TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
I.R.O. [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-09-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Informatics
- Continuing Education
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- computer-displayed illiteracy
1, fiche 1, Anglais, computer%2Ddisplayed%20illiteracy
proposition
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- computer-revealed illiteracy 1, fiche 1, Anglais, computer%2Drevealed%20illiteracy
proposition
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- computer displayed illiteracy
- computer revealed illiteracy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Informatique
- Éducation permanente
Fiche 1, La vedette principale, Français
- illettrisme révélé par ordinateur
1, fiche 1, Français, illettrisme%20r%C3%A9v%C3%A9l%C3%A9%20par%20ordinateur
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- I.R.O. 2, fiche 1, Français, I%2ER%2EO%2E
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
On peut [...] parler actuellement d’un phénomène grave qu’on pourrait appeler I.R.O. : illettrisme révélé par ordinateur. En effet, plus on utilise l’informatique, plus s’accroît le nombre d’illettrés fonctionnels déclarés dans les entreprises. Car l’ordinateur se situe en continuité avec la lecture et l’écriture. Pour interagir efficacement avec lui, il faut savoir lire et comprendre rapidement, au rythme d’apparition sur l’écran, des instructions concises, précises, souvent codées; et il faut savoir écrire aussi rapidement, de façon formelle, des idées claires [...] On découvre brusquement que bon nombre (jusqu’à 30%) des utilisateurs possédaient des aptitudes de lecture-écriture suffisantes pour être fonctionnels dans un environnement ou l’oralité et la gestualité pouvaient compenser des manques, mais que leur maîtrise de la langue écrite ne leur permet pas d’être productifs avec du matériel informatisé qui n’a pas été conçu à leur intention. 1, fiche 1, Français, - illettrisme%20r%C3%A9v%C3%A9l%C3%A9%20par%20ordinateur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


