TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
I601 [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-01-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Informatics
- Public Service
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- How to be Digital in the Canadian Public Service
1, fiche 1, Anglais, How%20to%20be%20Digital%20in%20the%20Canadian%20Public%20Service
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Developed in partnership with 10 provincial and territorial governments across Canada, this six-week online micro-course explores what digital looks like in the Canadian government context and examines digital concepts such as agile and human-centred design. Through weekly lessons sent by email, participants will learn how to apply the culture and values of the digital workplace in their everyday work. 1, fiche 1, Anglais, - How%20to%20be%20Digital%20in%20the%20Canadian%20Public%20Service
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
I601: a Canada School of Public Service Digital Academy course code. 2, fiche 1, Anglais, - How%20to%20be%20Digital%20in%20the%20Canadian%20Public%20Service
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de cours
- Informatique
- Fonction publique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Comment adopter le numérique dans la fonction publique canadienne
1, fiche 1, Français, Comment%20adopter%20le%20num%C3%A9rique%20dans%20la%20fonction%20publique%20canadienne
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ce micro cours en ligne de six semaines, qui est le résultat d’un partenariat avec les gouvernements de 10 provinces et territoires canadiens, décrit ce à quoi ressemble le numérique dans le contexte du gouvernement fédéral et examine des notions numériques, telles que l’agilité et la conception centrée sur la personne. Les participants apprendront, grâce à des leçons hebdomadaires envoyées par courriel, à intégrer la culture et les valeurs du milieu de travail numérique dans leur travail quotidien. 1, fiche 1, Français, - Comment%20adopter%20le%20num%C3%A9rique%20dans%20la%20fonction%20publique%20canadienne
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
I601 : code de cours de l'Académie du numérique de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 1, Français, - Comment%20adopter%20le%20num%C3%A9rique%20dans%20la%20fonction%20publique%20canadienne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


