TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

I O [23 fiches]

Fiche 1 2012-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Chemistry
  • Radiological Physics (Theory and Application)
  • Radiography (Medicine)
Universal entry(ies)
C7H17NO5·C11H9I3N2O4
formule, voir observation
C18H26I3N3O9
formule, voir observation
DEF

A radiopaque medium ... available in solution, consisting of diatrizoate meglumine in water for injection or of diatrizoic acid in water for injection, prepared with the aid of meglumine; used intra-arterially in angiocardiography, aortography, cerebral angiography, and peripheral arteriography, intravenously in angiocardiography, excretory urography, and venography, and unilaterally in retrograde pyelography.

OBS

1-deoxy-1-(methylamino)-D-glucitol 3,5-bis(acetylamino)-2,4,6-triidobenzoate: The letter "D" is a small capital; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Chemical formulas: C7H17NO5·C11H9I3N2O4 or C18H26I3N3O9

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Chimie
  • Physique radiologique et applications
  • Radiographie (Médecine)
Entrée(s) universelle(s)
C7H17NO5·C11H9I3N2O4
formule, voir observation
C18H26I3N3O9
formule, voir observation
DEF

Substance iodée; sel hydrosoluble utilisé comme produit de contraste (urographie intraveineuse, angiocardiographie, artériographie, transit ou lavement baryté).

OBS

De nombreuses marques de commerce servent à désigner ce produit. Par exemple : Angiombrine, Cardiografin, Gastrografin, Hypaque M, Renografin, Renovist, Urografin.

OBS

3,5-bis(acétylamino)-2,4,6-triidobenzoate 1-déoxy-1-(méthylamino)-D-glucitol : La lettre «D» est une petite capitale; forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formules chimiques : C7H17NO5·C11H9sub>I3</sub>N2sub>O4</sub> ou C18H26sub>I3</sub>N3sub>O9</sub>

Terme(s)-clé(s)
  • Angiombrine
  • Cardiografin
  • Gastrografin
  • Hypaque M
  • Renografin
  • Renovist
  • Urografin

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Veterinary Drugs
Universal entry(ies)
C22H14Cl2I2N2O2
formule, voir observation
57808-65-8
numéro du CAS
OBS

N: This capital letter must be italicized.

OBS

Chemical formula: C22H14Cl2I2N2O2.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments vétérinaires
Entrée(s) universelle(s)
C22H14Cl2I2N2O2
formule, voir observation
57808-65-8
numéro du CAS
CONT

Le closantel est un antiparasitaire de la classe des salicylanilides. Il est destiné aux ruminants chez lesquels son spectre d’activité est large et sa rémanence longue.

OBS

N : Cette lettre majuscule s’écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C22H14Cl2sub>I2</sub>N2sub>O2</sub>.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos veterinarios
Entrada(s) universal(es)
C22H14Cl2I2N2O2
formule, voir observation
57808-65-8
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C22H14Cl2I2N2O2.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Engineering
CONT

If the apparent rate coefficient of a reaction (the rate divided by substrate concentrations raised to appropriate powers) can be expressed in the form kapp = ko + [capitalized sigma]i ki[Ci], the coefficient ki is known as the catalytic constant for the catalyst Ci.

OBS

The "capitalized sigma" must be replaced by the corresponding Greek letter.

Français

Domaine(s)
  • Génie chimique
CONT

Si le coefficient de la vitesse apparente d’une réaction(la vitesse divisée par les concentrations de substrats portés aux puissances appropriées) peut être exprimé par une équation de la forme kapp=ko</sub> + [sigma majuscule]i</sub> ki</sub>[Ci</sub>], le coefficient ki</sub> est alors connu sous le nom de constante catalytique du catalyseur Ci</sub>.

OBS

Le «sigma majuscule» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C7H3I3O2
formule, voir observation
88-82-4
numéro du CAS
OBS

2,3,5-triiodobenzoic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

Chemical formula: C7H3I3O2.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C7H3I3O2
formule, voir observation
88-82-4
numéro du CAS
CONT

Chez Lycopersicon esculentum, l’action de l’acide 2,3,5-triiodobenzoïque se traduit par un arrêt de l’initiation foliaire et par la construction d’une structure aphylle.

OBS

Formule chimique : C7H3sub>I3</sub>O2</sub>.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Radiography (Medicine)
Universal entry(ies)
C11H9I3N2O4C7H17NO5
formule, voir observation
13087-53-1
numéro du CAS
OBS

Chemical formula: C11H9I3N2O4C7H17NO5

OBS

1-deoxy-1-(methylamino)-D-glucitol 5-acetamido-2,4,6-triiodo-N-methyisophthalamate (salt): The letter "D" is a small capital.

OBS

Also known under the following commercial designations: Conray 30; Conray 43; Cysto Conray; Cysto Conray II.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Radiographie (Médecine)
Entrée(s) universelle(s)
C11H9I3N2O4C7H17NO5
formule, voir observation
13087-53-1
numéro du CAS
DEF

Produit chimique utilisé comme agent de contraste en radiologie.

OBS

Formule chimique : C11H9sub>I3</sub>N2sub>O4</sub>C7H17NO5

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies)
C30H6I4O5·2Na
formule, voir observation
16423-68-0
numéro du CAS
DEF

A brownish powder, a water-soluble salt derived from coal-tar [which is] used to color candy, desserts, delicatessen, etc., red.

OBS

3'6'-dihydroxy-2',4',5',7'-tetraiodo-3H-spiro [2-benzofuran-1,9'-xanthan]-3-one: The capital letter "H" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

3',6'-dihydroxy-2',4',5',7'- tetraiodospiro[isobenzofuran-1(3H),9'-[9H]xanthen]-3-one: The capital letters "H" must be italicized; CAS name.

OBS

Chemical formula: C20H6I4O5·2Na

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s)
C30H6I4O5·2Na
formule, voir observation
16423-68-0
numéro du CAS
DEF

Sel dérivé du goudron de pétrole, soluble dans l’eau, se présentant sous forme de poudre brunâtre, [qui] s’emploie pour colorer en rouge les confiseries, desserts, charcuteries, etc.

OBS

3’,6’-dihydroxy-2’,4’,5’,7’-tétraiodo-3H-spiro [2-benzofuran-1,9’-xanthén]-3-one : La lettre majuscule «H» s’écrit en italique; forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

F.D.C. : Abréviation faisant référence à la Food, Drug and Cosmetic Act des États-Unis.

OBS

C.I. : Abréviation faisant référence à la nomenclature du Colour Index publié par la Society of Dyers and Colourists des États-Unis.

OBS

Formule chimique : C20H6sub>I4</sub>O5</sub>·2Na

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
Entrada(s) universal(es)
C30H6I4O5·2Na
formule, voir observation
16423-68-0
numéro du CAS
DEF

Colorante análogo a la eosina, que se obtiene tratando la fluoresceína con yodo y que sirve para teñir la seda.

OBS

Fórmula química: C20H6I4O5·2Na

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2010-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Instruments (Astronomy)
  • Spacecraft
CONT

An analysis of O I 5577 Å airglow limbs observed on the night side of the earth by a scanning photometer on board the ISIS 2 satellite has provided sufficient data to establish the existence of a prominent midlatitude maximum in the airglow emission rate.

Français

Domaine(s)
  • Installations et instruments (Astronomie)
  • Engins spatiaux
CONT

Une analyse des contributions de la raie O I 5577 Å à la lueur du ciel, du côté nocturne de la terre, effectuée à l'aide d’un photomètre à balayage placé sur le satellite ISIS 2 a fourni des données suffisantes pour établir l'existence à latitude moyenne d’un maximum prononcé dans le taux d’émission de la lueur.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2010-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
OBS

Équivalent obtenu de M. Alfred Schertz, traducteur-chimiste de la section environnement du Bureau de la traduction à Montréal.

OBS

Nous pensons qu'il doit y avoir un trait d’union entre les deux "o" de "mono-oléate", comme dans "mono-objectif" et "mono-oestrien", relevés dans le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse. Il faut, en effet, éviter les soudures mettant en présence deux lettres qui risqueraient de susciter des difficultés de lecture(comme ici) ou de prononciation(comme les lettres o et i, a et i, o et u, a et u.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Lithography, Offset Printing and Collotype
  • Letterpress (printing methods)
  • Trade
  • Internet and Telematics
DEF

Means to send and receive via telecommunications, disk, tape, and other means commonly used for the transfer of information between computer systems and applications. This does not require that the computer system use Latin alphabet no. 1 as its internal character set, although this is preferable. However, if there is a translation process between the internal character set and the Latin alphabet no. 1 character set, then the loss of character representations must be minimized, and at least the 13 lowercase accented characters commonly used in French (à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü) should be preserved.

Français

Domaine(s)
  • Lithographie, offset et phototypie
  • Typographie (procédés d'impression)
  • Commerce
  • Internet et télématique
DEF

Envoyer et recevoir par les télécommunications, disques, rubans et autres moyens ordinairement utilisés pour le transfert d’information entre systèmes informatiques et les applications. C'est préférable que le système informatique utilise l'Alphabet latin n 1 comme jeu de caractères interne, mais il n’ est pas nécessaire. Cependant, s’il y a un processus de conversion entre le jeu de caractères interne et l'Alphabet latin n 1, on doit minimiser la perte de représentations de caractères, et au moins on doit garder les 13 caractères accentués qui sont habituellement utilisés en français(à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Litografía, offset y fototipia
  • Tipografía (procesos de impresión)
  • Comercio
  • Internet y telemática
DEF

Transmitir información de un punto a otro.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2004-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Symptoms (Medicine)
  • Cancers and Oncology
DEF

The state of evolution of a cancer as determined by coded data (site, size, spread, lymph node involvement (adenopathy, metastases).

OBS

Staging: - Stage O: cancer in situ. - Stage I: invasive cancer: small primary tumor without adenopathy or metastase. Stage I corresponds to local spread. - Stage II: more extensive local spread with limited lymph node invasion. Stage II corresponds to regional lymphatic spread. - Stage III: tumor extending beyond the organ involved and/or associated with major adenopathy. - Stage IV: inoperable tumor because it has spread too extensively, with or without detectable locoregional adenopathy or metastases. Stages III and IV are metastatic stages.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Symptômes (Médecine)
  • Cancers et oncologie
DEF

État d’évolution d’un cancer déterminé sur la base de données (siège, taille, extension, atteinte de ganglions (adénopathie, métastases) exprimées sous la forme de codes.

OBS

Classification par stade :-Stade O : cancer in situ.-Stade I : cancer invasif : tumeur primitive de petit volume sans adénopathie, ni métastase. Le stade I correspond à une extension locale.-Stade II : extension locale plus étendue associée à un envahissement ganglionnaire minime. Le stade II correspond à une extension lymphatique régionale.-Stade III : tumeur débordant l'organe atteint et/ou s’accompagnant d’adénopathies importantes.-Stade IV : tumeur inopérable parce que trop étendue, avec ou sans adénopathies locorégionales importantes ou métastases décelables. Les stades III et IV sont des stades métastatiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Procedimientos diagnósticos (Medicina)
  • Síntomas (Medicina)
  • Tipos de cáncer y oncología
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2003-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Measurements
  • Computer Mathematics

Français

Domaine(s)
  • Mesures électroniques
  • Mathématiques informatiques
OBS

(CIRCUIT ARITHMÉTIQUE LOGIQUE) Se dit d’un affichage numérique composé de(N) chiffres, offrant ainsi la possibilité d’afficher 10(N) valeurs différentes, auxquels est associé un signe particulier, généralement le chiffre 1 placé à gauche, susceptible de prendre deux états distincts, éteint ou luminescent, "O" ou "I", permettant ainsi d’accroître le nombre de valeurs affichables dans la proportion de 1/2 de la totalité.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2002-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Electronic Commerce
DEF

A digital signature that covers two or more data structures by including secure hashes for each data structure in a single encrypted block.

OBS

Record created as part of a collaborative pilot project between the Université du Québec à Hull and the Terminology and Standardization Directorate of the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Commerce électronique
DEF

Procédé [...] employé pour faire une offre d’achat.

OBS

Signature duale : Soient 2 messages O et I, ils sont réduits en deux empreintes E(O) et E(I) qui sont ensuite concaténées et réduites en signature Sc({E(O), E(I) }).

OBS

Fiche réalisée dans le cadre d’un projet pilote de collaboration entre l’Université du Québec à Hull et la Direction de la terminologie et de la normalisation du Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2002-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Geophysics
OBS

Like the pulse-delay method and the phase-shif method, the interferometric method is based on direct measurement of the time delay ...

Français

Domaine(s)
  • Géophysique
OBS

[La mesure par la méthode de déphasage est une méthode de mesure de la résistivité électrique en laboratoire. ] On fait ici l'usage du déphasage entre le courant résultant I(r) et le courant de conduction I(c) dans un circuit. Un condensateur à l'air C(o) est connecté en série avec le spécimen de roche de capacitance C(s) et le tout est alimenté par une source de haute fréquence. Le voltage entre le spécimen de roche et le condensateur à l'air sont comparés sur un oscilloscope. L'angle o entre I(r) et I(c) s’appelle de déphasage.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2001-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
  • Aircraft Piloting and Navigation
DEF

The route to or from the waypoint named by the basic indicator. The route indicator shall be a single alpha character coded in accordance with bits b1 to b5 of International Alphabet No. 5.

OBS

The letters "I" and "O" shall not be used. Each of the 24 available route indicators shall be assigned not more than one within the combined set of approach azimuth and back azimuth procedure descriptor words.

OBS

The restriction on the unique assignment of route indicators for MLS/RNAV operations is a departure from normal route assignment practice necessary to enhance the integrity of procedure selection and reduce pilot workload.

OBS

route indicator: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
  • Pilotage et navigation aérienne
DEF

L’itinéraire à destination ou en provenance du point de cheminement désigné par l’indicateur de base. L’indicateur d’itinéraire sera composé d’une seule lettre rédigée dans l’Alphabet international No. 5 à l’aide des bits b1 à b5.

OBS

Les lettres «I» et «O» ne seront pas utilisées. Chacun des 24 indicateurs d’itinéraire disponibles ne sera pas affecté plus d’une fois dans le jeu combiné de mots indicateurs de procédures d’azimut d’approche et d’azimut arrière.

OBS

La restriction découlant de l’attribution d’indicateurs d’itinéraire uniques aux procédures MLS/RNAV constitue un écart par rapport à la pratique normale mais elle est nécessaire pour renforcer l’intégrité de la sélection de la procédure et réduire la charge de travail du pilote.

OBS

indicateur d’itinéraire : terme et définition uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte aéreo
  • Pilotaje y navegación aérea
DEF

Ruta hacia a desde el punto de recorrido nombrado por el indicador básico. El indicador de ruta será un único carácter alfa codificado con arreglo a los bits b1 a b5 del Alfabeto internacional núm. 5.

OBS

No se utilizarán las letras "I" e "O". Cada uno de los 24 indicadores de ruta disponibles se asignará a lo sumo una vez dentro del conjunto combinado de palabras descriptoras de procedimiento de azimut de aproximación y de azimut posterior.

OBS

La restricción impuesta en la asignación única de indicadores de ruta para las operaciones MLS/RNAV se aparta de la práctica normal de asignación de rutas a fin de mejorar la integridad de la selección de procedimientos y reducir la carga de trabajo del piloto.

OBS

indicador de ruta: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2001-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Lithography, Offset Printing and Collotype
  • Letterpress (printing methods)
  • Trade
  • Internet and Telematics
CONT

This does not require that the computer system use Latin alphabet its internal character set, although this is preferable. However, if there is a translation process between the internal character set and the Latin alphabet character set, then the loss of character representations must be minimized, and at least the 13 lowercase accented characters commonly used in French (à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü) should be preserved.

Français

Domaine(s)
  • Lithographie, offset et phototypie
  • Typographie (procédés d'impression)
  • Commerce
  • Internet et télématique
CONT

C'est préférable que le système informatique utilise l'Alphabet latin comme jeu de caractères interne, mais il n’ est pas nécessaire. Cependant, s’il y a un processus de conversion entre le jeu de caractères interne et l'Alphabet latin, on doit minimiser la perte de représentations de caractères, et au moins on doit garder les 13 caractères accentués qui sont habituellement utilisés en français(à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü).

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2001-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Lithography, Offset Printing and Collotype
  • Letterpress (printing methods)
  • Trade
  • Internet and Telematics
CONT

"Communicate" means to send and receive via telecommunications, disk, tape, and other means commonly used for the transfer of information between computer systems and applications. This does not require that the computer system use Latin alphabet as its internal character set, although this is preferable. However, if there is a translation process between the internal character set and the Latin alphabet character set, then the loss of character representations must be minimized, and at least the 13 lowercase accented characters commonly used in French (à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü) should be preserved.

Français

Domaine(s)
  • Lithographie, offset et phototypie
  • Typographie (procédés d'impression)
  • Commerce
  • Internet et télématique
CONT

«Communiquer» signifie envoyer et recevoir par les télécommunications, disques, rubans et autres moyens ordinairement utilisés pour le transfert d’information entre systèmes informatiques et les applications. C'est préférable que le système informatique utilise l'Alphabet latin comme jeu de caractères interne, mais il n’ est pas nécessaire. Cependant, s’il y a un processus de conversion entre le jeu de caractères interne et l'Alphabet latin, on doit minimiser la perte de représentations de caractères, et au moins on doit garder les 13 caractères accentués qui sont habituellement utilisés en français(à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü).

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2001-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Lithography, Offset Printing and Collotype
  • Letterpress (printing methods)
  • Trade
  • Internet and Telematics
CONT

However, if there is a translation process between the internal character set and the Latin alphabet no. 1 character set, then the loss of character representations must be minimized, and at least the 13 lowercase accented characters commonly used in French (à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü) should be preserved.

Français

Domaine(s)
  • Lithographie, offset et phototypie
  • Typographie (procédés d'impression)
  • Commerce
  • Internet et télématique
CONT

C'est préférable que le système informatique utilise l'Alphabet latin n 1 comme jeu de caractères interne, mais il n’ est pas nécessaire. Cependant, s’il y a un processus de conversion entre le jeu de caractères interne et l'Alphabet latin n 1, on doit minimiser la perte de représentations de caractères, et au moins on doit garder les 13 caractères accentués qui sont habituellement utilisés en français(à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü).

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
OBS

When an invoice is being processed, it can be blocked or stopped from being paid either automatically or manually. For example, the quantity indicated on the invoice is greater than the quantity received so the invoice was automatically blocked. Other reasons are as follows: Q = quantity variance, P = Price variance, D = schedule variance, G = Order price qantity variance, M = Manually blocked for payment, O = Blocked for æother' reasons, I = Blocked for quality inspection

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
OBS

Quand une facture est traitée, il est possible de la bloquer ou d’en retenir le paiement soit automatiquement ou manuellement. Par exemple, la quantité indiquée sur la facture est supérieure à la quantité reçue, ce qui bloque automatiquement la facture. Voici d’autres motifs : Q=écart de quantité, P=écart de prix, D=écart d’horaire, G=écart sur quantité en unité de prix, M=Paiement bloqué manuellement, O=Bloqué pour «d’autres »motifs, I=Bloqué pour inspection de la qualité Application MM du SAP.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1997-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Operating Systems (Software)
DEF

RESet signal (acronym, pronounce letter individually)

CONT

... the signal ALE (address latch enable), as well as the signals RD (READ), WR (WRITE), I/O/M... and, finally, the reset signal RES (used to set the contents of the internal registers to O), are derived from the control bus.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
CONT

En se déplaçant [...] vers la droite, on s’aperçoit que le signal de validation du latch d’adresse ALE, aussi bien que les signaux RD(LECTURE), WR(ÉCRITURE), I/O/M [...] et, enfin, le signal de remise à zéro RES(qui sert à remettre à zéro le contenu des registres internes), sont recueillis sur le bus de commande.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1994-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Component Manufacturing Equipment

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement électriques
OBS

Dans le domaine de l'électricité, lorsqu'une indication est nécessaire, on utilisera les termes marche et arrêt comme équivalent de on et off, les abréviations M et A lorsque l'espace est restreint, ou encore les symboles internationaux I(marche) et O(arrêt).

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1994-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Component Manufacturing Equipment

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement électriques
OBS

Dans le domaine de l'électricité, lorsqu'une indication est nécessaire, on utilisera les termes marche et arrêt comme équivalent de on et off, les abréviations M et A lorsque l'espace est restreint, ou encore les symboles internationaux I(marche) et O(arrêt).

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1990-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Air Forces
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
OBS

(Aircraft). A model change or modification to the basic aircraft where such change significantly alters the aircraft's function or capability. Suffix letters, when assigned, are allotted in consecutive order commencing with the letter A. To avoid confusion, the letters I and O are not used and the letter D is reserved for dual-seat versions of single-seat aircraft. The suffix letter comes directly after the type designation, without space or punctuation

Français

Domaine(s)
  • Forces aériennes
  • Signalisation (Transport aérien)
OBS

(Aéronefs). Un changement du modèle ou une modification apportée à l'aéronef original qui modifie considérablement les fonctions ou les capacités de l'aéronef. Il faut assigner les lettres suffixes, suivant l'ordre alphabétique, en commençant par la lettre A. Afin d’éviter toute confusion, les lettres I et O ne sont pas employées et la lettre D est réservée aux variantes à deux places de monoplaces. La lettre suffixe s’inscrit directement après la désignation du type, sans espace ni ponctuation

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

A letter which lies between the base and the mean line.

Français

Domaine(s)
  • Composition (Imprimerie)
DEF

Lettre dépourvue de hampe montante ou descendante(a, e, i, o, u).

Espagnol

Conserver la fiche 23

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :