TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IBAN [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-06-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Military Finances
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- certificate of final financial acceptance
1, fiche 1, Anglais, certificate%20of%20final%20financial%20acceptance
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- COFFA 2, fiche 1, Anglais, COFFA
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
certificate of final financial acceptance; COFFA: designations standardized by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - certificate%20of%20final%20financial%20acceptance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Finances militaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- certificat d'acceptation financière définitive
1, fiche 1, Français, certificat%20d%27acceptation%20financi%C3%A8re%20d%C3%A9finitive
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- COFFA 2, fiche 1, Français, COFFA
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Le Collège international des auditeurs externes de l'OTAN(IBAN) ] vérifie alors que les données figurant dans l'état de dépenses sont complètes, exactes et conformes au volume de travaux et aux autorisations financières approuvés. Cela débouche soit sur la délivrance d’un certificat d’acceptation financière définitive(COFFA) soit sur l'envoi d’une lettre d’observations. 3, fiche 1, Français, - certificat%20d%27acceptation%20financi%C3%A8re%20d%C3%A9finitive
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
certificat d’acceptation financière définitive; COFFA : désignations normalisées par l’OTAN. 4, fiche 1, Français, - certificat%20d%27acceptation%20financi%C3%A8re%20d%C3%A9finitive
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-11-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Iban
1, fiche 2, Anglais, Iban
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The Austronesian language spoken by the Iban, a member of any of several Dayak tribes of Sarawak, a State of Malaysia. 1, fiche 2, Anglais, - Iban
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- iban
1, fiche 2, Français, iban
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Langue austronésienne parlée par les Iban, ethnie proto-malaise vivant le long de la côte de Sarawak, État de Malaysia, et appartenant au groupe ethnique des Dayak ou Dial. 1, fiche 2, Français, - iban
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


