- cap. 1, fiche 37, Français, cap%2E
correct, nom féminin
- cple 1, fiche 37, Français, cple
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- cap. 1, fiche 37, Français, cap%2E
- constable intérimaire 1, fiche 37, Français, constable%20int%C3%A9rimaire
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 37, Français, - caporal
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers. 1, fiche 37, Français, - caporal
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
caporaux; caporales; cap. : pluriel. 1, fiche 37, Français, - caporal
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
cpl; cple : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «pl» et «ple» suivant la lettre «c» se placent en exposant. 1, fiche 37, Français, - caporal
Record number: 37, Textual support number: 5 OBS
cpaux; cples : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «paux» et «ples» suivant la lettre «c» se placent en exposant. 1, fiche 37, Français, - caporal
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2022-09-15
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of Human Relations
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- 2SLGBTQI+ Secretariat
1, fiche 38, Anglais, 2SLGBTQI%2B%20Secretariat
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- LGBTQ2+ Secretariat 2, fiche 38, Anglais, LGBTQ2%2B%20Secretariat
ancienne désignation, correct
- LGBTQ2 Secretariat 3, fiche 38, Anglais, LGBTQ2%20Secretariat
ancienne désignation, correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The 2SLGBTQI+ Secretariat ... works across federal public service to support the integration of 2SLGBTQI+ considerations into the everyday work of the Government of Canada. These efforts focus on ensuring that issues related to sexual orientation, gender identity, and gender expression are taken into account in the development of federal policies, programs and laws. 4, fiche 38, Anglais, - 2SLGBTQI%2B%20Secretariat
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
2SLGBTQI+: The abbreviation 2SLGBTQI+ refers to Two-Spirit (2S), lesbian (L), gay (G), bisexual (B), transgender (T), queer (Q), and intersex (I) people, as well as people who identify as members of other sexual and gender groups (+). 5, fiche 38, Anglais, - 2SLGBTQI%2B%20Secretariat
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
LGBTQ2+: The abbreviation LGBTQ2+ refers to lesbian (L), gay (G), bisexual (B), transgender (T), queer (Q), and Two-Spirit (2) people, as well as people who identify as members of other sexual and gender groups (+). 5, fiche 38, Anglais, - 2SLGBTQI%2B%20Secretariat
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
LGBTQ2: The abbreviation LGBTQ2 refers to lesbian (L), gay (G), bisexual (B), transgender (T), queer (Q) and Two-Spirit (2) people. 5, fiche 38, Anglais, - 2SLGBTQI%2B%20Secretariat
Record number: 38, Textual support number: 5 OBS
2SLGBTQI+ Secretariat: Title in use since August 28, 2022. 5, fiche 38, Anglais, - 2SLGBTQI%2B%20Secretariat
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie des relations humaines
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Secrétariat 2ELGBTQI+
1, fiche 38, Français, Secr%C3%A9tariat%202ELGBTQI%2B
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Secrétariat LGBTQ2+ 2, fiche 38, Français, Secr%C3%A9tariat%20LGBTQ2%2B
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Secrétariat LGBTQ2 3, fiche 38, Français, Secr%C3%A9tariat%20LGBTQ2
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
[Le] Secrétariat 2ELGBTQI+ travaille avec l’ensemble de la fonction publique fédérale afin d’appuyer l’intégration des considérations 2ELGBTQI+ dans le travail quotidien du gouvernement du Canada. Ces efforts visent à ce que les questions liées à l’orientation sexuelle, à l’identité de genre et à l’expression de genre soient prises en compte lors de l’élaboration des politiques, des programmes et des lois fédérales. 4, fiche 38, Français, - Secr%C3%A9tariat%202ELGBTQI%2B
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
2ELGBTQI+ : Le sigle 2ELGBTQI+ désigne les personnes bispirituelles(2E), les personnes lesbiennes(L), les personnes gaies(G), les personnes bisexuelles(B), les personnes transgenres(T), les personnes queers(Q), les personnes intersexuées(I) et les personnes qui indiquent leur appartenance à d’autres groupes sexuels et de genre(+). 5, fiche 38, Français, - Secr%C3%A9tariat%202ELGBTQI%2B
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
LGBTQ2+ : Le sigle LGBTQ2+ désigne les personnes lesbiennes (L), les personnes gaies (G), les personnes transgenres (T), les personnes queers (Q), les personnes bispirituelles (2) et les personnes qui indiquent leur appartenance à d’autres groupes sexuels et de genre (+). 5, fiche 38, Français, - Secr%C3%A9tariat%202ELGBTQI%2B
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
LGBTQ2 : Le sigle LGBTQ2 désigne les personnes lesbiennes (L), les personnes gaies (G), les personnes bisexuelles (B), les personnes transgenres (T), les personnes queers (Q) et les personnes bispirituelles (2). 5, fiche 38, Français, - Secr%C3%A9tariat%202ELGBTQI%2B
Record number: 38, Textual support number: 5 OBS
Secrétariat 2ELGBTQI+ : Titre en usage depuis le 28 août 2022. 5, fiche 38, Français, - Secr%C3%A9tariat%202ELGBTQI%2B
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2022-07-13
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Actuarial Practice
- Pensions and Annuities
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- transfer ratio
1, fiche 39, Anglais, transfer%20ratio
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
The ratio of transfer assets of the plan, determined as of a given date, to the solvency liabilities of the plan, determined as of the same date. 2, fiche 39, Anglais, - transfer%20ratio
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
"transfer ratio", in relation to a report, means the ratio of, (a) the amount by which the solvency assets exceed the lesser of, (i) the prior year credit balance, and (ii) the sum of, (A) the amount by which the sum of estimates of normal cost ... in the report exceeds the sum of the estimates ... in the report for the periods in respect of which the estimates ... , and (B) the sum of the special payments required to be made under this Regulation during the periods in respect of which the estimates ... are given (b) the solvency liabilities. 3, fiche 39, Anglais, - transfer%20ratio
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Actuariat
- Pensions et rentes
Fiche 39, La vedette principale, Français
- ratio de transfert
1, fiche 39, Français, ratio%20de%20transfert
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- indice de transfert 2, fiche 39, Français, indice%20de%20transfert
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Indice des actifs de transfert du régime, déterminé à une certaine date, relativement aux éléments de passifs relatifs à la solvabilité du régime, déterminés à la même date. 2, fiche 39, Français, - ratio%20de%20transfert
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
«ratio de transfert» Relativement à un rapport, le ratio de : l'excédent de l'actif de solvabilité sur le plus petit des montants suivants :(i) le solde créditeur de l'exercice antérieur,(ii) la somme des éléments suivants :(A) l'excédent de la somme des estimations du coût normal faites [...] dans le rapport sur la somme des estimations [...] dans le rapport pour les périodes visées par les estimations [...],(B) la somme des paiements spéciaux qui doivent être faits aux termes du présent règlement pendant les périodes visées par les estimations [...], par rapport : b) au passif de solvabilité. 1, fiche 39, Français, - ratio%20de%20transfert
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2022-07-12
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- government-wide consolidation
1, fiche 40, Anglais, government%2Dwide%20consolidation
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
On a government-wide consolidation, the accrual entries, where an "I" has been used, will be eliminated. 2, fiche 40, Anglais, - government%2Dwide%20consolidation
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- consolidation des états financiers à l'échelle du gouvernement
1, fiche 40, Français, consolidation%20des%20%C3%A9tats%20financiers%20%C3%A0%20l%27%C3%A9chelle%20du%20gouvernement
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Dans le cadre d’une consolidation [des états financiers] à l'échelle du gouvernement, les écritures de régularisation annotées de l'indicateur «I» seront éliminées. 2, fiche 40, Français, - consolidation%20des%20%C3%A9tats%20financiers%20%C3%A0%20l%27%C3%A9chelle%20du%20gouvernement
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2022-07-06
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Land Mines
- Field Engineering (Military)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- remote interrogation capability
1, fiche 41, Anglais, remote%20interrogation%20capability
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
The ability of a mine to respond to a remote interrogation on its state ... 1, fiche 41, Anglais, - remote%20interrogation%20capability
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
This capability may be superimposed on either remote control level 1 or remote control level 2, and may be indicated by the suffix (I). 1, fiche 41, Anglais, - remote%20interrogation%20capability
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In the Canadian Forces, this concept is considered obsolete. 2, fiche 41, Anglais, - remote%20interrogation%20capability
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Mines terrestres
- Génie (Militaire)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- capacité d'interrogation à distance
1, fiche 41, Français, capacit%C3%A9%20d%27interrogation%20%C3%A0%20distance
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Capacité d’une mine de répondre à une interrogation à distance sur son état [...] 1, fiche 41, Français, - capacit%C3%A9%20d%27interrogation%20%C3%A0%20distance
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Cette capacité peut se superposer à celle de la commande à distance niveau 1 ou de la commande à distance niveau 2, et elle peut être indiquée par l'ajout du suffixe «I». 1, fiche 41, Français, - capacit%C3%A9%20d%27interrogation%20%C3%A0%20distance
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Dans les Forces canadiennes, cette notion est considérée comme désuète. 2, fiche 41, Français, - capacit%C3%A9%20d%27interrogation%20%C3%A0%20distance
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Dechi Laot'i First Nations
1, fiche 42, Anglais, Dechi%20Laot%27i%20First%20Nations
correct, pluriel
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Dechi Laot'i First Nations: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 42, Anglais, - Dechi%20Laot%27i%20First%20Nations
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Dechi Laot'i First Nations: band located in the Northwest Territories. 1, fiche 42, Anglais, - Dechi%20Laot%27i%20First%20Nations
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Athapaskan. 1, fiche 42, Anglais, - Dechi%20Laot%27i%20First%20Nations
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Dechi Laot'i First Nations
1, fiche 42, Français, Dechi%20Laot%27i%20First%20Nations
correct, pluriel
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Premières Nations de Dechi Laot'i 1, fiche 42, Français, Premi%C3%A8res%20Nations%20de%20Dechi%20Laot%27i
non officiel, nom féminin pluriel
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Dechi Laot’i First Nations : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 42, Français, - Dechi%20Laot%27i%20First%20Nations
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Dechi Laot’i First Nations : bande vivant dans les Territoires du Nord-Ouest. 1, fiche 42, Français, - Dechi%20Laot%27i%20First%20Nations
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Athapascan. 1, fiche 42, Français, - Dechi%20Laot%27i%20First%20Nations
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Anthropology
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Independence people
1, fiche 43, Anglais, Independence%20people
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
The ancestors of the modern Inuit. 2, fiche 43, Anglais, - Independence%20people
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Quttinirpaaq has always been an important, if isolated, part of Canada's North. Archaeological evidence shows that Independence people traveled within the region over 4000 years ago. 3, fiche 43, Anglais, - Independence%20people
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
The term "Independence people" comes from the culture named "Independence I" (there is also another culture named "Independence II"). The name of this culture comes from a place in Greenland called "Independence fjord." 4, fiche 43, Anglais, - Independence%20people
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Independence Culture people
- Independence I Culture people
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Anthropologie
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 43, La vedette principale, Français
- peuple de la tradition Indépendance
1, fiche 43, Français, peuple%20de%20la%20tradition%20Ind%C3%A9pendance
proposition, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Ancêtres des Inuits modernes. 1, fiche 43, Français, - peuple%20de%20la%20tradition%20Ind%C3%A9pendance
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Le terme «Independence people» provient de la culture appelée «Independence I»(il y a aussi eu une autre culture dite «Independence II»). Le nom de cette culture vient d’ailleurs d’un endroit au Groenland nommé «Independence fjord». 1, fiche 43, Français, - peuple%20de%20la%20tradition%20Ind%C3%A9pendance
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- peuple de la tradition Indépendance I
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2022-06-07
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- RASCI chart
1, fiche 44, Anglais, RASCI%20chart
correct, voir observation
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- RASCI matrix 2, fiche 44, Anglais, RASCI%20matrix
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A tool used at the initiation phase of a project that details the roles of the project team. 3, fiche 44, Anglais, - RASCI%20chart
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
RASCI: This abbreviation stands for Responsible (those doing the work), Accountable (the person ensuring the work is done), Sign-Off (those who will approve the work), Consulted (those whose input is needed), and Informed (those who must receive status updates). 3, fiche 44, Anglais, - RASCI%20chart
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- matrice RASCI
1, fiche 44, Français, matrice%20RASCI
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Outil utilisé lors de la phase de lancement d’un projet qui [détaille les rôles de l’équipe de projet]. 2, fiche 44, Français, - matrice%20RASCI
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
RASCI : R=responsabilité : personnes qui effectuent le travail; A=approbation : personne qui s’assure que le travail est fait; S=signataire : personnes qui approuvent les travaux; C=consultation : personnes dont la contribution est nécessaire pour achever les travaux et I=information : personnes qui reçoivent des mises à jour sur l'état d’avancement des travaux. 3, fiche 44, Français, - matrice%20RASCI
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Assistant Commissioner
1, fiche 45, Anglais, Assistant%20Commissioner
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- A/Commr. 1, fiche 45, Anglais, A%2FCommr%2E
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 45, Anglais, - Assistant%20Commissioner
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- commissaire adjoint
1, fiche 45, Français, commissaire%20adjoint
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- comm. adj. 1, fiche 45, Français, comm%2E%20adj%2E
correct, nom masculin
Fiche 45, Les synonymes, Français
- commissaire adjointe 1, fiche 45, Français, commissaire%20adjointe
correct, nom féminin
- comm. adj. 1, fiche 45, Français, comm%2E%20adj%2E
correct, nom féminin
- comm. adj. 1, fiche 45, Français, comm%2E%20adj%2E
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 45, Français, - commissaire%20adjoint
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Sergeant-Major
1, fiche 46, Anglais, Sergeant%2DMajor
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- S/M 1, fiche 46, Anglais, S%2FM
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Sergeant Major 1, fiche 46, Anglais, Sergeant%20Major
ancienne désignation, correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 46, Anglais, - Sergeant%2DMajor
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- sergent-major
1, fiche 46, Français, sergent%2Dmajor
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- s.-m. 1, fiche 46, Français, s%2E%2Dm%2E
correct, nom masculin
Fiche 46, Les synonymes, Français
- sergente-major 1, fiche 46, Français, sergente%2Dmajor
correct, nom féminin
- s.-m. 1, fiche 46, Français, s%2E%2Dm%2E
correct, nom féminin
- s.-m. 1, fiche 46, Français, s%2E%2Dm%2E
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 46, Français, - sergent%2Dmajor
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
sergents-majors; sergentes-majors : pluriel. 1, fiche 46, Français, - sergent%2Dmajor
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Corps Sergeant-Major
1, fiche 47, Anglais, Corps%20Sergeant%2DMajor
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- C/S/M 1, fiche 47, Anglais, C%2FS%2FM
correct
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Corps Sergeant Major 1, fiche 47, Anglais, Corps%20Sergeant%20Major
ancienne désignation, correct
- Chief Constable 1, fiche 47, Anglais, Chief%20Constable
ancienne désignation
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 47, Anglais, - Corps%20Sergeant%2DMajor
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- sergent-major du corps
1, fiche 47, Français, sergent%2Dmajor%20du%20corps
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
- s.-m.c. 1, fiche 47, Français, s%2E%2Dm%2Ec%2E
correct, nom masculin
Fiche 47, Les synonymes, Français
- sergente-major du corps 1, fiche 47, Français, sergente%2Dmajor%20du%20corps
correct, nom féminin
- s.-m.c. 1, fiche 47, Français, s%2E%2Dm%2Ec%2E
correct, nom féminin
- s.-m.c. 1, fiche 47, Français, s%2E%2Dm%2Ec%2E
- constable chef 1, fiche 47, Français, constable%20chef
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 47, Français, - sergent%2Dmajor%20du%20corps
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
sergents-majors du corps; sergentes-majors du corps : pluriel. 1, fiche 47, Français, - sergent%2Dmajor%20du%20corps
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Staff Sergeant-Major
1, fiche 48, Anglais, Staff%20Sergeant%2DMajor
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- S/S/M 1, fiche 48, Anglais, S%2FS%2FM
correct
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Staff Sergeant Major 1, fiche 48, Anglais, Staff%20Sergeant%20Major
ancienne désignation, correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 48, Anglais, - Staff%20Sergeant%2DMajor
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- sergent-major d’état-major
1, fiche 48, Français, sergent%2Dmajor%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
- s.-m.é.-m. 1, fiche 48, Français, s%2E%2Dm%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
correct, nom masculin
Fiche 48, Les synonymes, Français
- sergente-major d’état-major 1, fiche 48, Français, sergente%2Dmajor%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
correct, nom féminin
- s.-m.é.-m. 1, fiche 48, Français, s%2E%2Dm%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
correct, nom féminin
- s.-m.é.-m. 1, fiche 48, Français, s%2E%2Dm%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 48, Français, - sergent%2Dmajor%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
sergents-majors d’état-major; sergentes-majors d’état-major : pluriel. 1, fiche 48, Français, - sergent%2Dmajor%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Deputy Commissioner
1, fiche 49, Anglais, Deputy%20Commissioner
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- D/Commr. 1, fiche 49, Anglais, D%2FCommr%2E
correct
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 49, Anglais, - Deputy%20Commissioner
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- sous-commissaire
1, fiche 49, Français, sous%2Dcommissaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
- s.-comm. 1, fiche 49, Français, s%2E%2Dcomm%2E
correct, nom masculin et féminin
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 49, Français, - sous%2Dcommissaire
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Inspector
1, fiche 50, Anglais, Inspector
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- Insp. 1, fiche 50, Anglais, Insp%2E
correct
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 50, Anglais, - Inspector
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- inspecteur
1, fiche 50, Français, inspecteur
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
- insp. 1, fiche 50, Français, insp%2E
correct, nom masculin
Fiche 50, Les synonymes, Français
- inspectrice 1, fiche 50, Français, inspectrice
correct, nom féminin
- insp. 1, fiche 50, Français, insp%2E
correct, nom féminin
- insp. 1, fiche 50, Français, insp%2E
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 50, Français, - inspecteur
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Constable
1, fiche 51, Anglais, Constable
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- Cst. 1, fiche 51, Anglais, Cst%2E
correct
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Sub-Constable 1, fiche 51, Anglais, Sub%2DConstable
ancienne désignation
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 51, Anglais, - Constable
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks. 1, fiche 51, Anglais, - Constable
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- gendarme
1, fiche 51, Français, gendarme
correct, nom masculin et féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
- gend. 1, fiche 51, Français, gend%2E
correct, nom masculin et féminin
Fiche 51, Les synonymes, Français
- sous-constable 1, fiche 51, Français, sous%2Dconstable
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 51, Français, - gendarme
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers. 1, fiche 51, Français, - gendarme
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Staff Sergeant
1, fiche 52, Anglais, Staff%20Sergeant
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- S/Sgt. 1, fiche 52, Anglais, S%2FSgt%2E
correct
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- Staff Constable 1, fiche 52, Anglais, Staff%20Constable
ancienne désignation
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 52, Anglais, - Staff%20Sergeant
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks. 1, fiche 52, Anglais, - Staff%20Sergeant
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- sergent d’état-major
1, fiche 52, Français, sergent%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- s.é.-m. 1, fiche 52, Français, s%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
correct, nom masculin
Fiche 52, Les synonymes, Français
- sergente d’état-major 1, fiche 52, Français, sergente%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
correct, nom féminin
- s.é.-m. 1, fiche 52, Français, s%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
correct, nom féminin
- s.é.-m. 1, fiche 52, Français, s%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
- constable d'état-major 1, fiche 52, Français, constable%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 52, Français, - sergent%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers. 1, fiche 52, Français, - sergent%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
sergents d’état-major; sergentes d’état-major : pluriel. 1, fiche 52, Français, - sergent%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Commissioner
1, fiche 53, Anglais, Commissioner
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- Commr. 1, fiche 53, Anglais, Commr%2E
correct
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 53, Anglais, - Commissioner
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- commissaire
1, fiche 53, Français, commissaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
- comm. 1, fiche 53, Français, comm%2E
correct, nom masculin et féminin
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 53, Français, - commissaire
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2022-01-26
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Genetics
- Scientific Research
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- genotype call rate
1, fiche 54, Anglais, genotype%20call%20rate
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Genotype call rate is useful as a screening tool for data quality for genomic studies and genomic evaluations and is related to genotype accuracy on a SNP [single-nucleotide polymorphism]. 2, fiche 54, Anglais, - genotype%20call%20rate
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Génétique
- Recherche scientifique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- taux de réussite du génotypage
1, fiche 54, Français, taux%20de%20r%C3%A9ussite%20du%20g%C3%A9notypage
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Le taux de réussite du génotypage pour chaque SNP [polymorphisme mononucléotidique] représente le pourcentage [...] de génotypes obtenus sur le total d’échantillons évalués. Ce taux de réussite doit être supérieur à 95 % pour limiter les biais provoqués par les erreurs de type I. 2, fiche 54, Français, - taux%20de%20r%C3%A9ussite%20du%20g%C3%A9notypage
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme externe 2021-12-14
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- core public administration
1, fiche 55, Anglais, core%20public%20administration
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
The departments named in Schedule I and the other portions of the federal public administration named in Schedule IV, Financial Administration Act. 1, fiche 55, Anglais, - core%20public%20administration
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- administration publique centrale
1, fiche 55, Français, administration%20publique%20centrale
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Ministères nommés dans l'annexe I et autres secteurs de l'administration publique fédérale nommés dans l'annexe IV de la Loi sur la gestion des finances publiques. 1, fiche 55, Français, - administration%20publique%20centrale
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2021-12-10
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Signals (Military)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- collective call sign
1, fiche 56, Anglais, collective%20call%20sign
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- coll C/S 2, fiche 56, Anglais, coll%C2%A0C%2FS
correct, uniformisé
- collective callsign 3, fiche 56, Anglais, collective%20callsign
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A call sign that identifies two or more outstations. 2, fiche 56, Anglais, - collective%20call%20sign
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
collective call sign; coll C/S: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 4, fiche 56, Anglais, - collective%20call%20sign
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
collective call sign: designation standardized by NATO. 4, fiche 56, Anglais, - collective%20call%20sign
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Transmissions de campagne (Militaire)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- indicatif d'appel collectif
1, fiche 56, Français, indicatif%20d%27appel%20collectif
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- I/A coll 2, fiche 56, Français, I%2FA%C2%A0coll
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Indicatif d’appel identifiant plusieurs stations subordonnées. 2, fiche 56, Français, - indicatif%20d%27appel%20collectif
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
indicatif d’appel collectif; I/A coll : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 3, fiche 56, Français, - indicatif%20d%27appel%20collectif
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
indicatif d’appel collectif : désignation normalisée par l’OTAN et uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 3, fiche 56, Français, - indicatif%20d%27appel%20collectif
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Transmisiones de campaña (Militar)
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- contraseña colectiva
1, fiche 56, Espagnol, contrase%C3%B1a%20colectiva
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2021-11-18
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Training
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Joint Field Workshop
1, fiche 57, Anglais, Joint%20Field%20Workshop
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- J Fd Wksp 1, fiche 57, Anglais, J%C2%A0Fd%C2%A0Wksp
correct, Canada
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Joint Field Workshop; J Fd Wksp: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 57, Anglais, - Joint%20Field%20Workshop
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Instruction du personnel militaire
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Atelier de campagne interarmées
1, fiche 57, Français, Atelier%20de%20campagne%20interarm%C3%A9es
correct, nom masculin, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- Atel C I 1, fiche 57, Français, Atel%C2%A0C%C2%A0I
correct, nom masculin, Canada
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Atelier de campagne interarmées; Atel C I : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 57, Français, - Atelier%20de%20campagne%20interarm%C3%A9es
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2021-11-03
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- predefined
1, fiche 58, Anglais, predefined
correct, normalisé
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- built-in 2, fiche 58, Anglais, built%2Din
correct, normalisé
- intrinsic 1, fiche 58, Anglais, intrinsic
correct, normalisé
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Pertaining to a language construct that is declared by the definition of the programming language. 3, fiche 58, Anglais, - predefined
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Examples: The predefined function SIN in PL/I [programming language number 1], the predefined type INTEGER in Fortran. 3, fiche 58, Anglais, - predefined
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
predefined; built-in; intrinsic: designations and definition standardized by ISO. 4, fiche 58, Anglais, - predefined
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 58, La vedette principale, Français
- prédéfini
1, fiche 58, Français, pr%C3%A9d%C3%A9fini
correct, normalisé
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- incorporé 2, fiche 58, Français, incorpor%C3%A9
correct, normalisé
- intrinsèque 1, fiche 58, Français, intrins%C3%A8que
correct, normalisé
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Qualifie un élément de langage dont la déclaration figure dans la définition du langage de programmation. 2, fiche 58, Français, - pr%C3%A9d%C3%A9fini
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Exemples : La fonction prédéfinie SIN en PL/I [langage de programmation numéro 1], le type de données prédéfini INTEGER en Fortran. 2, fiche 58, Français, - pr%C3%A9d%C3%A9fini
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
prédéfini; incorporé; intrinsèque : désignations et définition normalisées par l’ISO. 3, fiche 58, Français, - pr%C3%A9d%C3%A9fini
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- predefinido
1, fiche 58, Espagnol, predefinido
correct
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
- incorporado 2, fiche 58, Espagnol, incorporado
correct
- integrado 3, fiche 58, Espagnol, integrado
correct
- intrínseco 1, fiche 58, Espagnol, intr%C3%ADnseco
correct
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2021-09-10
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Non-Surgical Treatment
- Human Diseases
- Hygiene and Health
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- self-care
1, fiche 59, Anglais, self%2Dcare
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- self-administered care 2, fiche 59, Anglais, self%2Dadministered%20care
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Heart Failure Disease Management Interventions (HFDMIs) enhance self-care and reduce hospital readmissions through patient education, optimization of medical treatment, psychosocial support, and improved access to care. 3, fiche 59, Anglais, - self%2Dcare
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- selfcare
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Traitements non chirurgicaux
- Maladies humaines
- Hygiène et santé
Fiche 59, La vedette principale, Français
- autosoins
1, fiche 59, Français, autosoins
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- soins auto-administrés 2, fiche 59, Français, soins%20auto%2Dadministr%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
- soins autoadministrés 3, fiche 59, Français, soins%20autoadministr%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Grâce à la sensibilisation des patients, à l’optimisation des traitements médicaux, au soutien psychosocial et à l’amélioration de l’accès aux soins, les interventions de prise en charge de l’insuffisance cardiaque renforcent les soins auto-administrés et réduisent les réadmissions à l’hôpital. 4, fiche 59, Français, - autosoins
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
soins auto-administrés : Même si cette graphie est courante, les mots composés avec le préfixe «auto» signifiant «de soi-même» s’écrivent sans trait d’union à l'exception de ceux dont le deuxième élément commence par «i». 5, fiche 59, Français, - autosoins
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento sin cirugía
- Enfermedades humanas
- Higiene y Salud
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- autocuidado
1, fiche 59, Espagnol, autocuidado
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Todas las actividades de atención sanitaria realizadas por las personas en favor de su propia salud y la de sus familias, incluyendo el mantenimiento de la salud, la prevención de enfermedades, el auto-diagnóstico y el auto-tratamiento. 2, fiche 59, Espagnol, - autocuidado
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Apoyo a los autocuidados. Las personas viven con las enfermedades crónicas muchos años, por lo que lo cuidados de la enfermedad requieren que dieta, ejercicio físico, automediciones (por ejemplo, glucemias) y manejo de la medicación estén directamente a cargo del paciente. Se pretende que el enfermo adquiera los conocimientos, las habilidades y la confianza para utilizar las herramientas que le permitan el control de su enfermedad. 3, fiche 59, Espagnol, - autocuidado
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- auto cuidado
- auto-cuidado
- autocuidados
Fiche 60 - données d’organisme externe 2021-07-20
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- acting
1, fiche 60, Anglais, acting
correct, adjectif
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
- A. 1, fiche 60, Anglais, A%2E
correct, adjectif
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Holding a temporary rank or position. 1, fiche 60, Anglais, - acting
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- intérimaire
1, fiche 60, Français, int%C3%A9rimaire
correct, adjectif
Fiche 60, Les abréviations, Français
- int. 1, fiche 60, Français, int%2E
correct, adjectif
Fiche 60, Les synonymes, Français
- par intérim 1, fiche 60, Français, par%20int%C3%A9rim
correct, locution adverbiale
- p. i. 1, fiche 60, Français, p%2E%20i%2E
correct, voir observation, locution adverbiale
- p. i. 1, fiche 60, Français, p%2E%20i%2E
- intér. 1, fiche 60, Français, int%C3%A9r%2E
voir observation, adjectif
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Qui assure un intérim en attendant la nomination d’une autre personne au poste. 1, fiche 60, Français, - int%C3%A9rimaire
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
p. i. : Le point juxtaposé à la lettre «p» est suivi d’un espace insécable. 1, fiche 60, Français, - int%C3%A9rimaire
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
intér. : Bien que cette abréviation soit tirée du «Manuel d’administration» de la Gendarmerie royale du Canada, «int.» est préférable. 1, fiche 60, Français, - int%C3%A9rimaire
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2021-06-10
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Scientific Research
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- clinical trial
1, fiche 61, Anglais, clinical%20trial
correct, normalisé
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
The objective of a clinical trial is to define the safety and effectiveness of a new treatment in humans. 2, fiche 61, Anglais, - clinical%20trial
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
A clinical trial is carried out in four phases. In phase I, the safety and pharmacological profiles of the treatment are studied in a small number of healthy volunteers. During phase II, the experimental effectiveness is studied in a limited number of volunteers. In phase III, data on safety and experimental effectiveness are completed in a large-scale trial. Phase IV takes place after the product's authorization and marketing, in particular to monitor side effects and validate its effectiveness. 2, fiche 61, Anglais, - clinical%20trial
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
The difference between a trial and a study is quite fuzzy, but they can be distinguished as follows: a trial bears on an intervention that will change the course of things and that applies to humans, while a study examines the outcomes of an intervention or of exposure to a given factor, or may have other aims, such as observing the course of a disease. A trial may be part of a study, but the reverse is not true. 3, fiche 61, Anglais, - clinical%20trial
Record number: 61, Textual support number: 4 OBS
clinical trial: designation standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 4, fiche 61, Anglais, - clinical%20trial
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Recherche scientifique
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 61, La vedette principale, Français
- essai clinique
1, fiche 61, Français, essai%20clinique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Un essai clinique vise à établir l’innocuité et l’efficacité d’un nouveau traitement chez l’humain. 2, fiche 61, Français, - essai%20clinique
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Un essai clinique comporte quatre phases. La phase I permet d’établir le profil d’innocuité et le profil pharmacologique du traitement chez un petit nombre de sujets en bonne santé. La phase II étudie l'efficacité expérimentale chez un groupe restreint de volontaires. Pendant la phase III, on complète les données sur l'innocuité et l'efficacité expérimentale en menant un essai à grande échelle. La phase IV a lieu après l'homologation et la commercialisation du produit, notamment pour surveiller les effets secondaires et pour valider son efficacité. 2, fiche 61, Français, - essai%20clinique
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
La différence entre essai («trial») et étude («study») est assez floue, mais on peut les distinguer ainsi : un essai porte sur une intervention qui va changer le cours des choses et s’applique à l’humain, tandis que l’étude examine les résultats d’une intervention ou d’une exposition à un facteur donné, ou peut avoir d’autres visées, comme d’observer l’évolution d’une maladie. Un essai peut faire partie d’une étude, mais pas l’inverse. 3, fiche 61, Français, - essai%20clinique
Record number: 61, Textual support number: 4 OBS
essai clinique : désignation normalisée par l’Institut national d’excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 4, fiche 61, Français, - essai%20clinique
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Investigación científica
- Medicina, Higiene y Salud
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- prueba clínica
1, fiche 61, Espagnol, prueba%20cl%C3%ADnica
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
- ensayo clínico 2, fiche 61, Espagnol, ensayo%20cl%C3%ADnico
correct, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Evaluación en seres humanos, de la eficacia preventiva o terapéutica y/o seguridad de un agente o método, mediante comparación intragrupos, intergrupos o intrapersonal. 1, fiche 61, Espagnol, - prueba%20cl%C3%ADnica
Fiche 62 - données d’organisme interne 2021-06-09
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Security
- Penal Administration
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- unknown reliability
1, fiche 62, Anglais, unknown%20reliability
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
- U/R 1, fiche 62, Anglais, U%2FR
correct
- U/R/C 1, fiche 62, Anglais, U%2FR%2FC
correct
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
The reliability standards and the codes to be used on the Security Intelligence Reports are as follows. Unknown Reliability ... U/R or U/R/C. The Security Intelligence Officer, at the time of recording the information, is unable to assess the reliability of the information received. 1, fiche 62, Anglais, - unknown%20reliability
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Sécurité
- Administration pénitentiaire
Fiche 62, La vedette principale, Français
- fiabilité inconnue
1, fiche 62, Français, fiabilit%C3%A9%20inconnue
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
- F/I 1, fiche 62, Français, F%2FI
correct, nom féminin
- F/I/C 1, fiche 62, Français, F%2FI%2FC
correct, nom féminin
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Les normes et codes de fiabilité à utiliser dans le Rapport sur les renseignements de sécurité sont indiqués ci-après. Fiabilité inconnue [...] F/I ou F/I/C. L'agent du renseignement de sécurité est incapable, au moment de consigner le renseignement, de déterminer s’il est fiable. 1, fiche 62, Français, - fiabilit%C3%A9%20inconnue
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme externe 2021-05-04
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- National Missing Persons and Unidentified Remains Operations
1, fiche 63, Anglais, National%20Missing%20Persons%20and%20Unidentified%20Remains%20Operations
pluriel
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- NMPURO 1, fiche 63, Anglais, NMPURO
pluriel
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- Missing Persons and Unidentified Remains Operations 1, fiche 63, Anglais, Missing%20Persons%20and%20Unidentified%20Remains%20Operations
pluriel
- MPURO 1, fiche 63, Anglais, MPURO
pluriel
- MPURO 1, fiche 63, Anglais, MPURO
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Opérations nationales liées aux personnes disparues et aux restes non identifiés
1, fiche 63, Français, Op%C3%A9rations%20nationales%20li%C3%A9es%20aux%20personnes%20disparues%20et%20aux%20restes%20non%20identifi%C3%A9s
nom féminin, pluriel
Fiche 63, Les abréviations, Français
- ONPDRN 1, fiche 63, Français, ONPDRN
nom féminin, pluriel
Fiche 63, Les synonymes, Français
- Opérations liées aux personnes disparues et aux restes non identifiés 1, fiche 63, Français, Op%C3%A9rations%20li%C3%A9es%20aux%20personnes%20disparues%20et%20aux%20restes%20non%20identifi%C3%A9s
nom féminin, pluriel
- OPDRN 1, fiche 63, Français, OPDRN
nom féminin, pluriel
- OPDRN 1, fiche 63, Français, OPDRN
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
ONPDRN : sigle sans lettre «I»(identifiés) créé par analogie avec le sigle officiel «CNPDRN» du Centre national pour les personnes disparues et les restes non identifiés. 1, fiche 63, Français, - Op%C3%A9rations%20nationales%20li%C3%A9es%20aux%20personnes%20disparues%20et%20aux%20restes%20non%20identifi%C3%A9s
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
OPDRN : sigle sans lettre «I»(identifiés) créé par analogie avec le sigle officiel «CNPDRN» du Centre national pour les personnes disparues et les restes non identifiés. 1, fiche 63, Français, - Op%C3%A9rations%20nationales%20li%C3%A9es%20aux%20personnes%20disparues%20et%20aux%20restes%20non%20identifi%C3%A9s
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme externe 2021-05-04
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Missing Persons and Unidentified Remains
1, fiche 64, Anglais, Missing%20Persons%20and%20Unidentified%20Remains
pluriel
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- MPUR 1, fiche 64, Anglais, MPUR
pluriel
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Personnes disparues et Restes non identifiés
1, fiche 64, Français, Personnes%20disparues%20et%20Restes%20non%20identifi%C3%A9s
pluriel
Fiche 64, Les abréviations, Français
- PDRN 1, fiche 64, Français, PDRN
pluriel
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
PDRN : sigle sans lettre «I»(identifiés) créée par analogie avec le sigle officiel «CNPDRN» du Centre national pour les personnes disparues et les restes non identifiés. 1, fiche 64, Français, - Personnes%20disparues%20et%20Restes%20non%20identifi%C3%A9s
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- I beam
1, fiche 65, Anglais, I%20beam
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
I beam: an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 65, Anglais, - I%20beam
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- poutre en I
1, fiche 65, Français, poutre%20en%20I
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
poutre en I : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 65, Français, - poutre%20en%20I
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2021-02-23
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Property Law (civil law)
- Property Law (common law)
- Taxation
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- nominee title holder
1, fiche 66, Anglais, nominee%20title%20holder
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- nominal owner 2, fiche 66, Anglais, nominal%20owner
correct
- nominee 3, fiche 66, Anglais, nominee
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
The person who holds title to an asset on behalf of another person. 4, fiche 66, Anglais, - nominee%20title%20holder
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
A loan shall not qualify as an eligible loan (i) unless, at the time of transfer to the guarantor entity, the loan, the mortgage or hypothecary instrument securing the loan and (in the case of a loan extended or advanced upon the security of a mortgage or hypothecary instrument also securing retained loans) all retained loans are beneficially owned (or owned) by the same Lender (disregarding, for such purposes, nominee title holders) … 1, fiche 66, Anglais, - nominee%20title%20holder
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- nominee titleholder
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Fiscalité
Fiche 66, La vedette principale, Français
- propriétaire apparent
1, fiche 66, Français, propri%C3%A9taire%20apparent
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- prête-nom 2, fiche 66, Français, pr%C3%AAte%2Dnom
correct, nom masculin
- possesseur 3, fiche 66, Français, possesseur
correct, nom masculin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Personne qui détient le titre de propriété d’un bien (généralement une valeur mobilière) au nom du propriétaire réel. 3, fiche 66, Français, - propri%C3%A9taire%20apparent
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Un prêt ne se qualifie pas à titre de prêt admissible(i) à moins qu'au moment du transfert au garant, le prêt, l'hypothèque ou la sûreté qui garantit le prêt et(dans le cas d’un prêt qui est garanti par une hypothèque ou une sûreté qui garantit également des prêts réservés) tous les prêts réservés sont détenus en propriété véritable(ou détenus en propriété) par le même prêteur(sans égard, à cette fin, à l'utilisation de prête-noms) […] 2, fiche 66, Français, - propri%C3%A9taire%20apparent
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2021-01-18
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Aquaculture
- Animal Reproduction
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- artificial propagation
1, fiche 67, Anglais, artificial%20propagation
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- controlled propagation 2, fiche 67, Anglais, controlled%20propagation
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Artificial propagation … involves human intervention in the process of natural propagation and has the advantages of (a) better rates of fertilization and hatching, (b) protection against enemies and unfavourable environmental conditions, and (c) better conditions for growth and survival. 1, fiche 67, Anglais, - artificial%20propagation
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The multiplication of individuals by means of controlled reproduction. 3, fiche 67, Anglais, - artificial%20propagation
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Aquaculture
- Reproduction des animaux
Fiche 67, La vedette principale, Français
- propagation artificielle
1, fiche 67, Français, propagation%20artificielle
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- propagation contrôlée 2, fiche 67, Français, propagation%20contr%C3%B4l%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
La propagation artificielle, qui fait […] intervenir l'homme dans le processus de reproduction, a pour avantages :i) d’obtenir de meilleurs taux de fécondation et d’éclosion; ii) de protéger la ponte contre les ennemis des poissons et les conditions défavorables de l'environnement; iii) de créer des conditions meilleures de survie et de croissance. 1, fiche 67, Français, - propagation%20artificielle
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Multiplication des individus par voie de reproduction artificielle. 3, fiche 67, Français, - propagation%20artificielle
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Acuicultura
- Reproducción de animales
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- propagación artificial
1, fiche 67, Espagnol, propagaci%C3%B3n%20artificial
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
La propagación artificial [de los peces], pues, implica una intervención del hombre en el proceso de propagación natural y tiene la ventaja de que con ella se consiguen: a) mejores índices de fertilización y eclosión; b) mayor protección contra los enemigos y contra las condiciones ambientales desfavorables, y c) mejores condiciones para el crecimiento y la supervivencia. 1, fiche 67, Espagnol, - propagaci%C3%B3n%20artificial
Fiche 68 - données d’organisme interne 2021-01-05
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Radiation Protection
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- risk-significant radioactive source
1, fiche 68, Anglais, risk%2Dsignificant%20radioactive%20source
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Any radionuclide identified as a Category 1 or Category 2 radioactive source in Table I of Annex I of the IAEA [International Atomic Energy Agency] Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources. 1, fiche 68, Anglais, - risk%2Dsignificant%20radioactive%20source
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Radioprotection
Fiche 68, La vedette principale, Français
- source radioactive à risque élevé
1, fiche 68, Français, source%20radioactive%20%C3%A0%20risque%20%C3%A9lev%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Tout radionucléide identifié comme source radioactive de Catégorie 1 ou de Catégorie 2 dans le tableau I de l'annexe I du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives de l'AIEA [Agence internationale de l'énergie atomique]. 1, fiche 68, Français, - source%20radioactive%20%C3%A0%20risque%20%C3%A9lev%C3%A9
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Regulations (Water Transport)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- registered owner
1, fiche 69, Anglais, registered%20owner
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
"Owner" means ... (i) as applied to unregistered ships, the actual owner and as applied to registered ships the registered owner only ... 2, fiche 69, Anglais, - registered%20owner
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- propriétaire immatriculé
1, fiche 69, Français, propri%C3%A9taire%20immatricul%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- propriétaire immatriculée 1, fiche 69, Français, propri%C3%A9taire%20immatricul%C3%A9e
correct, nom féminin
- propriétaire enregistré 2, fiche 69, Français, propri%C3%A9taire%20enregistr%C3%A9
correct, nom masculin
- propriétaire enregistrée 3, fiche 69, Français, propri%C3%A9taire%20enregistr%C3%A9e
correct, nom féminin
- propriétaire inscrit 4, fiche 69, Français, propri%C3%A9taire%20inscrit
correct, nom masculin
- propriétaire inscrite 4, fiche 69, Français, propri%C3%A9taire%20inscrite
correct, nom féminin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
«propriétaire» s’entend [...] i) relativement aux navires non immatriculés, du propriétaire réel, et relativement aux navires immatriculés, du propriétaire enregistré seulement [...]. 2, fiche 69, Français, - propri%C3%A9taire%20immatricul%C3%A9
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación (Transporte por agua)
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- propietario registrado
1, fiche 69, Espagnol, propietario%20registrado
proposition, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
- propietaria registrada 1, fiche 69, Espagnol, propietaria%20registrada
proposition, nom féminin
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2020-07-30
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Rail Transport)
- Railroad Safety
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- advanced notice of proposed rulemaking
1, fiche 70, Anglais, advanced%20notice%20of%20proposed%20rulemaking
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
- ANPRM 1, fiche 70, Anglais, ANPRM
correct
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
[The] PHMSA [Pipeline and Hazardous Materials Safety Administration] issued an advanced notice of proposed rulemaking (ANPRM) … The ANPRM requested comments on enhancements to the standards for DOT-111 tank cars used to transport PG [packing group] I and PG II petroleum crude oil and ethanol. 2, fiche 70, Anglais, - advanced%20notice%20of%20proposed%20rulemaking
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- advanced notice of proposed rule-making
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Législation et réglementation (Transport par rail)
- Sécurité (Transport par rail)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- préavis de projet de réglementation
1, fiche 70, Français, pr%C3%A9avis%20de%20projet%20de%20r%C3%A9glementation
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
[...] la PHMSA [Pipeline and Hazardous Materials Safety Administration] a émis un préavis de projet de réglementation [qui] sollicitait des observations sur des améliorations aux normes relatives aux wagons-citernes DOT-111 affectés au transport de pétrole brut des groupes d’emballage I et II et au transport d’éthanol. 2, fiche 70, Français, - pr%C3%A9avis%20de%20projet%20de%20r%C3%A9glementation
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Legislación y reglamentación (Transporte ferroviario)
- Seguridad (Transporte ferroviario)
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- notificación anticipada de proyecto de reglamento
1, fiche 70, Espagnol, notificaci%C3%B3n%20anticipada%20de%20proyecto%20de%20reglamento
proposition, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2020-05-29
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Law
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- superior authority
1, fiche 71, Anglais, superior%20authority
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
... "superior authority" means (i) an officer commanding a command, (ii) an officer commanding a formation, or (iii) any other officer designated by the minister under QR&O [The Queen's Regulations and Orders for the Canadian Forces] to exercise the powers of an officer commanding a command or an officer commanding a formation, under whose command a service prison or detention barrack is placed. 1, fiche 71, Anglais, - superior%20authority
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Droit militaire
Fiche 71, La vedette principale, Français
- autorité supérieure
1, fiche 71, Français, autorit%C3%A9%20sup%C3%A9rieure
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
[...] «autorité supérieure» signifie(i) un officier général commandant un commandement,(ii) un officier commandant une formation, ou(iii) tout autre officier désigné par le ministre aux termes des ORFC [Ordonnances et règlements royaux applicables aux Forces canadiennes] pour exercer les pouvoirs d’un officier général commandant un commandement ou d’un officier commandant une formation, qui a sous son commandement une prison militaire ou une caserne disciplinaire. 1, fiche 71, Français, - autorit%C3%A9%20sup%C3%A9rieure
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2020-05-22
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Environmental Economics
- Climate Change
- Air Pollution
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- international Commission on Atmospheric Chemistry and Global Pollution
1, fiche 72, Anglais, international%20Commission%20on%20Atmospheric%20Chemistry%20and%20Global%20Pollution
correct, international
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- iCACGP 1, fiche 72, Anglais, iCACGP
correct, international
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- Commission on Atmospheric Chemistry and Global Pollution 2, fiche 72, Anglais, Commission%20on%20Atmospheric%20Chemistry%20and%20Global%20Pollution
ancienne désignation, correct, international
- CACGP 3, fiche 72, Anglais, CACGP
correct, international
- CACGP 3, fiche 72, Anglais, CACGP
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
The international Commission on Atmospheric Chemistry and Global Pollution (iCACGP ... ) is one of the Commissions in IAMAS (International Association of Meteorology and Atmospheric Sciences), which in turn is one of the associations within IUGG (International Union of Geodesy and Geophysics) under the non-governmental ICSU (International Council for Science - whose former name was International Council of Scientific Unions) family. 1, fiche 72, Anglais, - international%20Commission%20on%20Atmospheric%20Chemistry%20and%20Global%20Pollution
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
international Commission on Atmospheric Chemistry and Global Pollution; iCACGP: The spelling with a lowercase "i" is officially used by the organization. 4, fiche 72, Anglais, - international%20Commission%20on%20Atmospheric%20Chemistry%20and%20Global%20Pollution
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Économie environnementale
- Changements climatiques
- Pollution de l'air
Fiche 72, La vedette principale, Français
- international Commission on Atmospheric Chemistry and Global Pollution
1, fiche 72, Français, international%20Commission%20on%20Atmospheric%20Chemistry%20and%20Global%20Pollution
correct, international
Fiche 72, Les abréviations, Français
- iCACGP 1, fiche 72, Français, iCACGP
correct, international
Fiche 72, Les synonymes, Français
- Commission on Atmospheric Chemistry and Global Pollution 2, fiche 72, Français, Commission%20on%20Atmospheric%20Chemistry%20and%20Global%20Pollution
ancienne désignation, correct, international
- CACGP 3, fiche 72, Français, CACGP
correct, international
- CACGP 3, fiche 72, Français, CACGP
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
international Commission on Atmospheric Chemistry and Global Pollution; iCACGP : La graphie avec un «i» minuscule est employée de manière officielle par l'organisme. 4, fiche 72, Français, - international%20Commission%20on%20Atmospheric%20Chemistry%20and%20Global%20Pollution
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2019-11-04
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Telecommunications
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- assistive device
1, fiche 73, Anglais, assistive%20device
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
The report is organized as follows: ... Part I provides a brief definition and description of the term "assistive device" from a communications technology perspective. 2, fiche 73, Anglais, - assistive%20device
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Télécommunications
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 73, La vedette principale, Français
- dispositif d'assistance
1, fiche 73, Français, dispositif%20d%27assistance
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Le rapport est structuré comme suit :[...] La Partie I propose une définition et une description brèves de l'expression «dispositifs d’assistance» du point de vue de la technologie des communications. 2, fiche 73, Français, - dispositif%20d%27assistance
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- dispositivo de asistencia
1, fiche 73, Espagnol, dispositivo%20de%20asistencia
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2019-11-04
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Mathematics
- Artificial Intelligence
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- symmetric graph
1, fiche 74, Anglais, symmetric%20graph
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- symmetrical graph 2, fiche 74, Anglais, symmetrical%20graph
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
In the case of a symmetric graph, edges are bidirectional. 3, fiche 74, Anglais, - symmetric%20graph
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Mathématiques
- Intelligence artificielle
Fiche 74, La vedette principale, Français
- graphe symétrique
1, fiche 74, Français, graphe%20sym%C3%A9trique
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Graphes symétriques. Un graphe G est dit symétrique si pour toute paire de sommets(i, j), il existe autant d’arcs de la forme(i, j) que de la forme(j, i). 2, fiche 74, Français, - graphe%20sym%C3%A9trique
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas
- Inteligencia artificial
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- grafo simétrico
1, fiche 74, Espagnol, grafo%20sim%C3%A9trico
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Se dice que un grafo es simétrico cuando dos vértices adyacentes están siempre ligados por dos arcos, uno en cada sentido. 1, fiche 74, Espagnol, - grafo%20sim%C3%A9trico
Fiche 75 - données d’organisme interne 2019-11-04
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Rights and Freedoms
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Canadian Charter of Rights and Freedoms
1, fiche 75, Anglais, Canadian%20Charter%20of%20Rights%20and%20Freedoms
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Constitution Act, 1982, part I. 2, fiche 75, Anglais, - Canadian%20Charter%20of%20Rights%20and%20Freedoms
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
The part of the Constitution Act, 1982, which entrenches certain fundamental rights and freedoms. 3, fiche 75, Anglais, - Canadian%20Charter%20of%20Rights%20and%20Freedoms
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- Charter of Rights and Freedoms
- Charter of Rights
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droits et libertés
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Charte canadienne des droits et libertés
1, fiche 75, Français, Charte%20canadienne%20des%20droits%20et%20libert%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutionnelle de 1982, partie I. 2, fiche 75, Français, - Charte%20canadienne%20des%20droits%20et%20libert%C3%A9s
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
La partie de la Loi constitutionnelle de 1982 qui établit certains droits et libertés. 3, fiche 75, Français, - Charte%20canadienne%20des%20droits%20et%20libert%C3%A9s
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- Charte des droits et libertés
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Derechos y Libertades
- Leyes y documentos jurídicos federales
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- Carta Canadiense de Derechos y Libertades
1, fiche 75, Espagnol, Carta%20Canadiense%20de%20Derechos%20y%20Libertades
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Texto jurídico que forma parte oficial de la Ley Constitucional de 1982 y que consagra en la Constitución canadiense los derechos y libertades fundamentales. 1, fiche 75, Espagnol, - Carta%20Canadiense%20de%20Derechos%20y%20Libertades
Fiche 76 - données d’organisme interne 2019-10-30
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Computer Programs and Programming
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- acquisition algorithm
1, fiche 76, Anglais, acquisition%20algorithm
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
The most important parameter for an acquisition algorithm is its speed. 2, fiche 76, Anglais, - acquisition%20algorithm
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- algorithme d'acquisition
1, fiche 76, Français, algorithme%20d%27acquisition
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
L'algorithme d’acquisition examine les combinaisons successives de la phase de code et de la fréquence porteuse pour en détecter un pic de corrélation donné par I2</sup> + Q2(l'énergie de corrélation). 1, fiche 76, Français, - algorithme%20d%27acquisition
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
- Programas y programación (Informática)
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- algoritmo de adquisición
1, fiche 76, Espagnol, algoritmo%20de%20adquisici%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2019-07-09
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Federal Administration
- Public Service
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- public servant
1, fiche 77, Anglais, public%20servant
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- civil servant 2, fiche 77, Anglais, civil%20servant
correct
- public official 3, fiche 77, Anglais, public%20official
correct
- public agent 4, fiche 77, Anglais, public%20agent
correct
- public officer 5, fiche 77, Anglais, public%20officer
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
[In the Government of Canada, a person employed in the core public administration, for which the Treasury Board is the employer, namely] indeterminate and term employees, employees on leave without pay, students participating in student employment programs, casual, seasonal and part-time workers. 6, fiche 77, Anglais, - public%20servant
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
[The core public administration (CPA)] comprises the organizations set out in Schedules I and IV of the Financial Administration Act (FAA). Over 75 departments, agencies and commissions are included in CPA and Treasury Board is identified as the employer of this part of the Public Service. 7, fiche 77, Anglais, - public%20servant
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration fédérale
- Fonction publique
Fiche 77, La vedette principale, Français
- fonctionnaire
1, fiche 77, Français, fonctionnaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- agent public 2, fiche 77, Français, agent%20public
correct, nom masculin
- agente publique 3, fiche 77, Français, agente%20publique
correct, nom féminin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
[Au gouvernement du Canada, personne employée à l’administration publique centrale, dont le Conseil du Trésor est l’employeur,] notamment les employés à statut indéterminé et les employés nommés pour une période déterminée, les employés en congé non payé, les étudiants nommés dans le cadre de programmes d’emploi pour étudiants, les travailleurs occasionnels, saisonniers et les travailleurs à temps partiel. 4, fiche 77, Français, - fonctionnaire
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
L'administration publique centrale(APC) [...] comprend les organisations mentionnées aux annexes I et IV de la Loi sur la gestion des finances publiques(LGFP). L'APC compte plus de 75 ministères, organismes et commissions. Le Conseil du Trésor est désigné comme l'employeur de cette partie de la fonction publique. 5, fiche 77, Français, - fonctionnaire
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Administración federal
- Función pública
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- funcionario
1, fiche 77, Espagnol, funcionario
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
- funcionario público 2, fiche 77, Espagnol, funcionario%20p%C3%BAblico
correct, nom masculin
- funcionario del sector público 3, fiche 77, Espagnol, funcionario%20del%20sector%20p%C3%BAblico
correct, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Persona que, por disposición legal, elección o nombramiento, presta servicios profesionales retribuidos por la Administración Pública, participando del ejercicio de funciones públicas. 4, fiche 77, Espagnol, - funcionario
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- empleado público
- servidor público
Fiche 78 - données d’organisme interne 2019-05-29
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Federal Administration
- Public Service
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- federal public service employee
1, fiche 78, Anglais, federal%20public%20service%20employee
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- public service employee 2, fiche 78, Anglais, public%20service%20employee
correct
- PS employee 3, fiche 78, Anglais, PS%20employee
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Federal public service employee. The Federal Public Service workforce includes employees who work for departments and other portions of the Federal Public Administration named in Schedule I, IV and V of the Financial Administration Act (FAA) ... Schedules I and IV list departments and organizations for whom Treasury Board is the employer, and Schedule V lists separate agencies. 1, fiche 78, Anglais, - federal%20public%20service%20employee
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration fédérale
- Fonction publique
Fiche 78, La vedette principale, Français
- employé de la fonction publique fédérale
1, fiche 78, Français, employ%C3%A9%20de%20la%20fonction%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- employée de la fonction publique fédérale 2, fiche 78, Français, employ%C3%A9e%20de%20la%20fonction%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, nom féminin
- employé de la fonction publique 3, fiche 78, Français, employ%C3%A9%20de%20la%20fonction%20publique
correct, nom masculin
- employée de la fonction publique 4, fiche 78, Français, employ%C3%A9e%20de%20la%20fonction%20publique
correct, nom féminin
- employé de la FP 4, fiche 78, Français, employ%C3%A9%20de%20la%20FP
correct, nom masculin
- employée de la FP 4, fiche 78, Français, employ%C3%A9e%20de%20la%20FP
correct, nom féminin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Employé de la fonction publique fédérale. L'effectif de la fonction publique fédérale est composé d’employés des ministères et des autres parties de l'administration publique fédérale nommées aux annexes I, IV et V de la Loi sur la gestion des finances publiques(LGFP) [...] Les ministères et organisations dont le Conseil du Trésor est l'employeur sont énumérés aux annexes I et IV et les organismes distincts à l'annexe V. 1, fiche 78, Français, - employ%C3%A9%20de%20la%20fonction%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2019-04-16
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- takeoff minimum
1, fiche 79, Anglais, takeoff%20minimum
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
For multi-engine category I/restricted (CAT I/R) takeoff minima can also be lowered when a takeoff alternate aerodrome is filed in accordance with the conditions above. 2, fiche 79, Anglais, - takeoff%20minimum
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
takeoff minimums; takeoff minima: plural forms. 3, fiche 79, Anglais, - takeoff%20minimum
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- take-off minimum
- takeoff minima
- take-off minima
- takeoff minimums
- take-off minimums
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 79, La vedette principale, Français
- minimum de décollage
1, fiche 79, Français, minimum%20de%20d%C3%A9collage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas des multimoteurs, il est également possible de réduire les minima de décollage de catégorie I/restreinte(CAT I/R), à condition d’avoir indiqué dans le plan de vol un aérodrome de dégagement de départ répondant aux critères ci-dessus. 2, fiche 79, Français, - minimum%20de%20d%C3%A9collage
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
minimums de décollage; minima de décollage : formes au pluriel. 3, fiche 79, Français, - minimum%20de%20d%C3%A9collage
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
minimum de décollage : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) – Opérations aériennes. 4, fiche 79, Français, - minimum%20de%20d%C3%A9collage
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- minimums de décollage
- minima de décollage
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2019-03-27
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Taxation
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- First Nations goods and services tax
1, fiche 80, Anglais, First%20Nations%20goods%20and%20services%20tax
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
- FNGST 2, fiche 80, Anglais, FNGST
correct
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
The First Nations goods and services tax (FNGST) is a tax that may be imposed by a band Council, or other governing body, of a First Nation, listed in Schedule I to the First Nations Goods and Services Tax Act, on the lands that they govern. 2, fiche 80, Anglais, - First%20Nations%20goods%20and%20services%20tax
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Fiscalité
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- taxe sur les produits et services des Premières Nations
1, fiche 80, Français, taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
- TPSPN 2, fiche 80, Français, TPSPN
correct, nom féminin
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
La taxe sur les produits et services des Premières Nations(TPSPN) est une taxe qui peut être imposée par le conseil de bande(ou un autre corps dirigeant) d’une Première Nation sur des terres qu'ils administrent. Les corps dirigeants des Premières Nations sont énumérés à l'annexe I de la Loi concernant la taxe sur les produits et services des premières nations. 2, fiche 80, Français, - taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2019-03-14
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Commercial Fishing
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- SHELLI
1, fiche 81, Anglais, SHELLI
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The CSSP [Canadian Shellfish Sanitation Program] has equipped itself with an interactive cartography tool to allow visualisation of open or closed sectors for bivalve mollusc harvesting in Canada. This tool is called SHELLI ... 1, fiche 81, Anglais, - SHELLI
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
SHELLI: (S)hellfish (H)arvest (E)xtents (L)atitude (L)ongitude (I)nformation. 1, fiche 81, Anglais, - SHELLI
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pêche commerciale
Fiche 81, La vedette principale, Français
- IRMELL
1, fiche 81, Français, IRMELL
correct
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Le PCCSM [Programme canadien de contrôle de salubrité des mollusques] s’est doté d’un outil de cartographie interactif afin de permettre la visualisation des secteurs ouverts ou fermés à la cueillette de mollusques bivalves au Canada. Cet outil est nommé IRMELL [...] 1, fiche 81, Français, - IRMELL
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
IRMELL :(I) nformation(R) écolte(M) ollusques(É) tendues(L) atitude(L) ongitude. 1, fiche 81, Français, - IRMELL
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2019-01-25
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
- Paradrop and Airdrop
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- parachute descent 1, fiche 82, Anglais, parachute%20descent
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
SAR techs [search and rescue technicians] who hold a CSAR-7 (i) endorsement shall maintain this qualification by conducting as a minimum one semi-annual parachute descent with the CSAR-7 (i). 2, fiche 82, Anglais, - parachute%20descent
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
- Parachutage et largage
Fiche 82, La vedette principale, Français
- descente en parachute
1, fiche 82, Français, descente%20en%20parachute
nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Les tech SAR [techniciens en recherche et sauvetage] dont le dossier comporte une annotation autorisant l'utilisation de l'ensemble CSAR-7(i) doivent maintenir leur compétence en effectuant au moins une descente en parachute tous les semestres, équipés d’un ensemble CSAR-7(i). 2, fiche 82, Français, - descente%20en%20parachute
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2019-01-14
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- pedestal mount
1, fiche 83, Anglais, pedestal%20mount
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- pedestal mounting 2, fiche 83, Anglais, pedestal%20mounting
correct
- pedestal carriage 3, fiche 83, Anglais, pedestal%20carriage
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
[A] gun mount consisting of two small side panels, joined at the base to a center column which swivels on a fixed pedestal, enabling the weapon to be trained rapidly and to fire vertically. 4, fiche 83, Anglais, - pedestal%20mount
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- affût à piédestal
1, fiche 83, Français, aff%C3%BBt%20%C3%A0%20pi%C3%A9destal
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
[L'affût] sera désigné sous le nom d’affût à piédestal III(... pedestal mounting, mark III) et remplacera les affûts à pivot central I et II. 2, fiche 83, Français, - aff%C3%BBt%20%C3%A0%20pi%C3%A9destal
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Cañones (Ejército de tierra)
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- cureña de pedestal
1, fiche 83, Espagnol, cure%C3%B1a%20de%20pedestal
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
- afuste de pedestal 2, fiche 83, Espagnol, afuste%20de%20pedestal
nom masculin
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2018-03-29
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- The Genitals
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- phyllodes tumor
1, fiche 84, Anglais, phyllodes%20tumor
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- cystosarcoma phyllodes 2, fiche 84, Anglais, cystosarcoma%20phyllodes
à éviter, voir observation
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Phyllodes tumor. Previously known as "cystosarcoma phyllodes", this neoplasm is a bulky, fibroma-like tumor (i,e,, made up of proliferative ducts and stroma) having on cross section numerous clefts and slits creating leaflike [phyllodes] patterns of intervening tumor. Phyllodes tumors can be very large, causing breast distortion and pressure necrosis of overlying skin. These lesions can be either malignant (uncommon) or benign (common). Changes suggesting malignant potential include increased cellularity, anaplasia, high mitotic activity, and overgrowth of the stromal component. 1, fiche 84, Anglais, - phyllodes%20tumor
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
The term cystosarcoma phyllodes is a poor one, as both benign and malignant variants of the lesion occur, but it is well established in the medical literature. 3, fiche 84, Anglais, - phyllodes%20tumor
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- cystosarcoma phylloides
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organes génitaux
Fiche 84, La vedette principale, Français
- tumeur phyllode
1, fiche 84, Français, tumeur%20phyllode
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Variété de tumeur du sein. 2, fiche 84, Français, - tumeur%20phyllode
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Tumeur phyllode. Cette lésion, aussi appelée fibro-adénome géant ou cystadénofibrome phyllode, constitue une entité anatomoclinique qu’il faut distinguer des tumeurs bénignes fibroépithéliales. Histologiquement, l’aspect fondamental se rapproche de celui du fibro-adénome intracanaliculaire mais la prolifération épithéliale est plus active, et le stroma beaucoup plus cellulaire. Les noyaux sont actifs, parfois en mitoses, sans atypies cependant. Le tissu conjonctif peut être particulièrement lâche et myxoïde. Macroscopiquement, la tumeur apparaît, à la coupe, parsemée de feuilles arborisées (phyllodes = en forme de feuille), qui limitent des nodules plus ou moins gélatineux qui font saillie. 3, fiche 84, Français, - tumeur%20phyllode
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Appelées à tort cystosarcomes phyllodes dans la littérature anglo-saxonne, elles correspondent à des fibro-adénomes dans lesquels la composante conjonctive a pris le pas sur la composante épithéliale. Leur architecture arborescente est à l’origine de leur nom. 4, fiche 84, Français, - tumeur%20phyllode
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Selon l'importance quantitative et qualitative des cellules conjonctives, la présence de remaniements nécrotiques, œdémateux, myxoïdes, diverses classifications ont été proposées allant du simple fibro-adénome «enrichi» en fibroblastes(grade I) à l'authentique sarcome fibroblastique(grade IV). 4, fiche 84, Français, - tumeur%20phyllode
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- maladie de Brodie
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Fish
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- fish
1, fiche 85, Anglais, fish
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
[Fish] includes: (a) portions of fish; (b) shellfish, crustaceans, marine animals, marine plants and portions thereof; (c) the eggs, spawn, larvae, spat and juvenile stages of fish, shellfish, crustaceans and marine animals; and (d) such fish products and by-products as are prescribed pursuant to section 34 of the Fisheries Act, R.S.C. 1985, c. F-14. 1, fiche 85, Anglais, - fish
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
fish: term and observation taken from the Umbrella Final Agreement / Gwich'in. 2, fiche 85, Anglais, - fish
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Poissons
Fiche 85, La vedette principale, Français
- poisson
1, fiche 85, Français, poisson
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- ressources halieutiques 1, fiche 85, Français, ressources%20halieutiques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
[Poisson ou ressources halieutiques englobent :] a) Les poissons proprement dits et leurs parties; b) par assimilation;(i) les mollusques, les crustacés, les animaux marins, les plantes marines ainsi que leurs parties; c) selon le cas, les œufs, la laitance, les larves, le naissain et les petits des animaux mentionnés à l'alinéa a) et au sous-alinéa(i) ;et d) les produits et les sous-produits de poisson désignés conformément à l'article 34 de la Loi sur les pêches, L. R. C.(1985), ch. F-14. 1, fiche 85, Français, - poisson
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
ressource halieutique : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 85, Français, - poisson
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
poisson; ressources halieutiques : termes et observation relevés dans l’Accord-cadre définitif - Gwich’in. 2, fiche 85, Français, - poisson
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- ressource halieutique
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2018-02-22
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- acting
1, fiche 86, Anglais, acting
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
- A/ 1, fiche 86, Anglais, A%2F
correct, uniformisé
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
A qualifier used with a position title to indicate the temporary nature of the employment of a person assuming the functions of that position. 2, fiche 86, Anglais, - acting
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
acting; A/: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 86, Anglais, - acting
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 86, La vedette principale, Français
- intérimaire
1, fiche 86, Français, int%C3%A9rimaire
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 86, Les abréviations, Français
- /I 1, fiche 86, Français, %2FI
correct, uniformisé
Fiche 86, Les synonymes, Français
- par intérim 2, fiche 86, Français, par%20int%C3%A9rim
correct, uniformisé
- /I 1, fiche 86, Français, %2FI
correct, uniformisé
- I 3, fiche 86, Français, I
correct, uniformisé
- /I 1, fiche 86, Français, %2FI
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Qualificatif employé avec un titre de poste pour indiquer le caractère temporaire de l’emploi de la personne remplissant les fonctions de ce poste. 3, fiche 86, Français, - int%C3%A9rimaire
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
intérimaire; par intérim;/I : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 86, Français, - int%C3%A9rimaire
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
par intérim; I : désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 86, Français, - int%C3%A9rimaire
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Administración militar
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- interino
1, fiche 86, Espagnol, interino
correct
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme externe 2018-01-24
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- IC, Special "I" Covert Intercepts/Technologies 1, fiche 87, Anglais, IC%2C%20Special%20%5C%22I%5C%22%20Covert%20Intercepts%2FTechnologies
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- IC Covert Intercepts and Technologies 1, fiche 87, Anglais, IC%20Covert%20Intercepts%20and%20Technologies
ancienne désignation
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
003012: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 87, Anglais, - IC%2C%20Special%20%5C%22I%5C%22%20Covert%20Intercepts%2FTechnologies
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
IC: in charge. 1, fiche 87, Anglais, - IC%2C%20Special%20%5C%22I%5C%22%20Covert%20Intercepts%2FTechnologies
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
The member is responsible for: providing electronic surveillance assistance and training to the RCMP (Royal Canadian Mounted Police) and other law enforcement agencies; researching and procuring electronic surveillance equipment used in private communication interceptions, videotaping, tracking and tactical alarms; evaluating emerging technologies, e.g. wireless, internet, satellite, tracking, audio/video, used to monitor and record communications or track movements of individuals or vehicles; reviewing court decisions, legal opinions and division submissions regarding electronic surveillance; and drafting and amending directives. 1, fiche 87, Anglais, - IC%2C%20Special%20%5C%22I%5C%22%20Covert%20Intercepts%2FTechnologies
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- IC, Special "I" Covert Intercepts and Technologies
- In Charge, Special "I" Covert Intercepts/Technologies
- In Charge, Special "I" Covert Intercepts and Technologies
- In Charge Covert Intercepts and Technologies
- Special "I" Covert Intercepts/Technologies, IC
- Special "I" Covert Intercepts and Technologies, IC
- Special "I" Covert Intercepts/Technologies, In Charge
- Special "I" Covert Intercepts and Technologies, In Charge
- Covert Intercepts and Technologies, IC
- Covert Intercepts and Technologies, In Charge
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Français
- resp., Technologies et Interceptions secrètes des Affaires spéciales I
1, fiche 87, Français, resp%2E%2C%20Technologies%20et%20Interceptions%20secr%C3%A8tes%20des%20Affaires%20sp%C3%A9ciales%20I
nom masculin et féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- resp., Technologies et interceptions clandestines aux Affaires spéciales I 1, fiche 87, Français, resp%2E%2C%20Technologies%20et%20interceptions%20clandestines%20aux%20Affaires%20sp%C3%A9ciales%20I
voir observation, nom masculin et féminin
- resp., Technologies et Interceptions secrètes 1, fiche 87, Français, resp%2E%2C%20Technologies%20et%20Interceptions%20secr%C3%A8tes
ancienne désignation, nom masculin et féminin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
003012 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 87, Français, - resp%2E%2C%20Technologies%20et%20Interceptions%20secr%C3%A8tes%20des%20Affaires%20sp%C3%A9ciales%20I
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
resp. : responsable. 1, fiche 87, Français, - resp%2E%2C%20Technologies%20et%20Interceptions%20secr%C3%A8tes%20des%20Affaires%20sp%C3%A9ciales%20I
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : offrir un soutien et une formation en surveillance électronique à la GRC (Gendarmerie royale du Canada) et à d’autres services d’application de la loi; préparer et obtenir le matériel de surveillance électronique utilisé dans les interceptions de communications privées, les enregistrements vidéo, le pistage et les alarmes tactiques; évaluer les technologies naissantes, p. ex. les technologies sans fil, des satellites, de pistage, audiovisuelles et Internet, utilisées pour contrôler et enregistrer les communications ou suivre les déplacements de personnes ou de véhicules; passer en revue les décisions judiciaires, les avis juridiques et les observations divisionnaires concernant la surveillance électronique; rédiger et modifier les directives. 1, fiche 87, Français, - resp%2E%2C%20Technologies%20et%20Interceptions%20secr%C3%A8tes%20des%20Affaires%20sp%C3%A9ciales%20I
Record number: 87, Textual support number: 4 OBS
resp., Technologies et interceptions clandestines aux Affaires spéciales I : Bien que ce titre soit tiré du «Manuel de la gestion des carrières» de la Gendarmerie royale du Canada, «resp., Technologies et Interceptions secrètes des Affaires spéciales I» est préférable, car «clandestin»(ou «clandestine») signifie «qui fonctionne, se fait de manière secrète, en dehors de ceux qui exercent l'autorité, à l'encontre des lois établies, de la procédure normale et licite», alors qu'une technologie ne peut être utilisée et, en principe, une interception ne peut être faite par un agent de la paix qu'en vertu d’une autorisation judiciaire. 1, fiche 87, Français, - resp%2E%2C%20Technologies%20et%20Interceptions%20secr%C3%A8tes%20des%20Affaires%20sp%C3%A9ciales%20I
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- resp., Technologies et Interceptions secrètes des Affaires spéciales I
- resp., Technologies et interceptions clandestines aux Affaires spéciales I
- resp., Technologies et Interceptions secrètes
- Technologies et interceptions clandestines aux Affaires spéciales I, resp.
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme externe 2018-01-22
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Electronic Technologist
1, fiche 88, Anglais, Electronic%20Technologist
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
310: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 88, Anglais, - Electronic%20Technologist
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for: providing engineering, design and maintenance services for electronic and electromechanical systems, facilities and equipment; designing and constructing specialized equipment to meet operational needs; providing technical assistance and training to Special "I" installers, and intelligence monitors, and other RCMP (Royal Canadian Mounted Police) personnel; assisting in establishing electronic installations; and giving evidence in court. 1, fiche 88, Anglais, - Electronic%20Technologist
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Français
- technicien spécialiste en électronique
1, fiche 88, Français, technicien%20sp%C3%A9cialiste%20en%20%C3%A9lectronique
voir observation, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- technicienne spécialiste en électronique 1, fiche 88, Français, technicienne%20sp%C3%A9cialiste%20en%20%C3%A9lectronique
voir observation, nom féminin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
310 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 88, Français, - technicien%20sp%C3%A9cialiste%20en%20%C3%A9lectronique
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : assurer des services techniques, de conception et d’entretien pour les systèmes, les installations et les équipements électroniques et électromécaniques; concevoir et fabriquer de l'équipement spécialisé qui répond aux besoins opérationnels; fournir une aide technique et de la formation aux installateurs et aux contrôleurs du renseignement des Affaires spéciales I et à d’autres employés de la GRC(Gendarmerie royale du Canada) ;aider à établir des installations électroniques; témoigner en cour. 1, fiche 88, Français, - technicien%20sp%C3%A9cialiste%20en%20%C3%A9lectronique
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
technicien spécialiste en électronique; technicienne spécialiste en électronique : Bien que «technicien-spécialiste en électronique» (ou «technicienne-spécialiste en électronique») soit tiré du «Manuel de la gestion des carrières» de la Gendarmerie royale du Canada, «technicien spécialiste en électronique» (ou «technicienne spécialiste en électronique») est préférable, car lorsque «spécialiste» sert d’adjectif, il n’est précédé d’aucun trait d’union. 1, fiche 88, Français, - technicien%20sp%C3%A9cialiste%20en%20%C3%A9lectronique
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- électronique, technicien spécialiste
- électronique, technicienne spécialiste
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2018-01-03
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Pottery
- Anthropology
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Linear Pottery culture
1, fiche 89, Anglais, Linear%20Pottery%20culture
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
[In the Balkans] the earliest distinctive, identifiable European culture - termed Starcevo-Koros - emerged ... During the 5th millennium, the now so-called Linear Pottery colonists, migrating from the southeast, built ordered villages of huge longhouses with massive timber framing, averaging about 100 by 25 feet (30 by 8 metres). The Linear Pottery culture spread through the river valleys of present north Hungary, Czechoslovakia, Poland, and Germany. 1, fiche 89, Anglais, - Linear%20Pottery%20culture
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Poteries
- Anthropologie
Fiche 89, La vedette principale, Français
- rubané
1, fiche 89, Français, ruban%C3%A9
nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
[...] faciès culturel du néolithique ancien et moyen (courant danubien), tirant son nom du décor et de la poterie par motifs linéaires en forme de ruban et de spirale, incisés avant cuisson. 2, fiche 89, Français, - ruban%C3%A9
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
La culture de Starcevo-Koros(fin du VIe millénaire-Ve millénaire) possède des affinités évidentes avec les cultures thessaliennes précédentes et semble être à l'origine des traditions danubiennes [...] On distingue généralement trois phases : Danubien I, II et III. Le Danubien I, ou «rubané»(en raison des compositions spiralées du décor céramique), comprend de grands bâtiments rectangulaires à charpente de bois groupés en villages d’agriculteurs(blé et orge) et d’éleveurs(mouton, chèvre, bœuf, porc et chien). 3, fiche 89, Français, - ruban%C3%A9
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2017-12-29
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Electrochemistry
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- heterogeneous diffusion rate constant
1, fiche 90, Anglais, heterogeneous%20diffusion%20rate%20constant
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
[In electrochemistry], defined by the equation kd = i1/nFcA where the limiting current i1 is assumed to be due to the diffusion species of concentration c and of diffusion coefficient D. n is the charge number of the cell reaction written so that the stoichiometric coefficient of this species is unity. A is usually taken as the geometric area of the electrode, and F is the Faraday constant. 1, fiche 90, Anglais, - heterogeneous%20diffusion%20rate%20constant
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Électrochimie
Fiche 90, La vedette principale, Français
- constante de vitesse de diffusion hétérogène
1, fiche 90, Français, constante%20de%20vitesse%20de%20diffusion%20h%C3%A9t%C3%A9rog%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
[En électrochimie], définie par l'équation : kd=il</sub>/nFcA pour laquelle on fait l'hypothèse que le courant limite, Il</sub>, est dû à l'espèce diffusante de concentration, c, et de coefficient de diffusion, D. n est le nombre de charges de la réaction de cellule écrite d’une façon telle que le coefficient stœchiométrique de cette espèce est égal à l'unité. On considère généralement que A est la superficie géométrique de l'électrode et que F est la constante de Faraday. 1, fiche 90, Français, - constante%20de%20vitesse%20de%20diffusion%20h%C3%A9t%C3%A9rog%C3%A8ne
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
À cause de contraintes informatiques les équations ne peuvent être reproduites. 2, fiche 90, Français, - constante%20de%20vitesse%20de%20diffusion%20h%C3%A9t%C3%A9rog%C3%A8ne
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2017-12-29
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Patents (Law)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- public servant inventor
1, fiche 91, Anglais, public%20servant%20inventor
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
That your Petitioner(s) therefore pray(s) that a patent for the invention may be granted jointly to (him) (them) and (either) (the above named public servant inventor(s] (or) (Her Majesty in Right of Canada ...). 1, fiche 91, Anglais, - public%20servant%20inventor
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- fonctionnaire inventeur
1, fiche 91, Français, fonctionnaire%20inventeur
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Que le(s) pétitionnaire(s) exprime(nt) le vœu qu’un brevet pour ladite invention soit accordé collectivement à lui (à eux) et (selon le cas) (au(x) fonctionnaire(s) inventeur(s) susnommé(s] (ou) (à Sa Majesté du chef du Canada ...). 1, fiche 91, Français, - fonctionnaire%20inventeur
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
La vedette anglaise et son équivalent proviennent de l'Annexe I de la Loi sur les brevets, L. R.(1985), chapitre P-4. 1, fiche 91, Français, - fonctionnaire%20inventeur
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- fonctionnaire inventrice
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- chiasmatype theory
1, fiche 92, Anglais, chiasmatype%20theory
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- chiasmatypy 2, fiche 92, Anglais, chiasmatypy
correct
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
The theory that crossing-over between nonsister chromatids results in chiasma formation. Chiasmata are thought to be the visible signs of recombination (crossing over). They appear during the diplotene stage and move toward the ends of the chromatids (a process called terminalization); the homologous chromosomes then separate. 3, fiche 92, Anglais, - chiasmatype%20theory
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 92, La vedette principale, Français
- chiasmatypie
1, fiche 92, Français, chiasmatypie
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- théorie de la chiasmatypie 1, fiche 92, Français, th%C3%A9orie%20de%20la%20chiasmatypie
correct, nom féminin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Théorie selon laquelle les chiasmas observables cytologiquement en fin de prophase I sont la conséquence d’interchanges qui ont eu lieu antérieurement entre les chromosomes homologues. Cette théorie se fonde sur le fait que sur les 4 branches d’un chiasma les segments chromatiques associés sont toujours des chromatides sœurs, issues d’un seul des deux homologues. 2, fiche 92, Français, - chiasmatypie
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- quiasmatipía
1, fiche 92, Espagnol, quiasmatip%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
- teoría de los quiasmatipos 1, fiche 92, Espagnol, teor%C3%ADa%20de%20los%20quiasmatipos
correct, nom féminin
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- intrachromosomal recombination
1, fiche 93, Anglais, intrachromosomal%20recombination
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
A recombination resulting from crossing over between two linked gene pairs. 1, fiche 93, Anglais, - intrachromosomal%20recombination
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 93, La vedette principale, Français
- recombinaison intrachromosomique
1, fiche 93, Français, recombinaison%20intrachromosomique
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Les génotypes recombinants résultent d’un(ou plusieurs) crossing-over entre chromatides non sœurs. Il s’agit de recombinaison intrachromosomique(à distinguer de la recombinaison interchromosomique qui se produit en métaphase I de la méiose). 1, fiche 93, Français, - recombinaison%20intrachromosomique
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- minor histocompatibility antigen 1, fiche 94, Anglais, minor%20histocompatibility%20antigen
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
A system of allelic alloantigens that can cause transplant rejection, but with a long delay (up to 100 days); about 15-30 such systems have been found in mice. 1, fiche 94, Anglais, - minor%20histocompatibility%20antigen
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 94, La vedette principale, Français
- antigène mineur d'histocompatibilité
1, fiche 94, Français, antig%C3%A8ne%20mineur%20d%27histocompatibilit%C3%A9
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
L'intervention d’antigènes non HLA dans le rejet des greffes est démontré par l'observation des crises de rejet chez des receveurs d’une allogreffe de rein provenant de frère ou sœur HLA identique(à la fois pour les locus de classe I ou II) et de réactions de greffe contre hôte après greffe de moelle entre frères ou sœurs HLA identique. Les antigènes mineurs d’histocompatibilité en cause sont encore mal connus. 1, fiche 94, Français, - antig%C3%A8ne%20mineur%20d%27histocompatibilit%C3%A9
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- antígeno de histocompatibilidad menor
1, fiche 94, Espagnol, ant%C3%ADgeno%20de%20histocompatibilidad%20menor
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2017-12-01
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Spacecraft
- Orbital Stations
- Planets
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- equatorial crossing time
1, fiche 95, Anglais, equatorial%20crossing%20time
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
The orbital parameters (equatorial crossing time) will be determined by taking into account the compatibility with RADARSAT I and II (which cross the equator with the ascending node at 18:00 hours local mean time). 2, fiche 95, Anglais, - equatorial%20crossing%20time
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Stations orbitales
- Planètes
Fiche 95, La vedette principale, Français
- heure locale de passage au-dessus de l'équateur
1, fiche 95, Français, heure%20locale%20de%20passage%20au%2Ddessus%20de%20l%27%C3%A9quateur
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- heure de passage à l'équateur 2, fiche 95, Français, heure%20de%20passage%20%C3%A0%20l%27%C3%A9quateur
correct, nom féminin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Les paramètres orbitaux(heure de passage à l'équateur) seront déterminés en fonction de la compatibilité de RADARSAT III avec les RADARSAT I et II(qui passent au nœud ascendant à 18h, heure moyenne locale). 2, fiche 95, Français, - heure%20locale%20de%20passage%20au%2Ddessus%20de%20l%27%C3%A9quateur
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2017-11-30
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- equator crossing time
1, fiche 96, Anglais, equator%20crossing%20time
correct, uniformisé
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
- ECT 2, fiche 96, Anglais, ECT
correct, uniformisé
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- nodal crossing time 3, fiche 96, Anglais, nodal%20crossing%20time
correct
- equatorial crossing time 4, fiche 96, Anglais, equatorial%20crossing%20time
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
The time at which the satellite crosses the equator at a longitude of interest. 2, fiche 96, Anglais, - equator%20crossing%20time
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
The orbital parameters (equatorial crossing time) will be determined by taking into account the compatibility with RADARSAT I and II (which cross the equator with the ascending node at 18:00 hours local mean time). 5, fiche 96, Anglais, - equator%20crossing%20time
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
equator crossing time; ECT: term and abbreviation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 6, fiche 96, Anglais, - equator%20crossing%20time
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 96, La vedette principale, Français
- heure de passage à l'équateur
1, fiche 96, Français, heure%20de%20passage%20%C3%A0%20l%27%C3%A9quateur
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 96, Les abréviations, Français
- ECT 2, fiche 96, Français, ECT
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Heure à laquelle un satellite passe à l’équateur à une longitude donnée. 2, fiche 96, Français, - heure%20de%20passage%20%C3%A0%20l%27%C3%A9quateur
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Les paramètres orbitaux(heure de passage à l'équateur) seront déterminés en fonction de la compatibilité de RADARSAT III avec les RADARSAT I et II(qui passent au nœud ascendant à 18h, heure moyenne locale). 3, fiche 96, Français, - heure%20de%20passage%20%C3%A0%20l%27%C3%A9quateur
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
heure de passage à l’équateur; ECT : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 2, fiche 96, Français, - heure%20de%20passage%20%C3%A0%20l%27%C3%A9quateur
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2017-11-29
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- excitatory connection
1, fiche 97, Anglais, excitatory%20connection
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
A synaptic interconnection with a positive synaptic weight. [ISO/IEC 2nd WD 2382-34: 1994 (E/F)]. 2, fiche 97, Anglais, - excitatory%20connection
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
In our models, excitatory connections have positive weights, and inhibitory connections have negative weights. 3, fiche 97, Anglais, - excitatory%20connection
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 97, La vedette principale, Français
- lien excitateur
1, fiche 97, Français, lien%20excitateur
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- connexion excitatrice 2, fiche 97, Français, connexion%20excitatrice
correct, nom féminin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Interconnexion synaptique ayant un poids synaptique positif. [ISO/IEC 2nd WD 2382-34: 1994 (E/F)]. 3, fiche 97, Français, - lien%20excitateur
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Si l'activation du nœud i tend à accroître celle du nœud j alors la connexion de i à j est appelée lien excitateur et cette propriété sera généralement caractérisée par la positivité du poids de cette connexion. 1, fiche 97, Français, - lien%20excitateur
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2017-11-29
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- inhibitory connection
1, fiche 98, Anglais, inhibitory%20connection
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
A synaptic interconnection with a negative synaptic weight. [ISO/IEC 2nd WD 2382-34: 1994 (E/F)]. 2, fiche 98, Anglais, - inhibitory%20connection
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
In our models, excitatory connections have positive weights, and inhibitory connections have negative weights. 3, fiche 98, Anglais, - inhibitory%20connection
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 98, La vedette principale, Français
- lien inhibiteur
1, fiche 98, Français, lien%20inhibiteur
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- connexion inhibitrice 2, fiche 98, Français, connexion%20inhibitrice
correct, nom féminin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Interconnexion synaptique ayant un poids synaptique négatif. [ISO/IEC 2nd WD 2382-34: 1994 (E/F)]. 3, fiche 98, Français, - lien%20inhibiteur
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Si l'activation du nœud i tend à diminuer celle du nœud j alors la connexion de i à j est appelée lien inhibiteur et cette propriété sera généralement caractérisée par négativité du poids de cette connexion. 1, fiche 98, Français, - lien%20inhibiteur
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2017-11-29
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- inactive length 1, fiche 99, Anglais, inactive%20length
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
When making knots and hitches, the rope is described as having three parts. (i)The running end or end ... (ii)The standing end is the main line or inactive length of rope. (iii)The bight.... 1, fiche 99, Anglais, - inactive%20length
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 99, La vedette principale, Français
- partie fixe
1, fiche 99, Français, partie%20fixe
nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
La corde servant à réaliser un nœud comprend trois parties [...](i) le courant [...](ii) le dormant est la partie fixe du cordage; et(iii) la boucle [...] 1, fiche 99, Français, - partie%20fixe
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2017-11-24
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Carpets and Floor Coverings
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- tuft
1, fiche 100, Anglais, tuft
correct, nom, normalisé
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A length of yarn, for example I-, J- U- or W- shaped, or a length of yarn in the form of a knot, the leg or legs of which form the pile of a carpet. [Definition standardized by ISO.] 1, fiche 100, Anglais, - tuft
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Flocked and certain bonded carpets are not considered as being composed of tufts. In the case of Jacquard weave carpets, the length shall be considered as length of tuft taken from a portion of a carpet with a surface of a single colour. 1, fiche 100, Anglais, - tuft
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
tuft: term standardized by ISO. 2, fiche 100, Anglais, - tuft
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Tapis et revêtements de sol
Fiche 100, La vedette principale, Français
- touffe
1, fiche 100, Français, touffe
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Longueur des fils, par exemple sous forme de nœuds, sous forme de I, J, U ou W dont la ou les jambes constituent le velours d’une moquette. [Definition standardized by ISO. ] 1, fiche 100, Français, - touffe
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Les moquettes floquées et certaines moquettes nappées ne sont pas considérées comme étant constituées de touffes. Dans le cas des moquettes tissées Jacquard, la longueur à considérer doit être située à l’intérieur d’une surface unicolore. 1, fiche 100, Français, - touffe
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
touffe : terme normalisé par ISO. 2, fiche 100, Français, - touffe
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


