TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

I-O-CONTROL [2 fiches]

Fiche 1 2016-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
OBS

I-O-control entry: term standardized by ANSI.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Rubrique du paragraphe I-O-CONTROL de l'Environment Division qui contient des clauses d’information sur la transmission et le traitement des données de fichiers désignés durant l'exécution d’un programme.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
OBS

paragraph header: term standardized by ANSI.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Mot réservé suivi d’un point indiquant le début d’un paragraphe dans les divisions Identification et Environment.

CONT

Les en-têtes de paragraphes permis dans l'Identification Division sont : PROGRAM-ID. AUTOR. INSTALLATION. DATE-WRITTEN. DATE-COMPILED. SECURITY. Les en-têtes de paragraphe permis dans l'Environment Division sont : SOURCE-COMPUTER. OBJECT-COMPUTER. SPECIAL-NAMES. FILE-CONTROL. I-O-CONTROL.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :