TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IALA [3 fiches]

Fiche 1 2021-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research
CONT

Research ambassadors are members of the public who live with, or advocate for others living with a condition that falls under IMHA's [Institute of Musculoskeletal Health and Arthritis] research mandate (conditions related to bones, joints, muscles, connective tissue, skin and teeth). Research ambassadors bridge the gap between researchers and patients, addressing the different stages of the research process ...

Français

Domaine(s)
  • Recherche scientifique
CONT

Les ambassadeurs de la recherche sont des membres du public atteints d’une des maladies visées par le mandat de recherche de l'IALA [l'Institut de l'appareil locomoteur et de l'arthrite](affections liées aux os, aux articulations, aux muscles, au tissu conjonctif, à la peau et aux dents) ou des personnes qui défendent leurs intérêts. Ils permettent de combler l'écart entre les chercheurs et les patients, et leurs activités concernent toutes les étapes du processus de recherche [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Language
DEF

[A] language ... used for communication between persons that do not understand each other's native language.

Français

Domaine(s)
  • Linguistique
CONT

L'interlingua est une langue auxiliaire internationale développée entre 1937 et 1951 par la International Auxiliary Language Association(IALA), dont le but était de déterminer quelle langue auxiliaire était la mieux adaptée pour la communication internationale, mais qui finit par développer sa propre langue auxiliaire [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lingüística
CONT

Lenguaje destinado a la comunicación entre personas de diferentes naciones que no comparten un común primer idioma; una lengua auxiliar es principalmente una lengua extranjera.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Computers and Calculators
  • Applications of Automation
  • Sea and River Traffic

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Ordinateurs et calculateurs
  • Automatisation et applications
  • Trafic (Transport par eau)
OBS

Source :IALA.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :