TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ICI CE QUE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pharmacology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hydrochloride
1, fiche 1, Anglais, hydrochloride
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- HCl 2, fiche 1, Anglais, HCl
à éviter, voir observation
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- chlorhydrate 3, fiche 1, Anglais, chlorhydrate
à éviter
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A compound of hydrochloric acid used especially with the names of organic bases for convenience in naming salts. 4, fiche 1, Anglais, - hydrochloride
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Example: The reaction of pyridine (C5H5N) with hydrochloric acid (HCl) yields pyridine hydrochloride (C5H5N·HCl). Other examples: lysine hydrochloride and arginine hydrochloride. 5, fiche 1, Anglais, - hydrochloride
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Distinguished from "chloride." 4, fiche 1, Anglais, - hydrochloride
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
HCl: This term designates hydrogen chloride (a compound having the chemical formula HCl) or hydrochloric acid (a solution of hydrogen chloride in water, and also having the chemical formula HCl). 5, fiche 1, Anglais, - hydrochloride
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Pharmacologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chlorhydrate
1, fiche 1, Français, chlorhydrate
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- hydrochlorure 2, fiche 1, Français, hydrochlorure
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Produit d’addition de l’acide chlorhydrique [HCl] avec une base azotée ou phosphorée (il s’agit alors d’un sel) ou avec un composé renfermant une liaison multiple (il s’agit alors d’un composé organique chloré). 3, fiche 1, Français, - chlorhydrate
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
chlorhydrate; hydrochlorure : Le terme «chlorhydrate» est un dérivé d’«acide chlorhydrique»; la terminaison en «-ate» est correcte ici. Une terminaison en «-ure» donnerait «chlorhydrure», ce qui est inacceptable(notons que «chlorhydrique» ne peut donner «hydrochlorure») ;la règle est à l'effet de donner la terminaison «-ure»(en anglais :«-ide») aux anions(chargés négativement) monoatomiques, comme Cl0, et la terminaison «-ate» aux anions polyatomiques, dont HCl, qui porte le nom d’un anion sans en être un. Conclusion : la forme française «hydrochlorure» est à proscrire. 2, fiche 1, Français, - chlorhydrate
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Exemples : chlorhydrate d’ammonium (NH4Cl), chlorhydrate d’arginine et chlorhydrate de lysine. 4, fiche 1, Français, - chlorhydrate
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- hydrochlorate
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Farmacología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- clorhidrato
1, fiche 1, Espagnol, clorhidrato
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- hidrocloruro 2, fiche 1, Espagnol, hidrocloruro
correct, nom masculin
- hidroclorida 2, fiche 1, Espagnol, hidroclorida
voir observation, nom féminin
- hidroclorido 3, fiche 1, Espagnol, hidroclorido
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Sal derivada del ácido clorhídrico y de una base nitrogenada. 4, fiche 1, Espagnol, - clorhidrato
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Aunque cada vez se ven más las formas "hidroclorida" e hidrocloruro (esta última ya con carácter oficial en la nomenclatura química), la forma tradicional en español era clorhidrato. 2, fiche 1, Espagnol, - clorhidrato
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Bioengineering
- Meats and Meat Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- laboratory-grown beef burger
1, fiche 2, Anglais, laboratory%2Dgrown%20beef%20burger
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- laboratory-grown hamburger 2, fiche 2, Anglais, laboratory%2Dgrown%20hamburger
correct
- lab-grown hamburger 3, fiche 2, Anglais, lab%2Dgrown%20hamburger
correct
- cultured beef burger 4, fiche 2, Anglais, cultured%20beef%20burger%20%20
correct
- cultured beef patty 5, fiche 2, Anglais, cultured%20beef%20patty
correct
- in vitro beef burger 1, fiche 2, Anglais, in%20vitro%20beef%20burger
correct
- test-tube beef burger 6, fiche 2, Anglais, test%2Dtube%20beef%20burger
correct
- stem-cell beef burger 7, fiche 2, Anglais, stem%2Dcell%20beef%20burger
correct
- Frankenburger 8, fiche 2, Anglais, Frankenburger
correct, familier
- Frankenstein burger 9, fiche 2, Anglais, Frankenstein%20burger%20
familier
- Frankenstein's burger 5, fiche 2, Anglais, Frankenstein%27s%20burger
familier
- cruelty-free hamburger 10, fiche 2, Anglais, cruelty%2Dfree%20hamburger%20
familier
- synthetic hamburger 11, fiche 2, Anglais, synthetic%20hamburger
voir observation
- artificial hamburger 12, fiche 2, Anglais, artificial%20hamburger
voir observation
- Googleburger 6, fiche 2, Anglais, Googleburger
familier
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The world's first laboratory-grown beef burger was flipped out of a petri dish and into a frying pan on Monday, with food tasters declaring it tasted "close to meat." Grown in vitro from cattle stem cells at a cost of 250,000 euros ($332,000), the burger was cooked and eaten in front of television cameras to gain the greatest media coverage for the culmination of a five-year science experiment. Resembling a standard circular-shaped red meat patty, it was created by knitting together 20,000 strands of laboratory-grown protein, combined with other ingredients normally used in burgers, such as salt, breadcrumbs and egg powder. Red beet juice and saffron were added to give it color. 1, fiche 2, Anglais, - laboratory%2Dgrown%20beef%20burger
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The first laboratory-produced meat patty (cultured beef burger) presented in London on August 5, 2013, by Dr. Mark Post, a physiologist from Maastricht University in the Netherlands, was dubbed the "Frankenburger." The professor and his colleagues produced the meat-like substance by cultivating muscle tissue from cow stem cells in fetal serum and other growth-promoting materials (vitamines, amino acids, growth hormones, sugar, etc.). The laboratory-grown meat at this stage of development is prohibitively expensive, but might one day become a substitute for "real" meat. The product needs to be enhanced to improve its texture, taste and appearance. Some scientists predict that cultured meat might be commercially available within a decade. Others say that it will be possible to grow it in one's own kitchen within 20 years. 13, fiche 2, Anglais, - laboratory%2Dgrown%20beef%20burger
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The development of meat substitutes is praised on ethical grounds by animal rights or welfare activists since these products have the potential to greatly reduce the inhumane raising and slaughtering of animals raised for meat. Environmentalists, economists and scientists support these products since they might one day be a cost-effective means of meeting world demands for meat, while greatly reducing greenhouse gas emissions and waste, as well as the use of water, farmland and animal feed that make intensive animal farming unsustainable. On the other hand, natural food advocates have serious doubts concerning ingredients needed to grow and enhance these products, and the long term safety of their consumption; and meat industry proponents argue that the technology still requires stem cell donors (the cells from a single donor cannot replicate indefinitely) and that the product remains a far cry from "real" meat. Only time will tell if these products will, in a perhaps not so distant future, entirely replace, or only supplement, the meat industry. 13, fiche 2, Anglais, - laboratory%2Dgrown%20beef%20burger
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
cultured beef hamburger: A "hamburger" is a minced beef patty. Terms such as "cultured beef hamburger" could therefore be considered pleonastic. The term "burger" is the shortened form of "hamburger." While burgers are traditionally made of beef, non-beef burgers have become popular, and modifiers such as "veggie," "tuna," "chicken," "nut," and "soya" are used to describe them. Given this relatively new reality, the use of seemingly pleonastic terms such as "cultured beef burger" may be justified. 13, fiche 2, Anglais, - laboratory%2Dgrown%20beef%20burger
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
The combination of terms such as "hamburger," "cultured," "laboratory," "in vitro" and their short forms to create neologisms designating this product yields an impressive number of synonyms. This will remain the case as long as terminology used to describe this relatively new concept is not well established. 13, fiche 2, Anglais, - laboratory%2Dgrown%20beef%20burger
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
synthetic hamburger; artificial hamburger: The terms "synthetic meat" and "artificial meat" designate products that imitate meat but that are not necessarily laboratory-grown from animal cells. Hence, the use of qualifiers such as "synthetic" and "artificial" might lead to confuse a cultured hamburger with, for example, a soy-based burger. 13, fiche 2, Anglais, - laboratory%2Dgrown%20beef%20burger
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
Terms such as "Frankenburger" that do not include the modifier "beef" might very well be used some day to designate similar laboratory-grown products made from animal cells other than beef. 13, fiche 2, Anglais, - laboratory%2Dgrown%20beef%20burger
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- lab-grown beef burger
- lab-grown hamburger
- lab-grown beefburger
- lab-grown burger
- laboratory-grown burger
- laboratory-grown beefburger
- cultured hamburger
- cultured beefburger
- cultured burger
- cultured beef hamburger
- in vitro beefburger
- in vitro burger
- in vitro hamburger
- test-tube beefburger
- test-tube burger
- test-tube hamburger
- stem cell hamburger
- stem cell burger
- stem cell beefburger
- cruelty-free burger
- cruelty-free beefburger
- cruelty-free beef burger
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Technique biologique
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hamburger in vitro
1, fiche 2, Français, hamburger%20in%20vitro
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- hamburger éprouvette 2, fiche 2, Français, hamburger%20%C3%A9prouvette
correct, nom masculin
- hamburger à base de cellules souches 3, fiche 2, Français, hamburger%20%C3%A0%20base%20de%20cellules%20souches
correct, nom masculin
- hamburger cultivé en laboratoire 4, fiche 2, Français, hamburger%20cultiv%C3%A9%20en%20laboratoire
correct, nom masculin
- burger in vitro 5, fiche 2, Français, burger%20in%20vitro
correct, nom masculin
- burger éprouvette 6, fiche 2, Français, burger%20%C3%A9prouvette
correct, nom masculin
- burger de cellules souches 7, fiche 2, Français, burger%20de%20cellules%20souches
correct, voir observation, nom masculin
- steak haché in vitro 8, fiche 2, Français, steak%20hach%C3%A9%20in%20vitro
correct, nom masculin
- steak de hamburger à base de cellules souches 9, fiche 2, Français, steak%20de%20hamburger%20%C3%A0%20base%20de%20cellules%20souches
nom masculin
- steak in vitro 10, fiche 2, Français, steak%20in%20vitro
voir observation, nom masculin
- steak cultivé en laboratoire à partir de cellules souches 11, fiche 2, Français, steak%20cultiv%C3%A9%20en%20laboratoire%20%C3%A0%20partir%20de%20cellules%20souches
voir observation, nom masculin
- steak de viande artificielle 12, fiche 2, Français, steak%20de%20viande%20artificielle
voir observation, nom masculin
- hamburger synthétique 13, fiche 2, Français, hamburger%20synth%C3%A9tique
voir observation, nom masculin
- hamburger artificiel 14, fiche 2, Français, hamburger%20artificiel
voir observation, nom masculin
- Frankenburger 15, fiche 2, Français, Frankenburger
correct, nom masculin, familier
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Cet hamburger synthétique, surnommé le «Frankenburger», a été élaboré dans le laboratoire de l’université de Maastricht en trois mois à [partir] de cellules souches de bœuf. En septembre 2011, un expert en physiologie de cette université, Mark Post, avait annoncé son projet de développer avec son équipe une viande de synthèse. [...] Les 20 000 fibres de muscles ont été cultivées en laboratoire, pressées ensemble, colorées avec du jus de betterave et assaisonnées de safran afin de donner une couleur rouge au «Frankenburger» qui aurait eu un aspect naturel gris sans ces modifications. 15, fiche 2, Français, - hamburger%20in%20vitro
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit du premier hamburger créé en laboratoire et présenté à Londres le 5 août 2013 pour dégustation. Ce steak haché de viande synthétique a été confectionné à partir de cellules souches de vache cultivées dans un milieu contenant des acides aminées, des vitamines, du sérum fœtal et des hormones de croissance. On y a ajouté de la chapelure, du sel, de la poudre d’œuf ainsi que du jus de betterave et du safran pour la couleur. Certains scientifiques disent que ce type de produit pourrait être cultivé à la maison d’ici vingt ans. C'est une solution envisageable pour diminuer les émissions de gaz à effet de serre attribuables aux animaux d’élevage tout en répondant à la demande mondiale en viande bovine qui risque de doubler d’ici 2050. 16, fiche 2, Français, - hamburger%20in%20vitro
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
steak in vitro; steak cultivé en laboratoire à partir de cellules souches; steak de viande artificielle : Ce nouveau produit ayant davantage l’apparence et la consistance de viande hachée que de bifteck, ces termes sont employés pour évoquer l’idée de «steak haché» tel que lorsqu’on parle de «steak tartare». 16, fiche 2, Français, - hamburger%20in%20vitro
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
La terminologie n’est pas bien établie pour désigner ce concept, comme en témoigne le nombre de termes utilisés. La combinaison de termes tels que burger, hamburger, steak, cellules souches, cultivé, laboratoire et in vitro, se décline à l’infini, et on compte, parmi les synonymes utilisés, de nombreuses locutions plus ou moins longues. 16, fiche 2, Français, - hamburger%20in%20vitro
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
steak de viande artificielle; hamburger synthétique; hamburger artificiel : Étant donné l’emploi des termes «viande synthétique» et «viande artificielle» pour désigner des produits imitant la viande qui ne sont pas nécessairement cultivés en laboratoire à partir de cellules animales, il y a, sans contexte, risque de confusion avec des imitations à base de soja, par exemple. 16, fiche 2, Français, - hamburger%20in%20vitro
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
burger de cellules souches : Le produit est fabriqué à partir de cellules souches, mais le produit fini est constitué de cellules de muscles plutôt que de cellules souches. (Les cellules souches se transforment en myocytes ou cellules musculaires qui forment des fibres musculaires.) 16, fiche 2, Français, - hamburger%20in%20vitro
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- burger créé in vitro
- hamburger créé in vitro
- hamburger de cellules souches
- hambourgeois in vitro
- hambourgeois cultivé en laboratoire
- hambourgeois éprouvette
- hambourgeois de cellules souches
- steak cultivé en laboratoire
- steak de cellules souches
- burger artificiel
- burger synthétique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Tetlit Gwich'in
1, fiche 3, Anglais, Tetlit%20Gwich%27in
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] the collectivity of all Tetlit Gwich'in persons and, where the context requires, designated Tetlit Gwich'in organizations. 1, fiche 3, Anglais, - Tetlit%20Gwich%27in
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Tetlit Gwich'in: aboriginal name and observation taken from the Umbrella Final Agreement / Gwich'in. 2, fiche 3, Anglais, - Tetlit%20Gwich%27in
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Gwich'in Tetlit
1, fiche 3, Français, Gwich%27in%20Tetlit
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] l’ensemble des Indiens Gwich’in Tetlit et, selon le contexte, des organisations gwich’in tetlit désignées. 1, fiche 3, Français, - Gwich%27in%20Tetlit
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Gwich’in Tetlit : à défaut de connaître le genre de ce nom autochtone, le faire précéder du même article que celui qui accompagne la forme française correspondante(ici-le peuple). 2, fiche 3, Français, - Gwich%27in%20Tetlit
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Gwich’in Tetlit : nom autochtone et observation relevés dans l’Accord-cadre définitif des Gwich’in. 2, fiche 3, Français, - Gwich%27in%20Tetlit
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Phraseology
- Rules of Court
- Courts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- appeal against
1, fiche 4, Anglais, appeal%20against
correct, locution verbale
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- appeal from 1, fiche 4, Anglais, appeal%20from
locution verbale
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Phraséologie
- Règles de procédure
- Tribunaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- interjeter appel contre
1, fiche 4, Français, interjeter%20appel%20contre
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- se pourvoir contre 1, fiche 4, Français, se%20pourvoir%20contre
correct
- former un pourvoi contre 1, fiche 4, Français, former%20un%20pourvoi%20contre
correct
- appeler de 2, fiche 4, Français, appeler%20de
- déposer un acte d'appel de 1, fiche 4, Français, d%C3%A9poser%20un%20acte%20d%27appel%20de
- déposer un avis d'appel de 1, fiche 4, Français, d%C3%A9poser%20un%20avis%20d%27appel%20de
- porter en appel 3, fiche 4, Français, porter%20en%20appel
- en appeler de 3, fiche 4, Français, en%20appeler%20de
à éviter, Canada
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Avoir recours à un tribunal supérieur pour faire réformer le jugement d’un tribunal inférieur. «Appeler d’un jugement, le frapper d’appel. »Dans le langage du droit, la tournure [en appeler de] est pléonastique lorsqu'elle est suivie d’un complément indirect :[Il en a appelé de la décision] ;dire «Il a appelé de la décision. »L'exemple suivant est correct(«Il en a appelé à cour suprême. »), car le pronom «en» ici tient lieu du complément indirect sous-entendu «décision». Le pléonasme [en appeler de] devrait être évité, en dépit de l'effet stylistique que certains auteurs attribuent à l'emploi de cette locution, par exemple dans une phrase où l'expression répond au sentiment, telle la citation fréquemment relevée par les dictionnaires :«J’en appelle au roi de ce jugement inique. »La locution «en appeler à» signifie recourir à, s’en remettre à :«La défense en appelle à la clémence du tribunal. » 4, fiche 4, Français, - interjeter%20appel%20contre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
- Reglamento procesal
- Tribunales
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- recurrir
1, fiche 4, Espagnol, recurrir
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- interponer recurso contra 1, fiche 4, Espagnol, interponer%20recurso%20contra
correct
- entablar recurso contra 1, fiche 4, Espagnol, entablar%20recurso%20contra
correct
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-07-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Safety Equipment (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- blind spot monitoring system
1, fiche 5, Anglais, blind%20spot%20monitoring%20system
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- blind spot detection system 2, fiche 5, Anglais, blind%20spot%20detection%20system
correct
- blind spot warning system 3, fiche 5, Anglais, blind%20spot%20warning%20system
correct
- blind spot detection 4, fiche 5, Anglais, blind%20spot%20detection
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Even with properly adjusted side mirrors, an overtaking vehicle may enter a region - a "blind spot" - outside of the driver's view to the side and rear of the vehicle. Blind spot detection systems automatically identify such objects and will issue a warning. 2, fiche 5, Anglais, - blind%20spot%20monitoring%20system
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sécurité (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- système de surveillance des angles morts
1, fiche 5, Français, syst%C3%A8me%20de%20surveillance%20des%20angles%20morts
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- surveillance des angles morts 2, fiche 5, Français, surveillance%20des%20angles%20morts
correct, nom féminin
- système de détection des véhicules dans l'angle mort 3, fiche 5, Français, syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9tection%20des%20v%C3%A9hicules%20dans%20l%27angle%20mort
nom masculin
- système de détection d'angle mort 4, fiche 5, Français, syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9tection%20d%27angle%20mort
à éviter, voir observation, nom masculin
- système de détection des angles morts 5, fiche 5, Français, syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9tection%20des%20angles%20morts
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Système qui détecte les dangers potentiels dans les angles morts du véhicule et qui alerte le conducteur à l’aide d’un signal lumineux, sonore ou vibratoire. 2, fiche 5, Français, - syst%C3%A8me%20de%20surveillance%20des%20angles%20morts
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Certains systèmes de surveillance des angles morts corrigent automatiquement la marche du véhicule. 2, fiche 5, Français, - syst%C3%A8me%20de%20surveillance%20des%20angles%20morts
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
système de détection d’angle mort; système de détection des angles morts : Ces termes sont ambigus, car ils laissent entendre que le système de sécurité dont il s’agit ici sert à détecter les angles morts, ce qui n’ est évidemment pas le cas. Pour cette raison, leur emploi est déconseillé. 6, fiche 5, Français, - syst%C3%A8me%20de%20surveillance%20des%20angles%20morts
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
surveillance des angles morts : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 28 juillet 2015. 6, fiche 5, Français, - syst%C3%A8me%20de%20surveillance%20des%20angles%20morts
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- système de détection des véhicules dans les angles morts
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-04-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Construction Finishing
- Wallpapering and Painting
- Paints and Varnishes (Industries)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- oval sash brush
1, fiche 6, Anglais, oval%20sash%20brush
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
oval sash brush: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 2, fiche 6, Anglais, - oval%20sash%20brush
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Finitions (Construction)
- Papiers peints et peintures (application)
- Peintures et vernis (Industries)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- brosse de pouce ovale
1, fiche 6, Français, brosse%20de%20pouce%20ovale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Les brosses [...] de pouce [...] Ce sont des brosses rondes que l'on emploie pour peindre les surfaces moyennes, les moulures, les encoignures, les persiennes, pour rechampir et retoucher. On les appelle pouce parce qu'on les maintient avec le pouce, contrairement aux brosses à main qui sont soutenues par l'ensemble de la main et actionnées par le bras; ici c'est surtout la main qui donne le mouvement. 2, fiche 6, Français, - brosse%20de%20pouce%20ovale
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
brosse de pouce ovale : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 6, Français, - brosse%20de%20pouce%20ovale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-11-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Grain Growing
- Genetics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- semidwarf
1, fiche 7, Anglais, semidwarf
correct, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- semi-dwarf 2, fiche 7, Anglais, semi%2Ddwarf
adjectif
- short-stemmed 3, fiche 7, Anglais, short%2Dstemmed
adjectif
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[Said of] varieties of plants that grow to considerably shorter height than the standard plants of the particular species (e.g. wheat). 3, fiche 7, Anglais, - semidwarf
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Génétique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- demi-nain
1, fiche 7, Français, demi%2Dnain
correct, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- nain 2, fiche 7, Français, nain
correct, voir observation, adjectif
- semi-nain 3, fiche 7, Français, semi%2Dnain
adjectif
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Un blé «nain», est [...] une plante dont tous les organes sont réduits : tige, feuille, épi, grain, racine. De tels blés [...] n’ ont [...] joué aucun rôle dans l'évolution variétale. Le nanisme dont il sera question ici est partiel, limité, en ce sens qu'il ne porte que sur la longueur des entre-nœuds de la tige : d’où le terme «demi-nain» proposé par VOGEL en 1956 pour ce type de plante. 2, fiche 7, Français, - demi%2Dnain
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Quelques auteurs (EPHRAT, BORLAUG) ont maintenant tendance à revenir à l’appellation «nain»; les plantes dont tous les organes sont réduits sont alors dénommées «nains vrais». Nous utiliserons ici cette dernière terminologie (dans laquelle le qualificatif «nain» implique uniquement une réduction de la longueur de la tige). 2, fiche 7, Français, - demi%2Dnain
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
semi-nain : terme relevé dans la base de données française IALINE. 3, fiche 7, Français, - demi%2Dnain
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Genética
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- semienano
1, fiche 7, Espagnol, semienano
correct, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Es un trigo de hábito alternativo con crecimiento semi-erecto a semi-rastrero al estado de plántula. Su altura de planta adulta varía entre 85 y 100 cm por lo que se clasifica como trigo semienano; es aproximadamente 10 cm más baja que Quelén. 1, fiche 7, Espagnol, - semienano
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-04-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Films
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- If you love this planet
1, fiche 8, Anglais, If%20you%20love%20this%20planet
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
This film records a lecture given to students by outspoken nuclear critic, Dr. Helen Caldicott, president of Physicians for Social Responsibility in the United States. Her message is clear, disarmement cannot be postponed. Archival film footage of the bombing of Hiroshima and images of its survivors seven months after the attack heighten the urgency of her message: namely, that unless we shake off our indifference and work to prevent nuclear war, we stand a slim chance of surviving the 20th century. 1, fiche 8, Anglais, - If%20you%20love%20this%20planet
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de films
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Si cette planète vous tient à cœur
1, fiche 8, Français, Si%20cette%20plan%C3%A8te%20vous%20tient%20%C3%A0%20c%26oelig%3Bur
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le titre de ce film aurait pu tenir dans un cri : S. O. S. Terre! L'arsenal nucléaire actuel est tel que bien des sources autorisées doutent, en effet, que l'humanité atteigne l'an 2000! Dans une conférence filmée en 1981, la docteure Helen Caldicott relève les calculs de probabilité les plus connus(«une chance sur deux d’ici à 1985» ce sont les prévisions de l'état-major américain confirmées par l'université Harvard et le Massachusetts Institute of Technology) et la «chronique des erreurs»(les ordinateurs du Pentagone se seraient trompés 151 fois en 18 mois! 1, fiche 8, Français, - Si%20cette%20plan%C3%A8te%20vous%20tient%20%C3%A0%20c%26oelig%3Bur
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- saponite
1, fiche 9, Anglais, saponite
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- soapstone 2, fiche 9, Anglais, soapstone
correct, uniformisé
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A white or light-colored trioctahedral magnesium-rich clay mineral of the montmorillonite group. 3, fiche 9, Anglais, - saponite
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Saponite occurs in masses and fills veins and cavities in serpentine and basaltic rocks; it has an unctuous feel and is somewhat plastic, but does not adhere to the tongue. 3, fiche 9, Anglais, - saponite
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
soapstone: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 9, Anglais, - saponite
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- saponite
1, fiche 9, Français, saponite
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- pierre de savon 2, fiche 9, Français, pierre%20de%20savon
correct, nom féminin, uniformisé
- pierre à savon 3, fiche 9, Français, pierre%20%C3%A0%20savon
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Minéral du système cristallin monoclinique, constitué d’aluminosilicate de magnésium hydraté, se présentant sous forme de masse soyeuse (à aspect de savon) et remplissant les cavités et les veines dans les serpentinites, diabases, etc. 4, fiche 9, Français, - saponite
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
En fait, la saponite est à la montmorillonite(ou, mieux, à la beidellite) ce que le chrysotile est à la kaolinite. [...] bien qu'ici il s’agisse de cristaux de taille très faible, on a pu montrer que la saponite était, au microscope électronique, en cristaux en forme de sabres, allongés [...] 5, fiche 9, Français, - saponite
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
saponite; pierre de savon : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 6, fiche 9, Français, - saponite
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Mineralogía
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- saponita
1, fiche 9, Espagnol, saponita
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- piedra de jabón 1, fiche 9, Espagnol, piedra%20de%20jab%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Silicato hidratado de aluminio y magnesio, que cristaliza en el sistema rómbico [...] 1, fiche 9, Espagnol, - saponita
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[...] mineral blanco y untuoso. 1, fiche 9, Espagnol, - saponita
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Environmental Law
- Air Pollution
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- domestic emissions trading
1, fiche 10, Anglais, domestic%20emissions%20trading
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- DET 1, fiche 10, Anglais, DET
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A domestic emissions trading (DET) system is being considered as a major economic instrument to assist Canada in meeting its GHG [greenhouse gases] obligations during the Kyoto Commitment Period, should Canada ratify the Kyoto Protocol. The national target is to reduce our GHG emissions to six per cent below our 1990 level for the 2008-2012 period, though some of the requirements might be met through international emissions trading. Trading has the potential to provide participants with access to lower-cost emission reductions that can be used for compliance purposes. 2, fiche 10, Anglais, - domestic%20emissions%20trading
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A more complete expression would be "domestic emissions trading program", since the adjective "domestic" qualifies more a term like "program" or "system" than "trading." 3, fiche 10, Anglais, - domestic%20emissions%20trading
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Pollution de l'air
Fiche 10, La vedette principale, Français
- échange national de droits d'émission
1, fiche 10, Français, %C3%A9change%20national%20de%20droits%20d%27%C3%A9mission
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- échange de droits d'émission à l'échelle nationale 1, fiche 10, Français, %C3%A9change%20de%20droits%20d%27%C3%A9mission%20%C3%A0%20l%27%C3%A9chelle%20nationale
correct, voir observation, nom masculin
- ENCE 2, fiche 10, Français, ENCE
nom masculin
- ENCE 2, fiche 10, Français, ENCE
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La mise en œuvre d’un programme national d’échange des droits d’émission est sérieusement étudiée en Australie. [...] le système d’échange national de crédits d’émission (ENCE) pourrait reconnaître les crédits générés par le biais de mécanismes du marché en vertu du Protocole. 3, fiche 10, Français, - %C3%A9change%20national%20de%20droits%20d%27%C3%A9mission
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
L’adjectif «national» s’utilise plus naturellement pour qualifier un terme comme «programme» ou «système», que pour qualifier les échanges eux-mêmes. Voir le contexte qui suit. 1, fiche 10, Français, - %C3%A9change%20national%20de%20droits%20d%27%C3%A9mission
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Un programme national d’échange de droits d’émission des gaz à effet de serre est nécessaire d’urgence, si le Canada veut respecter son engagement à Kyoto, d’après un rapport publié aujourd’hui par la Table ronde nationale sur l'environnement et l'économie(TRNEE). L'engagement du Canada consiste à réduire, d’ici 2012, les émissions des gaz à effet de serre à un niveau inférieur de 6 % à celui de 1990. L'échange de droits d’émission est un système créé lorsque des limites strictes sont mises sur des émissions autorisées, par une réglementation gouvernementale, par la participation volontaire de l'industrie ou par une combinaison des deux. Les entreprises peuvent respecter ces limites en achetant des «droits» d’entreprises qui font mieux que ce qui est requis, ce qui entraîne les améliorations les plus importantes possible pour chaque dollar investi. 4, fiche 10, Français, - %C3%A9change%20national%20de%20droits%20d%27%C3%A9mission
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Occupational Health and Safety
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Mould in the Workplace: A Basic Guide
1, fiche 11, Anglais, Mould%20in%20the%20Workplace%3A%20A%20Basic%20Guide
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Canadian Centre for Occupational Health and Safety. This guide provides basic information for recognizing mould, cleaning it up and preventing its growth. This guide is written in plain, non-technical language. Extensive technical details of different types of mould and their biological mechanisms are beyond the scope of this guide. 1, fiche 11, Anglais, - Mould%20in%20the%20Workplace%3A%20A%20Basic%20Guide
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Santé et sécurité au travail
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Les moisissures dans le milieu de travail : Un guide de base
1, fiche 11, Français, Les%20moisissures%20dans%20le%20milieu%20de%20travail%20%3A%20Un%20guide%20de%20base
correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail. Ce guide fournit des renseignements de base destinés à vous permettre de reconnaître les moisissures, de les éliminer et de prévenir leur croissance. Ce guide est écrit dans un langage clair et simple dépourvu de jargon technique. Il n’ y a pas lieu de fournir ici des renseignements techniques détaillés sur différents types de moisissures non plus que sur leurs mécanismes biologiques. Toute entreprise qui souhaite obtenir une évaluation technique complète de l'exposition aux moisissures et mettre en œuvre des mesures correctives est invitée à consulter un hygiéniste du travail ou un autre professionnel qualifié possédant l'expertise nécessaire. 1, fiche 11, Français, - Les%20moisissures%20dans%20le%20milieu%20de%20travail%20%3A%20Un%20guide%20de%20base
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-01-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Occupational Health and Safety
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Health and Safety Strategic Plan - 2001 1, fiche 12, Anglais, Health%20and%20Safety%20Strategic%20Plan%20%2D%202001
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
With my approval and full support, the process to implement the department's Health and Safety Strategic Plan 2001 has begun. This plan not only provides Public Works and Government Services Canada (PWGSC) with the ability to meet all current health and safety requirements, but offers a proactive approach to health and safety issues in the workplace. This major departmental initiative was introduced by the National Health and Safety Committee. Key to its successful implementation is the active participation of the department's Regional/Area Health and Safety Committees, and Workplace Health and Safety Committees and Representatives. The Strategic Plan's goal is for the achievement of the following six major objectives relating to health and safety by the year 2001: - PWGSC employees are to be fully aware of their rights, responsibilities and accountabilities with respect to health, safety and environmental protection. - PWGSC worksites are to meet or exceed applicable safety, health and environmental protection standards. - A policy framework is to be developed that will reflect the overall mandate of the federal public service with regard to safety, health and environmental protection, while providing clear departmental direction that is consistent with the aims and objectives of regulatory requirements. - Every workplace is to establish and maintain a Prevention Program. - A Safety Management Information System is to be developed. It will be capable of tracking, recording, analyzing and measuring health and safety system efforts, prevention initiatives, and due diligence and compliance activities. - Appropriate environment, safety and health organizational structures and relationships are to be established. 2, fiche 12, Anglais, - Health%20and%20Safety%20Strategic%20Plan%20%2D%202001
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Source: E-Mail of September 17, 1998 from Ranald Quail, PWGSC Deputy Minister. 2, fiche 12, Anglais, - Health%20and%20Safety%20Strategic%20Plan%20%2D%202001
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Health and Safety Strategic Plan
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Santé et sécurité au travail
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Plan stratégique de Santé et sécurité 2001
1, fiche 12, Français, Plan%20strat%C3%A9gique%20de%20Sant%C3%A9%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9%202001
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Santé et sécurité Plan stratégique 2001 1, fiche 12, Français, Sant%C3%A9%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9%20Plan%20strat%C3%A9gique%202001
- Plan stratégique 2001 en matière de santé et de sécurité 2, fiche 12, Français, Plan%20strat%C3%A9gique%202001%20en%20mati%C3%A8re%20de%20sant%C3%A9%20et%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Avec mon approbation et mon appui entier, le processus de mise en œuvre du Plan stratégique 2001 en matière de santé et de sécurité a débuté. Ce plan permet à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada(TPSGC) de répondre à tous ses besoins actuels en matière de santé et de sécurité, et constitue une démarche proactive en ce qui a trait aux questions de santé et de sécurité au travail. Le comité national de santé et de sécurité a lancé cette activité ministérielle importante. Le succès de sa mise en œuvre dépend de la participation active des comités régionaux et locaux de santé et de sécurité de même que des comités et des représentants de santé et de sécurité au travail. Le plan stratégique vise à atteindre, d’ici l'an 2001, les six grands objectifs suivants en matière de santé et de sécurité :-Les employés de TPSGC doivent être pleinement conscients de leurs droits, de leurs responsabilités et de leurs obligations de rendre compte en matière de santé, de sécurité et de protection de l'environnement.-Les lieux de travail de TPSGC doivent être conformes aux normes et aux exigences applicables en matière de santé, de sécurité et de protection de l'environnement, ou les dépasser.-Il faut établir un cadre de politique qui reflète le mandat général de la fonction publique fédérale en ce qui concerne la santé, la sécurité et la protection de l'environnement, tout en offrant une orientation ministérielle claire qui est conforme aux objectifs des exigences réglementaires.-Il faut établir et appliquer un programme de prévention dans chaque lieu de travail.-Il faut élaborer un système d’information sur la gestion de la sécurité qui permette de surveiller, de consigner, d’analyser et d’évaluer les mesures prises en matière de santé, de sécurité et de prévention, ainsi que les mesures prises au chapitre de la diligence raisonnable et de la conformité.-Il faut établir la structure organisationnelle et les liens appropriés en matière de santé, de sécurité et de protection de l'environnement. 2, fiche 12, Français, - Plan%20strat%C3%A9gique%20de%20Sant%C3%A9%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9%202001
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Decision-Making Process
- Financial and Budgetary Management
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- maximax criterion
1, fiche 13, Anglais, maximax%20criterion
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
In decision theory, one of several possible prescriptions for making a decision under conditions of uncertainty; it prescribes the strategy that will maximize the maximum possible profit. 1, fiche 13, Anglais, - maximax%20criterion
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Processus décisionnel
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 13, La vedette principale, Français
- critère maximax
1, fiche 13, Français, crit%C3%A8re%20maximax
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- critère d'optimisme 1, fiche 13, Français, crit%C3%A8re%20d%27optimisme
correct, nom masculin
- critère d'optimisme d'Hurwicz 2, fiche 13, Français, crit%C3%A8re%20d%27optimisme%20d%27Hurwicz
correct, nom masculin
- critère du maximax 2, fiche 13, Français, crit%C3%A8re%20du%20maximax
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Choix du gain maximal parmi les gains maximaux(critère optimiste). Ici on suppose que le meilleur va arriver. Pour appliquer ce critère le décideur doit trouver le gain maximal pour chaque stratégie et choisir alors le gain maximal parmi les gains maximaux possibles. 3, fiche 13, Français, - crit%C3%A8re%20maximax
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Proceso de adopción de decisiones
- Gestión presupuestaria y financiera
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- criterio maximax
1, fiche 13, Espagnol, criterio%20maximax
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- criterio de maximax 2, fiche 13, Espagnol, criterio%20de%20maximax
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Criterio de decisión que lleva a elegir la opción con el máximo resultado potencial, fijándose sólo en los resultados máximos posibles de cada opción. 1, fiche 13, Espagnol, - criterio%20maximax
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Es característico de optimistas y aventureros, por contraposición al maximin. 1, fiche 13, Espagnol, - criterio%20maximax
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
criterio maximax: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 13, Espagnol, - criterio%20maximax
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-06-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- support
1, fiche 14, Anglais, support
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
In the natural state of land one part of it receives support from another, upper from lower strata, and soil from adjacent soil, and therefore if one piece of land is conveyed so as to be divided in point of title from another contiguous to it, or (as in the case of mines) below it, the right to support passes with the land, not as an easement held by a distinct title, but as an essential incident to the land itself. (Halsbury, 4th ed., Vol. 14, p. 82). 2, fiche 14, Anglais, - support
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- appui
1, fiche 14, Français, appui
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le terme désigne ici le concept de base, soit l'appui que l'on peut prendre sur le fonds servant(ou des éléments de celui-ci : sol, édifice, mur, etc.) ou en recevoir. Ce concept d’«appui» assure le lien entre les notions juridiques de «droit d’appui», «servitude d’appui», etc. En dehors des besoins de référence juridique, l'appui en question pourra être désigné par des termes techniques comme «soutènement», etc. 2, fiche 14, Français, - appui
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
appui : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 14, Français, - appui
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-01-21
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Exhibitions (Arts and Culture)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- station installation
1, fiche 15, Anglais, station%20installation
proposition
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Expositions (Arts et Culture)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- installation-station
1, fiche 15, Français, installation%2Dstation
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Installation pénétrable, mais close en bout de parcours. 1, fiche 15, Français, - installation%2Dstation
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
L'installation-station. [...] Ce type d’installation oriente fortement le trajet du spectateur puisque celui-ci comprend dès son entrée dans l'œuvre que l'organisation de l'œuvre lui dicte un programme kinesthésique précis et séquentiel. En réalité, il s’agit ici d’un parcours par stations, par moments scéniques précis, représentés par des éléments isolés disposés sur les murs ou sur les parois de l'installation et qui vise à amener graduellement le spectateur au point culminant de l'œuvre. La structuration de ce type d’installation est souvent analogue au plan des églises gréco-romaines(nef, absides, chœur). 1, fiche 15, Français, - installation%2Dstation
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Mes vœux de Annette Messager, de 1989, est typique dans ce sens. Le spectateur entre et se trouve immédiatement conscient que les petites sculptures/ex-voto disposées de part et d’autre sur les murs visent à le conduire inexorablement mais lentement au drame final de l’immense tondo fait de mini-photos encadrées de parties anonymes de corps humains. La tension perceptuelle est très grande dans ce type d’installation parce que le spectateur doit résister à l’envie d’accéder immédiatement au dénouement de l’œuvre (le fond) au détriment des données intermédiaires (tout ce qui précède, tient à distance et retarde l’appréhension du corps de l’œuvre). 1, fiche 15, Français, - installation%2Dstation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-12-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Economics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- capital and labour 1, fiche 16, Anglais, capital%20and%20labour
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Concern about overcapacity in the fleet and its contribution to management problems dates from early in the century when the Stanford Evans Commission of 1917 asserted that too much capital and labour were employed in the fishery. 1, fiche 16, Anglais, - capital%20and%20labour
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Source: NRC and DFO, Biological Sciences Directorate, Parsons, L.S. and W.H. Lear (editors), Perspectives on Canadian Marine Fisheries Management, Ottawa, 1993, Chap. 9, p. 24 (The Davis Plan). 1, fiche 16, Anglais, - capital%20and%20labour
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Économique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- biens d'équipement et main d'œuvre
1, fiche 16, Français, biens%20d%27%C3%A9quipement%20et%20main%20d%27%26oelig%3Buvre
nom masculin, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
«Immobilisations» ne peut ici traduire capital étant donné que ce dernier terme englobe bâtiments, bateaux, engins de pêche, équipement et matériel de transformation. De plus, c'est «biens d’équipement» qui doit accompagner «labour» dans ce contexte. Si «capital» englobait des sommes investies, «capital and labour» serait rendu par «capital et main d’œuvre» ou «capital et emploi» selon le contexte. 1, fiche 16, Français, - biens%20d%27%C3%A9quipement%20et%20main%20d%27%26oelig%3Buvre
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-11-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Chemical Engineering
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- heavy water extraction 1, fiche 17, Anglais, heavy%20water%20extraction
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Hydrogen and Deuterium are naturally occurring isotopes of hydrogen in the waters of the world. ... Tritium is formed by the irradiation of deuterium in nuclear reactors. Tritium is a radioactive substance that emits Beta radiation and has a half life of 12.26 years. ... Although tritium may be present in minute quantities in the BHWP, ... we are concerned here mainly with the "extraction of heavy water" from natural water. 2, fiche 17, Anglais, - heavy%20water%20extraction
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Génie chimique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- extraction d'eau lourde
1, fiche 17, Français, extraction%20d%27eau%20lourde
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Distillation extractive. Elle est utilisée dans le cas d’un mélange binaire à faible volatilité relative ou bien formant un homoazéotrope, donc difficile à séparer; on peut trouver un tiers corps(généralement lourd) qui forme avec l'un des constituants un binaire plus ou moins idéal et avec l'autre un binaire très éloigné de l'idéalité et de préférence un hétéroazéotrope. La présence de ce tiers corps a pour effet d’augmenter la volatilité relative des constituants du binaire initiale. On l'alimente en haut d’une colonne de distillation de façon que son action sur la courbe d’équilibre du binaire se fasse en tout point. Le tiers corps qu'on appelle ici solvant entraîne vers le pied de colonne sélectivement le constituant avec lequel il s’approche de l'idéalité tandis que l'autre sort en tête. Il ne reste plus qu'à séparer du produit entraîné le solvant qui est recyclé. 2, fiche 17, Français, - extraction%20d%27eau%20lourde
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Eau lourde (préparation) : [...] La distillation de l’eau, présentant un facteur de séparation faible mais facile à mettre en œuvre, à été essayé. Bien qu’elle exige une consommation thermique prohibitive pour l’enrichissement initiale, cette méthode reste cependant précieuse pour porter à la teneur «nucléaire» (99,75%) une eau préalablement enrichie ou une eau accidentellement détitrée. 2, fiche 17, Français, - extraction%20d%27eau%20lourde
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Veterinary Medicine
- Animal Reproduction
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- prostaglandin F2 alpha
1, fiche 18, Anglais, prostaglandin%20F2%20alpha
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A hormone used to treat certain forms of infertility in livestock. 2, fiche 18, Anglais, - prostaglandin%20F2%20alpha
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
used in the synchronization of oestrus and the induction of parturition. 3, fiche 18, Anglais, - prostaglandin%20F2%20alpha
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In "prostaglandin F2 alpha," the 2 and the greek symbol alpha (written as a word here since the symbol is not available in TERMIUM) are subscripts. 4, fiche 18, Anglais, - prostaglandin%20F2%20alpha
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- prostaglandin F2a
- prostaglandin F2
- prostaglandin F2X
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Médecine vétérinaire
- Reproduction des animaux
Fiche 18, La vedette principale, Français
- prostaglandine F2 alpha
1, fiche 18, Français, prostaglandine%20F2%20alpha
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- PGF2 alpha 1, fiche 18, Français, PGF2%20alpha
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Hormone sexuelle utilisée pour traiter certaines formes d’infertilité chez les animaux. 1, fiche 18, Français, - prostaglandine%20F2%20alpha
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Dans le terme «prostaglandine F2 alpha», ainsi que dans l'abréviation «PGF2 alpha», le chiffre 2 et le symbole grec alpha(écrit en clair ici puisque ce symbole n’ est pas disponible dans TERMIUM) sont des indices. 2, fiche 18, Français, - prostaglandine%20F2%20alpha
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- prostaglandine F2a
- prostaglandien F2X
- prostaglandine F2
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-02-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Law of Obligations (civil law)
- Accounting
- Government Accounting
- Foreign Trade
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- household debt
1, fiche 19, Anglais, household%20debt
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The world economy is still fragile—one need look no further than Europe and the emerging economies to see that. Here at home, household debt is still higher than we’d like to see. 1, fiche 19, Anglais, - household%20debt
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Droit des obligations (droit civil)
- Comptabilité
- Comptabilité publique
- Commerce extérieur
Fiche 19, La vedette principale, Français
- dette des ménages
1, fiche 19, Français, dette%20des%20m%C3%A9nages
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
L'économie mondiale demeure fragile – il suffit de voir ce qui se passe en Europe et dans les économies émergentes pour le comprendre. Ici au Canada, nous aimerions que la dette des ménages soit moins élevée. 1, fiche 19, Français, - dette%20des%20m%C3%A9nages
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-12-31
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Sports (General)
- General Sports Regulations
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
- Team Sports (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- club
1, fiche 20, Anglais, club
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The organization behind an amateur or professional team or athlete; the group of people in charge of attracting or drafting the best players, providing the space and equipment for training, hiring the coaches and trainers to do so, organizing the meets of the regular season and the playoffs or registering their athletes in competitions, and representing the whole organization in official matters dealing with the sport, the league or the national and international federations. 2, fiche 20, Anglais, - club
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
In the early days, baseball was an amateur game. But it was so popular and winning became so important, that clubs (the administration) began to offer players money or jobs to join them. The first professional team (meaning the administration) paying all its players openly was the Cincinnati Red Stockings, in 1869. [In both cases, the term "club" should have been used.] In 1876, the National League was formed with eight teams. The American League, also with eight teams, claimed major league status in 1901. 3, fiche 20, Anglais, - club
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Règlements généraux des sports
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- club
1, fiche 20, Français, club
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
À l’origine, regroupement de personnes en société sportive. Maintenant, l’organisation derrière une équipe ou un athlète dans les rangs amateurs ou professionnels. Elle se charge d’attirer les meilleurs joueurs ou les athlètes les plus prometteurs; de fournir les plateaux et l’équipement nécessaires à l’entraînement; d’embaucher les entraîneurs et les soigneurs pour arriver aux meilleurs résultats possible; d’organiser les rencontres de la saison régulière ou des séries éliminatoires ou d’inscrire les athlètes à des compétitions; et de représenter toute l’organisation lorsqu’il y lieu de débattre de questions touchant le sport, la ligue ou les fédérations nationale et internationale. 2, fiche 20, Français, - club
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
[Si le terme «club» est utilisé avec le sens d’«équipe», l'inverse est aussi vrai comme en témoigne ce qui suit. ] Au début, on a considéré le baseball comme un sport amateur. Mais le jeu connut un tel succès et la victoire devint si importante que les clubs(les administrations) commencèrent à offrir aux joueurs un poste et un salaire. En 1869, les Red Stockings de Cincinnati deviennent la première équipe(terme ayant ici le sens d’administration) professionnelle où tous les joueurs sont payés officiellement. En 1876, huit équipes(avec le sens d’équipe) se regroupent pour créer la Ligue nationale. La Ligue américaine réclame son statut de ligue majeure en 1901, avec huit équipes aussi. 1, fiche 20, Français, - club
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Bien distinguer entre le terme anglais «club» qui se rend par «équipe de joueurs, groupe de joueurs qui disputent des matchs ou participent à des compétitions» du même terme «club» qui se rend par «club» en français et signifie «l’organisation, l’ensemble des actionnaires ou des administrateurs de l’équipe». Par exemple, le Club canadien de Montréal comprend l’ensemble que forment les propriétaires, les administrateurs et le groupe de joueurs administrés en tant que propriété des actionnaires tandis que les joueurs qui évoluent sur la glace composent l’équipe du club; ainsi, une victoire de l’«équipe du Canadien» est aussi une victoire du «Club canadien», mais dire une victoire du «Club du Canadien» ou du «Club des Canadiens» est incorrect, son nom étant le «Club canadien de Montréal». Cependant, on utilise souvent «le club canadien», «le club des Canadiens de Montréal» ou «les Canadiens de Montréal» pour désigner l’équipe de joueurs du Club Canadien de Montréal; s’il s’agit souvent de paroles, il faudrait veiller à ne pas reproduire l’erreur par écrit. Il se peut que la synonymie sans complexe entre les deux termes, comme on la constate dans la langue parlée et sous la plume de journalistes, devienne acquise sous peu : l’une des sources consultées donne «club» comme terme ayant la signification d’«équipe sportive» et définit «équipe» avec un renvoi à «club», sans ajouter de précision quant à la distinction à apporter entre ces deux termes; tandis que d’autres sources utilisent le terme «équipe» alors que «club» aurait été plus approprié. 1, fiche 20, Français, - club
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- équipe
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-07-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- affiant
1, fiche 21, Anglais, affiant
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A person who makes a sworn written statement or affidavit. 2, fiche 21, Anglais, - affiant
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 21, La vedette principale, Français
- déposant
1, fiche 21, Français, d%C3%A9posant
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
déposant : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 21, Français, - d%C3%A9posant
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
déposant :ce terme est considéré ici dans sa fonction secondaire, d’ordre phraséologique : en tant que servant uniquement à désigner la personne qui a souscrit l'affidavit(la notion d’affidavit n’ est pas importante dans le contexte). 1, fiche 21, Français, - d%C3%A9posant
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-05-31
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Software
- Cartography
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- well known ID
1, fiche 22, Anglais, well%20known%20ID
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- WKID 1, fiche 22, Anglais, WKID
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The spatial reference of a map, layer, or inputs to and outputs from a task ... Each coordinate system is defined by a well-known ID (WKID) ... 1, fiche 22, Anglais, - well%20known%20ID
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Logiciels
- Cartographie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- identifiant bien connu
1, fiche 22, Français, identifiant%20bien%20connu
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- WKID 1, fiche 22, Français, WKID
correct, nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Pour les références spatiales [...] le nom que vous fournissez ici doit être le nom du système de coordonnées souhaité. Ce nom correspond au nom du fichier de projection de référence spatiale. Vous pouvez également utiliser l'identifiant bien connu(WKID) du système de coordonnées. 1, fiche 22, Français, - identifiant%20bien%20connu
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-10-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Urban Furnishings and Equipment
- Social Organization
- Urban Sociology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- infrastructure 1, fiche 23, Anglais, infrastructure
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- infrastructure equipment 2, fiche 23, Anglais, infrastructure%20equipment
proposition
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
A guiding tenet of all the Mayor's strategies is promoting sustainable economic growth in London, seen as essential in maintaining the world city status on which its prosperity, and that of the UK, depends. Major investment is needed to renew London's infrastructure. 3, fiche 23, Anglais, - infrastructure
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Équipements urbains
- Organisation sociale
- Sociologie urbaine
Fiche 23, La vedette principale, Français
- infrastructure
1, fiche 23, Français, infrastructure
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- équipement d'infrastructure 2, fiche 23, Français, %C3%A9quipement%20d%27infrastructure
correct, nom masculin
- équipement collectif d'infrastructure 3, fiche 23, Français, %C3%A9quipement%20collectif%20d%27infrastructure
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des installations fixes réalisées au sol ou en souterrain et permettant l’exercice des activités humaines à travers l’espace. 4, fiche 23, Français, - infrastructure
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
On désigne par «équipements» ou «équipements collectifs», l’ensemble des bâtiments et des installations qui permettent d’assurer à une population les services collectifs dont elle a besoin. [...] Par nature on distingue deux grandes familles d’équipements : A. Les équipements d’infrastructure comprennent : la voirie et les parkings; les aménagements hydrauliques et énergétiques; les installations de transport et de communication; les réseaux et canalisations diverses (eau, gaz, assainissement, électricité, pneumatique, téléphone); les espaces collectifs aménagés (jardins, cimetières); le traitement des déchets. B. Les équipements de superstructure sont les bâtiments à usage collectif. 5, fiche 23, Français, - infrastructure
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
Il ne s’agit pas ici de retracer la longue histoire de ce que nous appellerions aujourd’hui un «équipement de superstructure». Rappelons seulement qu'à la différence d’autres équipements à caractère social ainsi qualifiés(écoles, hôpitaux, stades, bibliothèques, etc.), qui peuvent dépendre de tutelles étatiques ou régionales, les marchés sont généralement sous tutelle locale, municipale, tout en étant souvent liés aux équipements d’infrastructure(voiries et réseaux divers), eux-mêmes sous tutelles différenciées, selon les périodes et les villes, ce qui n’ en facilite pas toujours une définition claire en termes de gestion urbaine [...] 6, fiche 23, Français, - infrastructure
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
infrastructure; équipement d’infrastructure; équipement collectif d’infrastructure : termes souvent utilisés au pluriel. 7, fiche 23, Français, - infrastructure
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- equipements d'infrastructure
- infrastructures
- équipements collectifs d'infrastructure
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Accesorios y equipo (Urbanismo)
- Organización social
- Sociología urbana
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- infraestructura
1, fiche 23, Espagnol, infraestructura
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-10-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Urban Furnishings and Equipment
- Social Organization
- Urban Sociology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- superstructure 1, fiche 24, Anglais, superstructure
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- superstructure equipment 2, fiche 24, Anglais, superstructure%20equipment
proposition
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Équipements urbains
- Organisation sociale
- Sociologie urbaine
Fiche 24, La vedette principale, Français
- équipement de superstructure
1, fiche 24, Français, %C3%A9quipement%20de%20superstructure
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- superstructure 2, fiche 24, Français, superstructure
proposition, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Les équipements de superstructure sont les bâtiments à usage collectif. On les classe par fonctions: équipements administratifs, commerciaux, culturels, de loisirs, sanitaires, sociaux, sportifs, etc. 3, fiche 24, Français, - %C3%A9quipement%20de%20superstructure
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
Il ne s’agit pas ici de retracer la longue histoire de ce que nous appellerions aujourd’hui un «équipement de superstructure». Rappelons seulement qu'à la différence d’autres équipements à caractère social ainsi qualifiés(écoles, hôpitaux, stades, bibliothèques, etc.), qui peuvent dépendre de tutelles étatiques ou régionales, les marchés sont généralement sous tutelle locale, municipale, tout en étant souvent liés aux équipements d’infrastructure(voiries et réseaux divers), eux-mêmes sous tutelles différenciées, selon les périodes et les villes, ce qui n’ en facilite pas toujours une définition claire en termes de gestion urbaine [...] 4, fiche 24, Français, - %C3%A9quipement%20de%20superstructure
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
infrastructure; équipement d’infrastructure : termes souvent utilisés au pluriel. 2, fiche 24, Français, - %C3%A9quipement%20de%20superstructure
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- équipements de superstructure
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Accesorios y equipo (Urbanismo)
- Organización social
- Sociología urbana
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- superestructura
1, fiche 24, Espagnol, superestructura
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Expresión de origen marxista, hoy comúnmente utilizada, expresiva del conjunto de instituciones que derivan de la propia estructura, y que contribuyen a perdurarla; como sucede con el Estado y sus distintos medios de control y organización: policía, ejército, justicia, etc. 2, fiche 24, Espagnol, - superestructura
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- superestructuras
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-09-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Speaker's chair
1, fiche 25, Anglais, Speaker%27s%20chair
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The chair at the north end of the Commons' Chamber occupied by the Speaker or another Presiding Officer when the House is in session. When the House is in Committee of the Whole, the Speaker's Chair is vacated... 2, fiche 25, Anglais, - Speaker%27s%20chair
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
At the north end of the [Senate] Chamber is a dais... with a pair of thrones, the larger of the two for the Queen or the Governor General, and the smaller for the spouse of the Queen or the Governor General. For regular sittings of the Senate, the Speaker's chair is placed in front of the thrones, but is removed when the Queen or the Governor General is present. From the chair, the Speaker maintains order during the proceedings in the Chamber. 3, fiche 25, Anglais, - Speaker%27s%20chair
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Senate and House of Commons. 4, fiche 25, Anglais, - Speaker%27s%20chair
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- fauteuil du Président
1, fiche 25, Français, fauteuil%20du%20Pr%C3%A9sident
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- fauteuil présidentiel 2, fiche 25, Français, fauteuil%20pr%C3%A9sidentiel
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Fauteuil situé à l’extrémité nord à la Chambre des communes, qui est occupé par le Président ou un autre président de séance lorsque la Chambre siège. Quand la Chambre se réunit en comité plénier, le fauteuil du Président est inoccupé [...] 3, fiche 25, Français, - fauteuil%20du%20Pr%C3%A9sident
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
Du côté nord de la chambre [du Sénat] se trouve une estrade sur laquelle reposent un trône, pour la reine ou le gouverneur général, et un fauteuil pour son conjoint. Devant ce trône se trouve le fauteuil du Président, qu'on retire cependant lorsque la souveraine ou le gouverneur général est présent. C'est d’ici que le Président dirige les délibérations du Sénat. 4, fiche 25, Français, - fauteuil%20du%20Pr%C3%A9sident
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Bien que l’usage français préconise l’emploi de la minuscule pour les titres de poste, la majuscule à Président et à Présidente est obligatoire dans les documents concernant les délibérations de la Chambre des communes et du Sénat, car elle permet de faire la distinction entre le Président de chacune de ces chambres et les présidents des comités. 5, fiche 25, Français, - fauteuil%20du%20Pr%C3%A9sident
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Sénat et Chambre des communes. 5, fiche 25, Français, - fauteuil%20du%20Pr%C3%A9sident
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- sillón presidencial
1, fiche 25, Espagnol, sill%C3%B3n%20presidencial
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Sillón situado en el extremo norte de la Cámara de los Comunes, ocupado por el Presidente u otro presidente de la sesión cuando la Cámara está en período de sesiones. 1, fiche 25, Espagnol, - sill%C3%B3n%20presidencial
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Cuando la Cámara se reúne en comisión plenaria, el sillón presidencial queda sin ocupar y el Presidente de la comisión plenaria se sienta a la Mesa en lugar del Secretario. 1, fiche 25, Espagnol, - sill%C3%B3n%20presidencial
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-09-04
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Telecommunications Facilities
- Air Traffic Control
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- radio station
1, fiche 26, Anglais, radio%20station
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- broadcasting station 2, fiche 26, Anglais, broadcasting%20station
correct
- station 3, fiche 26, Anglais, station
correct, nom, normalisé
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
One or more transmitters or receivers, or a combination of transmitters and receivers, including the accessory equipment, necessary at one location for carrying on a radiocommunication service. 4, fiche 26, Anglais, - radio%20station
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Each rescue co-ordination centre should have available ... information regarding: the locations, call signs, hours of watch, and frequencies of all radio stations likely to be employed in search and rescue. 5, fiche 26, Anglais, - radio%20station
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
station: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 6, fiche 26, Anglais, - radio%20station
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Installations de télécommunications
- Circulation et trafic aériens
Fiche 26, La vedette principale, Français
- station radio
1, fiche 26, Français, station%20radio
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- station de radio 2, fiche 26, Français, station%20de%20radio
correct, nom féminin
- station de radiodiffusion 2, fiche 26, Français, station%20de%20radiodiffusion
correct, nom féminin
- station 3, fiche 26, Français, station
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Émetteur(s) ou récepteur(s), ou combinaison d’émetteurs et de récepteurs, et appareils connexes, nécessaires à assurer un service de radiocommunications en un emplacement donné. 4, fiche 26, Français, - station%20radio
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Il est recommandé que tout centre de coordination de sauvetage ait en sa possession [...] notamment des renseignements concernant : l’emplacement, les indicatifs d’appel, les heures de veille et les fréquences de toutes les stations radio susceptibles d’être utilisées pour les recherches et le sauvetage. 5, fiche 26, Français, - station%20radio
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
On appelle ici «station» ce que les Américains appellent souvent «antenne», c'est-à-dire une unité terrienne active sur un satellite donné. En fait, les pays à trafic un peu important ont tendance à utiliser plusieurs stations-souvent groupées géographiquement-constituant(selon la terminologie en usage aux États-Unis) une «station» à plusieurs «antennes». 6, fiche 26, Français, - station%20radio
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
station : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne; terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 7, fiche 26, Français, - station%20radio
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones de telecomunicaciones
- Control de tránsito aéreo
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- radioemisora
1, fiche 26, Espagnol, radioemisora
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- radiodifusora 1, fiche 26, Espagnol, radiodifusora
correct, nom féminin
- difusora 1, fiche 26, Espagnol, difusora
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-08-02
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Merchandising Techniques
- Internet and Telematics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- marketing blog
1, fiche 27, Anglais, marketing%20blog
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
A major contributor to SEO [search engine optimization] juice is a marketing blog, where content is added frequently and regularly. 1, fiche 27, Anglais, - marketing%20blog
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Techniques marchandes
- Internet et télématique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- blogue de marketing
1, fiche 27, Français, blogue%20de%20marketing
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Si je vous parle ici sur ce blogue de marketing, c'est aussi parce que cette campagne utilise des moyens modernes et originaux pour en accroitre sa diffusion. 2, fiche 27, Français, - blogue%20de%20marketing
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-03-29
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Cognitive Psychology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- memory conformity
1, fiche 28, Anglais, memory%20conformity
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
False eyewitness testimonies are a problem that affects the lives of many defendants. One of the causes of false testimonies is memory conformity. When one witness discusses his or her memory for a past event with another, that information can distort the memories of other witnesses. 2, fiche 28, Anglais, - memory%20conformity
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Psychologie cognitive
Fiche 28, La vedette principale, Français
- conformisme des souvenirs
1, fiche 28, Français, conformisme%20des%20souvenirs
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- conformisme du souvenir 2, fiche 28, Français, conformisme%20du%20souvenir
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
De nombreuses études indiquent que les témoins oculaires peuvent commettre des erreurs dans leurs déclarations en y intégrant des informations erronées dont ils ont pris connaissance après les faits. Le conformisme des souvenirs est un cas particulier de ce phénomène. Les suggestions trompeuses sont ici divulguées par un autre témoin de la scène [...] 1, fiche 28, Français, - conformisme%20des%20souvenirs
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-02-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
- Forestry Operations
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- whole-tree chipper
1, fiche 29, Anglais, whole%2Dtree%20chipper
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Chiparvestor 2, fiche 29, Anglais, Chiparvestor
correct, marque de commerce
- chipper 3, fiche 29, Anglais, chipper
correct
- chip harvester 4, fiche 29, Anglais, chip%20harvester
correct
- full tree chipper 5, fiche 29, Anglais, full%20tree%20chipper
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A motorized logging machine that reduces full trees (stem and branches) and logging residue into pulp or energy chips, usually at roadside or at a landing. 1, fiche 29, Anglais, - whole%2Dtree%20chipper
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Installations et équipement (Industr. du bois)
- Exploitation forestière
Fiche 29, La vedette principale, Français
- déchiqueteuse d'arbres entiers
1, fiche 29, Français, d%C3%A9chiqueteuse%20d%27arbres%20entiers
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Engin forestier motorisé qui réduit en copeaux les arbres entiers (tronc et branches) et les déchets de coupe, généralement en bordure de route ou à une jetée. 2, fiche 29, Français, - d%C3%A9chiqueteuse%20d%27arbres%20entiers
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Il existe en usine un bon nombre de machines qui produisent des copeaux, le plus souvent à partir de billes, de tronçons de bois ou de résidus du sciage. La déchiqueteuse dont il est question ici est construite selon le même principe, mais son alimentation est nécessairement horizontale, ce qui n’ est pas toujours le cas lorsqu'il ne s’agit pas d’arbres entiers. Selon la façon dont elle est montée, elle peut être automotrice ou remorquée, à alimentation manuelle ou munie d’un système plus ou moins complexe de convoyeurs, ainsi que d’une grue de manutention. 3, fiche 29, Français, - d%C3%A9chiqueteuse%20d%27arbres%20entiers
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-12-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Petrochemistry
- Anti-pollution Measures
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- partial oxidation
1, fiche 30, Anglais, partial%20oxidation
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- POx 2, fiche 30, Anglais, POx
correct
- POX 3, fiche 30, Anglais, POX
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
[A] fuel reforming reaction where the fuel is partially oxidized to carbon monoxide and hydrogen rather than fully oxidized to carbon dioxide and water. 4, fiche 30, Anglais, - partial%20oxidation
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
In chemistry, a partial oxidation (POX) reaction occurs when a substoichiometric fuel-air mixture is partially combusted in a reformer, creating a hydrogen-rich syngas, which can then be put to further use, for example in a fuel cell. A distinction is made between thermal partial oxidation (TPOX) and catalytic partial oxidation (CPOX). 3, fiche 30, Anglais, - partial%20oxidation
Record number: 30, Textual support number: 2 CONT
Partial oxidation is a technically mature process in which natural gas or a heavy hydrocarbon (heating oil) is mixed in an exothermic process with oxygen. 3, fiche 30, Anglais, - partial%20oxidation
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Chimie du pétrole
- Mesures antipollution
Fiche 30, La vedette principale, Français
- oxydation partielle
1, fiche 30, Français, oxydation%20partielle
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Réaction chimique qui survient lorsqu’un mélange stochiométrique de fioul et d’air est partiellement brûlé dans un reformeur, ce qui crée un syngas riche en hydrogène. 2, fiche 30, Français, - oxydation%20partielle
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
L'oxydation partielle consiste en une réaction entre un carburant(gaz naturel, hydrocarbures légers, voire le charbon) avec l'oxygène, suivie ici encore d’une purification du gaz en raison du monoxyde de carbone CO. Elle peut être réalisée avec des hydrocarbures plus lourds que pour le vaporeformage; en revanche, comme pour le vaporeformage, le carburant doit aussi être purifié : il doit d’abord être débarrassé du soufre-ce qui peut être fait avant ou après la première réaction d’oxydation, puis du CO2 et du CO. Ce procédé est arrivé à maturité. 3, fiche 30, Français, - oxydation%20partielle
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-12-02
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Elevators
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- platform elevator
1, fiche 31, Anglais, platform%20elevator
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
elevator: A cage or platform and its hoisting machinery (as in a building or mine) for conveying persons or goods to or from different levels. 2, fiche 31, Anglais, - platform%20elevator
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
As opposed to bucket elevators, etc. 3, fiche 31, Anglais, - platform%20elevator
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Ascenseurs et monte-charge
Fiche 31, La vedette principale, Français
- élévateur à plate-forme
1, fiche 31, Français, %C3%A9l%C3%A9vateur%20%C3%A0%20plate%2Dforme
voir observation, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Un élévateur à plate-forme représente une possibilité non négligeable d’économie (plusieurs centaines de milliers de francs) par rapport à un ascenseur normal. Ce système présente cependant des limites techniques (il n’est utilisable que pour desservir des bâtiments de deux ou trois niveaux, soit un rez-de-chaussée surmonté d’un ou deux étages) et de confort. 1, fiche 31, Français, - %C3%A9l%C3%A9vateur%20%C3%A0%20plate%2Dforme
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Le terme anglais «platform elevator» est un générique qui englobe les ascenseurs(«passenger elevators»), les monte-charge(«freight elevators») et les cages d’extraction(«cages»). La recherche thématique effectuée dans ce domaine a permis de constater qu'il n’ existe pas d’équivalent français, sauf dans des contextes du genre classification, où le pluriel «platform elevators» pourrait se rendre par une énumération telle que «cages, ascenseurs et monte-charge». Quant au terme français «appareils d’élévation par plate-forme», il a trop d’extension pour convenir ici, puisqu'il englobe les tables et plates-formes élévatrices(«floor-levelers», «elevating work tables»), les nacelles élévatrices(«cherry pickers»), les appareils d’entretien de façades(«window cleaning equipment») et les appareils de quai pour mise à niveau(«adjustable loading ramps»). 2, fiche 31, Français, - %C3%A9l%C3%A9vateur%20%C3%A0%20plate%2Dforme
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 3, fiche 31, Français, - %C3%A9l%C3%A9vateur%20%C3%A0%20plate%2Dforme
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 31, Français, - %C3%A9l%C3%A9vateur%20%C3%A0%20plate%2Dforme
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- élévateur à plateforme
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2011-06-08
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Polar Geography
- Ecosystems
- Soil Science
- Toponymy
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- muskeg
1, fiche 32, Anglais, muskeg
correct, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- maskeeg 2, fiche 32, Anglais, maskeeg
correct, moins fréquent
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
In the northern United States and Canada, a swamp or bog in an undrained or poorly drained area of alluvium or glacial till, or, more especially, in a rocky basin filled with water-saturated muck, decayed vegetal matter, and sphagnum moss incapable of sustaining much weight. 3, fiche 32, Anglais, - muskeg
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Muskeg ... is a dominant feature of the Canadian landscape as well as a significant feature of northeastern BC [British-Columbia]. [It] is a complex of various wetland types such as: bogs, fens, marshes and swamps. Bogs and fens are the dominant and most widespread wetland types of muskeg ecosystems while marshes and swamps are less common. 4, fiche 32, Anglais, - muskeg
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Muskeg is a complex of wetland types that typically occur in cool, northern climates such as boreal forests. ...The colloquial, and widely misunderstood, term muskeg is used to refer to the complex mosaic of fens, bogs, swamps and pools, and scrubby forest that becomes increasingly common to the north ... Peatmoss is the common factor of muskeg and is where the term peatland is derived from. Pieces of herbs, shrubs and wood, such as buried tree branches, roots, or whole trees, can also make up a portion of the organic soil. Sphagnum moss is the mainstay of muskeg. It soaks up and holds several times its own weight in water. In the process, it keeps water from draining through the soil. 4, fiche 32, Anglais, - muskeg
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
The surface [of the muskeg] is commonly hummocky. 3, fiche 32, Anglais, - muskeg
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Tamarack and black spruce are commonly associated with muskeg areas. 2, fiche 32, Anglais, - muskeg
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
Muskeg is an Algonquian term for areas covered with sphagnum mosses, tussocky sedges and an open growth of scrubby timber. 4, fiche 32, Anglais, - muskeg
Record number: 32, Textual support number: 5 OBS
muskeg (plural muskegs). 5, fiche 32, Anglais, - muskeg
Record number: 32, Textual support number: 6 OBS
muskeg: term officially approved by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN); term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector and by Parks Canada. 6, fiche 32, Anglais, - muskeg
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Géographie du froid
- Écosystèmes
- Science du sol
- Toponymie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- fondrière de mousse
1, fiche 32, Français, fondri%C3%A8re%20de%20mousse
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- fondrière 2, fiche 32, Français, fondri%C3%A8re
correct, nom féminin, uniformisé
- muskeg 3, fiche 32, Français, muskeg
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Au Canada et dans le nord des États-Unis, marécage d’une région peu ou pas drainée dont le fond est constitué de roche ou d’argile à blocaux, rempli de sphaigne et de déchets végétaux décomposés et saturés d’eau. 4, fiche 32, Français, - fondri%C3%A8re%20de%20mousse
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Une fondrière de mousse ou muskeg est, dans le nord du Canada et en Alaska, un marécage d’une région peu ou pas drainée dont le fond est constitué de roche ou d’argile à blocaux(masse d’argile contenant des cailloux de toutes formes disposés sans ordre). [...] La fondrière est remplie de sphaigne, de déchets végétaux décomposés et saturés d’eau ainsi que d’arbres chétifs ici et là. Le sphaigne peut retenir de 15 à 30 fois son poids en eau ce qui permet à ces tourbières d’avoir une pente sans se vider. 5, fiche 32, Français, - fondri%C3%A8re%20de%20mousse
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Les fondrières favorisent la croissance d’arbres à enracinement superficiel, comme les épinettes noires et les mélèzes d’Amérique. 6, fiche 32, Français, - fondri%C3%A8re%20de%20mousse
Record number: 32, Textual support number: 3 CONT
Dans les pays subarctiques, le muskeg, milieu froid, peut prendre un modelé périglaciaire original, par exemple, les tourbières réticulées [...], les «îles arbustives, les forêts-galerie et les arcs de végétation». 7, fiche 32, Français, - fondri%C3%A8re%20de%20mousse
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Le nom muskeg vient des amérindiens algonquins. 5, fiche 32, Français, - fondri%C3%A8re%20de%20mousse
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
fondrière de mousse; muskeg : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 8, fiche 32, Français, - fondri%C3%A8re%20de%20mousse
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
fondrière : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG); terme en usage à Parcs Canada et à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 8, fiche 32, Français, - fondri%C3%A8re%20de%20mousse
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- moskeg
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2011-05-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sales (Marketing)
- Marketing
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Canadian Association of Equipment Distributors
1, fiche 33, Anglais, Canadian%20Association%20of%20Equipment%20Distributors
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- CAED 2, fiche 33, Anglais, CAED
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The Association was founded in 1943 to unite and represent the now 1500 firms that provide equipment to the construction, forestry, mining, marine, and oil-and-gas industries in Canada and around the world. On January 22, 2010, Associated Equipment Distributors (AED) and the Canadian Association of Equipment Distributors (CAED) formally announced that the two associations have agreed to integrate their operations under AED management. Under the arrangement, all administrative functions as well as management of Canadian-focused events and membership services will be centered at AED's Oak Brook, Ill., headquarters. CAED's Ottawa office is officially closed. 3, fiche 33, Anglais, - Canadian%20Association%20of%20Equipment%20Distributors
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Vente
- Commercialisation
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Association canadienne de distributeurs d'équipement
1, fiche 33, Français, Association%20canadienne%20de%20distributeurs%20d%27%C3%A9quipement
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- ACDE 2, fiche 33, Français, ACDE
correct, nom féminin
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
L'association a été fondée en 1943 pour regrouper et représenter les entreprises qui fournissaient du matériel aux industries maritime, pétrolière et gazière, forestière, minière et de la construction, ici même au Canada et partout ailleurs dans ce monde. Le 22 Janvier 2010, l'Associated Equipment Distributors(AED) et l'Association canadienne des distributeurs d’équipement a officiellement annoncé que les deux associations ont convenu d’intégrer leurs opérations dans la gestion des AED. En vertu de l'arrangement, toutes les fonctions administratives ainsi que la gestion d’événements canadiens et de services axés adhésion sera centré à l'AED Oak Brook, Illinois, du siège. Le Bureau d’Ottawa est officiellement fermé. 3, fiche 33, Français, - Association%20canadienne%20de%20distributeurs%20d%27%C3%A9quipement
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2011-04-26
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- lisinopril dihydrate
1, fiche 34, Anglais, lisinopril%20dihydrate
correct, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- {N²-[(S)-(1-carboxy-3-phenylpropyl)]-L-lysyl}-L-proline dihydrate 2, fiche 34, Anglais, %7BN%C2%B2%2D%5B%28S%29%2D%281%2Dcarboxy%2D3%2Dphenylpropyl%29%5D%2DL%2Dlysyl%7D%2DL%2Dproline%20dihydrate
correct, voir observation
- (S)-1-[N²-(1-carboxy-3-phenylpropyl)-L-lysyl]-L-proline dihydrate 3, fiche 34, Anglais, %28S%29%2D1%2D%5BN%C2%B2%2D%281%2Dcarboxy%2D3%2Dphenylpropyl%29%2DL%2Dlysyl%5D%2DL%2Dproline%20dihydrate
correct, voir observation
- Prinivil 4, fiche 34, Anglais, Prinivil
correct, marque de commerce
- Zestril 5, fiche 34, Anglais, Zestril
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Zestril (lisinopril dihydrate), a synthetic peptide derivative, is an oral long-acting angiotensin converting enzyme inhibitor. It is a lysine analogue of enalaprilat (active metabolite of enalapril). Lisinopril dihydrate is a white to off-white, crystalline powder, with a molecular weight of 441.53. ... Zestril tablets also contain mannitol, calcium hydrogen phosphate, maize starch, pregelatinised maize starch, magnesium stearate and iron oxide red CI77491. 6, fiche 34, Anglais, - lisinopril%20dihydrate
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Zestril (lisinopril dihydrate) is a leading angiotensin converting enzyme (ACE) inhibitor for hypertension, congestive heart failure, acute myocardial infarction, and renal and retinal complications of diabetes. Zestril is sold under licence from Merck & Co, Inc. in all major territories worldwide. 6, fiche 34, Anglais, - lisinopril%20dihydrate
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
{N²-[(S)-(1-carboxy-3-phenylpropyl)]-L-lysyl}-L-proline dihydrate: The capital letters "N" and "S" are italicized; the letter "L" is a small capital; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) and by the IUBMB (International Union of Biochemistry and Molecular Biology). 2, fiche 34, Anglais, - lisinopril%20dihydrate
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
(S)-1-[N²-(1-carboxy-3-phenylpropyl)-L-lysyl]-L-proline dihydrate: The capital letters "S" and "N" are italicized; the letter "L" is a small capital; CAS name. 2, fiche 34, Anglais, - lisinopril%20dihydrate
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
Also known under a large number of commercial or trade names, such as: Acerbon; Alapril; Carace; Coric; MK-521; Novatec; Prinil; Tensopril; Vivatec. 7, fiche 34, Anglais, - lisinopril%20dihydrate
Record number: 34, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C21H31N3O5·2H2O 7, fiche 34, Anglais, - lisinopril%20dihydrate
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- lisinopril dihydrate
1, fiche 34, Français, lisinopril%20dihydrate
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- {N²-[(S)-(1-carboxy-3-phénylpropyl)]-L-lysyl}-L-proline dihydrate 1, fiche 34, Français, %7BN%C2%B2%2D%5B%28S%29%2D%281%2Dcarboxy%2D3%2Dph%C3%A9nylpropyl%29%5D%2DL%2Dlysyl%7D%2DL%2Dproline%20dihydrate
correct, voir observation, nom masculin
- Prinivil 1, fiche 34, Français, Prinivil
correct, marque de commerce, nom masculin
- Zestril 1, fiche 34, Français, Zestril
correct, marque de commerce, nom masculin
- N-{N-[(S)-(1-carboxy-3-phénylpropyl)]-L-lysyl} -L-proline dihydrate 1, fiche 34, Français, N%2D%7BN%2D%5B%28S%29%2D%281%2Dcarboxy%2D3%2Dph%C3%A9nylpropyl%29%5D%2DL%2Dlysyl%7D%20%2DL%2Dproline%20dihydrate
à éviter, nom masculin
- lisinopril dihydraté 2, fiche 34, Français, lisinopril%20dihydrat%C3%A9
à éviter, voir observation, nom masculin
- dihydrate de lisinopril 3, fiche 34, Français, dihydrate%20de%20lisinopril
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Produit chimique agissant comme inhibiteur de l’enzyme responsable de la conversion de l’angiotensine 1 (inactive) en angiotensine 2 (active), utilisé dans le traitement de l’hypertension artérielle et de l’insuffisance cardiaque. 4, fiche 34, Français, - lisinopril%20dihydrate
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
{N²-[(S)-(1-carboxy-3-phénylpropyl)]-L-lysyl}-L-proline dihydrate : Les lettres majuscules «N» et «S» s’écrivent en italique; la lettre «L» est une petite capitale; forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) et par l’UIBBM (Union internationale de biochimie et de biologie moléculaire). 1, fiche 34, Français, - lisinopril%20dihydrate
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
lisinopril dihydraté; dihydrate de lisinopril : Les hydrates sont des composés d’addition, formés par deux ou plusieurs composés distincts qui ne se combinent pas pour former un nouveau composé. Les hydrates sont ainsi composés d’un composé, le lisinopril dans le cas présent, et d’un certain nombre de molécules d’eau(2 ici) ;l'eau peut se trouver sous forme d’eau de cristallisation ou sous n’ importe quelle forme. Le terme hydrate est une exception à la règle de nomenclature qui veut que la terminaison en «ate» désigne un anion : le terme hydrate désigne une molécule d’eau et non l'ion OH- qui est nommé «hydroxide». Dans un nom de composé d’addition, les molécules d’eau sont toujours citées en dernier lieu. Une molécule d’eau est signalée par le terme «monohydrate»; les préfixes multiplicatifs «di-», «tri-», «tétra-», etc., sont utilisés pour indiquer le nombre de molécules d’eau(2, 3, 4, etc.). Le nom «lisinopril dihydrate» est conforme à l'usage. L'adjectif «hydraté» a été proposé, sans succès. Le terme «(di) hydrate de lisinopril» est à bannir, car cette forme n’ indique plus qu'il s’agit d’un composé d’addition, mais laisse entendre que ce serait un composé équivalent à un sel, comme dans «chlorhydrate de... ». 1, fiche 34, Français, - lisinopril%20dihydrate
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
Le lisinopril dihydrate entre dans la composition de la marque Zestril, il en constitue l’ingrédient actif. 4, fiche 34, Français, - lisinopril%20dihydrate
Record number: 34, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : C21H31N3O5·2H2O 4, fiche 34, Français, - lisinopril%20dihydrate
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2011-01-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Anti-pollution Measures
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- wipe sample
1, fiche 35, Anglais, wipe%20sample
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Mesures antipollution
Fiche 35, La vedette principale, Français
- frottis
1, fiche 35, Français, frottis
voir observation, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- prélèvement par épongeage 1, fiche 35, Français, pr%C3%A9l%C3%A8vement%20par%20%C3%A9pongeage
voir observation, nom masculin
- épongeat 1, fiche 35, Français, %C3%A9pongeat
voir observation, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Échantillon de PCB obtenu par frottage d’une surface à l’aide d’un chiffon de gaze. Parfois, ce chiffon est imbibé d’acétone : on parle alors de «frottis humide»; dans le cas contraire, on parle de «frottis sec». Par exemple, on frotte une surface de 10 cm carrés un certain nombre de fois dans le sens horizontal et dans le sens vertical. La matière absorbée par le chiffon est ensuite envoyée en laboratoire pour analyse. L’équivalent «frottis» et les explications qui précèdent nous ont été fournis par un ingénieur à la Cie Sanivan (spécialisée en interventions environnementales d’urgence). 1, fiche 35, Français, - frottis
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Le terme «frottis» nous a aussi été confirmé par un ingénieur à Environnement Canada. Il semble donc que ce terme soit très répandu dans l'usage. Cependant, ce terme désigne, à l'origine, une préparation obtenue par étalement en couche mince sur lame de verre d’un produit devant être examiné au microscope, ce qui est un peu éloigné de la notion qui nous occupe ici. Par conséquent, nous pensons que l'utilisation d’une expression du type «prélèvement par épongeage», et même, d’une manière audacieuse, d’un néologisme comme «épongeat», serait avantageuse, puisque ces termes décriraient la notion de manière plus juste(à moins qu'il soit important d’insister sur l'aspect «frottage»). Ce ne sont que de modestes propositions. Au lecteur d’en juger, et à l'usage d’en décider.... 1, fiche 35, Français, - frottis
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
épongeage : Action d’éponger; son résultat. 2, fiche 35, Français, - frottis
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
éponger : Étancher (un liquide) avec une éponge, un chiffon, etc. 2, fiche 35, Français, - frottis
Record number: 35, Textual support number: 5 OBS
Il est à noter que «prélèvement» se rapporte à la fois à l’action de prélever et au fragment ainsi obtenu (Cf. ROBER). 1, fiche 35, Français, - frottis
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2010-10-14
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Marketing Research
- Economic Conditions and Forecasting
- Market Structure (Trade)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- demarketing
1, fiche 36, Anglais, demarketing
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A marketing strategy calculated to reduce rather than increase demand for a product or service. 2, fiche 36, Anglais, - demarketing
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Étude du marché
- Prévisions et conjonctures économiques
- Morphologie des marchés (Commerce)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- publicité dissuasive
1, fiche 36, Français, publicit%C3%A9%20dissuasive
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- démarketing 2, fiche 36, Français, d%C3%A9marketing
nom masculin
- demarketing 2, fiche 36, Français, demarketing
nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Action publicitaire qui vise à réduire la consommation d’un produit ou l’utilisation d’un service. 1, fiche 36, Français, - publicit%C3%A9%20dissuasive
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
C'est l'inverse de la situation traditionnelle d’excès sur la demande. Ici, c'est la demande qui est surabondante et le marketing a alors pour rôle de réduire cette demande soit en l'éliminant, soit en l'étalant dans le temps. C'est ce que l'on a appelé le démarketing. 2, fiche 36, Français, - publicit%C3%A9%20dissuasive
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2010-06-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Banking
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- tightening cycle
1, fiche 37, Anglais, tightening%20cycle
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Markets currently expect the [U.S.] Federal Reserve to complete its tightening cycle by mid-2006. 1, fiche 37, Anglais, - tightening%20cycle
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Banque
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 37, La vedette principale, Français
- cycle de resserrement
1, fiche 37, Français, cycle%20de%20resserrement
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
À l'heure actuelle, les marchés s’attendent à ce que la Réserve fédérale [aux États-Unis] termine son cycle de resserrement d’ici le milieu de 2006. 1, fiche 37, Français, - cycle%20de%20resserrement
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2010-05-13
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
- Soil Mechanics (Engineering)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- nonclogging criterion
1, fiche 38, Anglais, nonclogging%20criterion
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Since there are three mechanisms through which a geotextile performs the filtration function, there should be three criteria for the relevant geotextile properties: 1. Criterion for minimum permeability ("permeability criterion") ... 2. Criterion for maximum opening size ("retention criterion") ... 3. Criterion for minimum percent open area (wovens) or minimum porosity (nonwovens) ("nonclogging criterion") ... 1, fiche 38, Anglais, - nonclogging%20criterion
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Criterion: plural: criteria, criterions. 2, fiche 38, Anglais, - nonclogging%20criterion
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
- Mécanique des sols
Fiche 38, La vedette principale, Français
- critère d'anticolmatage
1, fiche 38, Français, crit%C3%A8re%20d%27anticolmatage
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Le colmatage est en fait dû à un désir du sol qui, perturbé par les travaux, souhaite retrouver son équilibre naturel. Il faut donc essayer de faire jouer par le géotextile ce rôle de "retour à l'équilibre" dans le plus bref délai. On comprend aisément que c'est l'association sol-géotextile qui doit être considérée pour résoudre ce problème. C'est pourquoi, nous avons choisi ici un critère d’anticolmatage qui tient compte des caractéristiques du sol et de celles du géotextile. Ce critère est différent suivant la nature du géotextile [...] 1, fiche 38, Français, - crit%C3%A8re%20d%27anticolmatage
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
L’eau qui circule est chargée de particules solides en suspension, celles-ci s’accumulent sur le filtre ou au sein du filtre en réduisant progressivement la perméabilité. Le débit diminue, il y a colmatage. 2, fiche 38, Français, - crit%C3%A8re%20d%27anticolmatage
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2010-04-30
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Piche evaporimeter
1, fiche 39, Anglais, Piche%20evaporimeter
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Piche atmometer 2, fiche 39, Anglais, Piche%20atmometer
correct
- Piche evaporometer 3, fiche 39, Anglais, Piche%20evaporometer
- Piché evaporimeter 4, fiche 39, Anglais, Pich%C3%A9%20evaporimeter
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
The Piché evaporimeter consists of an 11 mm diameter glass tube open at one end and graduated to read directly the depth of water evaporated. The evaporating surface is a 3 cm diameter piece of blotting paper ... 4, fiche 39, Anglais, - Piche%20evaporimeter
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
evaporimeter. An instrument for measuring the quantity of a liquid evaporated in a given time; an atmometer. 5, fiche 39, Anglais, - Piche%20evaporimeter
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Piche evaporimetre
- Piche evaporometre
- Piche atmometre
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
Fiche 39, La vedette principale, Français
- évaporomètre Piche
1, fiche 39, Français, %C3%A9vaporom%C3%A8tre%20Piche
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- évaporimètre Piche 2, fiche 39, Français, %C3%A9vaporim%C3%A8tre%20Piche
correct, nom masculin
- évaporimètre de Piche 3, fiche 39, Français, %C3%A9vaporim%C3%A8tre%20de%20Piche
nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
[...] l'évaporomètre Piche [...] est constitué par un tube cylindrique en verre de 25 cm de long et 1. 5 cm de diamètre. Ce tube gradué est fermé à sa partie supérieure, tandis que son ouverture inférieure est obturée par une feuille circulaire de papier filtre normalisé de 30 mm de diamètre, maintenue par un ressort. L'appareil ayant été rempli d’eau distillée, celle-ci est évaporée progressivement par la feuille de papier filtre; la diminution du niveau de l'eau dans le tube permet de calculer le taux d’évaporation(en mm par 24 heures par exemple), le processus d’évaporation est ici lié essentiellement au déficit hygrométrique de l'air, et l'appareil ne prend peut être pas assez en compte l'influence de l'insolation. Cet appareil installé sous abri est utilisé en France dans de nombreuses stations de la Météorologie Nationale. 4, fiche 39, Français, - %C3%A9vaporom%C3%A8tre%20Piche
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- atmidomètre Piche
- evaporamètre Piché
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Government Contracts
- Electronic Commerce
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Marketplace
1, fiche 40, Anglais, Government%20of%20Canada%20Marketplace
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- GoCM 2, fiche 40, Anglais, GoCM
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
By 2005, the Government of Canada Marketplace will be available for use by federal employees. It will facilitate the exchange of goods, services, and other assets between suppliers and government buyers - it will post catalogues and automated routine and mass purchases. The expectation is that this electronic marketplace will reduce government-wide administrative costs related to purchasing by 50%. 3, fiche 40, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Marketplace
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Marchés publics
- Commerce électronique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Marché en direct du gouvernement du Canada
1, fiche 40, Français, March%C3%A9%20en%20direct%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
- MDGC 2, fiche 40, Français, MDGC
correct, nom masculin
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
D'ici 2005, les fonctionnaires fédéraux auront accès au site «Marché en direct du gouvernement du Canada» qui facilitera les échanges de biens, de services et d’autres actifs entre les fournisseurs et les acheteurs du gouvernement. Ce site présentera des catalogues et automatisera les achats réguliers et en série. Il est prévu que ce marché en direct permettra de réduire de 50 % les coûts d’approvisionnement à l'échelle gouvernementale. 3, fiche 40, Français, - March%C3%A9%20en%20direct%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2009-02-23
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Rules of Court
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- overwhelming testimony
1, fiche 41, Anglais, overwhelming%20testimony
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
We turn now to the defendant's essential argument, which he states as follows: "[W]hen one examines the overwhelming testimony, opinion and scientific data of [his] three expert witnesses . . . 2, fiche 41, Anglais, - overwhelming%20testimony
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Règles de procédure
Fiche 41, La vedette principale, Français
- témoignage accablant
1, fiche 41, Français, t%C3%A9moignage%20accablant
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
La femme, délicate et très pudique, a réussi à surmonter les tabous pour livrer au public ce témoignage accablant par lequel elle entend que les criminelles soient traduits devant la justice d’un pays européen et "non au Maroc parce que la Justice n’ est pas indépendante, mais plutôt ici en Europe". 2, fiche 41, Français, - t%C3%A9moignage%20accablant
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2008-03-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Legal System
- Special-Language Phraseology
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- nature of the interest affected
1, fiche 42, Anglais, nature%20of%20the%20interest%20affected
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
The fourth factor is the nature of the interest affected. This involves the right of parents to choose the language in which their children will be educated. Despite the importance some have sought to attribute to this right, it must be noted that neither in Canada nor abroad is this regarded as a fundamental right. 1, fiche 42, Anglais, - nature%20of%20the%20interest%20affected
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 42, La vedette principale, Français
- nature du droit touché
1, fiche 42, Français, nature%20du%20droit%20touch%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Le quatrième facteur est la nature du droit touché. Il s’agit ici de la possibilité, pour les parents, de choisir la langue d’instruction de leurs enfants. Malgré l'importance que certains voudraient attribuer à ce droit, force est de constater que ni au Canada, ni à l'étranger, ce droit n’ est considéré comme un droit fondamental. 1, fiche 42, Français, - nature%20du%20droit%20touch%C3%A9
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2007-07-12
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Investment
- Urban Studies
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- ReNew Ontario
1, fiche 43, Anglais, ReNew%20Ontario
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
To position Ontario as the most productive economy and progressive society in North America, the McGuinty government has invested and will continue to strategically invest in its infrastructure. In May 2005, the government launched ReNew Ontario, a strategic five-year infrastructure plan to invest in the repair, revitalization and expansion of Ontario's public infrastructure by 2010. The plan involves a coordinated and longer-term approach to public infrastructure investment in schools and hospitals, as well as water and wastewater systems and transportation infrastructure, including public transit, highways, roads, bridges and border crossings. 1, fiche 43, Anglais, - ReNew%20Ontario
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Investissements et placements
- Urbanisme
Fiche 43, La vedette principale, Français
- ReNouveau Ontario
1, fiche 43, Français, ReNouveau%20Ontario
correct
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Pour que l'Ontario devienne l'économie la plus productive et la société la plus progressive en Amérique du Nord, le gouvernement McGuinty a investi dans l'infrastructure de la province et continuera d’y faire des investissements stratégiques. En mai 2005, le gouvernement a lancé ReNouveau Ontario, un plan stratégique quinquennal prévoyant des investissements dans la réfection, la revitalisation et l'expansion de l'infrastructure publique de l'Ontario d’ici 2010. Ce plan fait intervenir une approche coordonnée et à long terme touchant les investissements dans l'infrastructure publique des écoles et des hôpitaux, les réseaux d’approvisionnement en eau potable et de traitement des eaux usées et l'infrastructure de transport, notamment le transport en commun, les routes, les ponts et les postes frontaliers. 1, fiche 43, Français, - ReNouveau%20Ontario
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2006-01-24
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Anti-pollution Measures
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- ethanol-based biofuel 1, fiche 44, Anglais, ethanol%2Dbased%20biofuel
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Total contributions from non-hydro renewable sources are currently below 2% globally, but by 2010 more efficient photovoltaics, off-shore wind farms, ethanol-based biofuels and other low- or zero-emissions fuel sources are expected to penetrate the market. 1, fiche 44, Anglais, - ethanol%2Dbased%20biofuel
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- ethanol based biofuel
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Mesures antipollution
Fiche 44, La vedette principale, Français
- biocombustible à base d'éthanol
1, fiche 44, Français, biocombustible%20%C3%A0%20base%20d%27%C3%A9thanol
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
L'apport total des énergies renouvelables non hydroélectriques est actuellement inférieur à 2 % à l'échelle planétaire, mais on s’attend à ce que, d’ici à 2010, les installations photovoltaïques, les fermes d’éoliennes off-shore et les biocombustibles à base d’éthanol et d’autres combustibles générant peu ou pas d’émissions fassent une percée sur le marché grâce à de meilleurs rendement. 1, fiche 44, Français, - biocombustible%20%C3%A0%20base%20d%27%C3%A9thanol
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2005-08-25
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Mining Equipment and Tools
- Mine Passages
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- drill carriage
1, fiche 45, Anglais, drill%20carriage
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- jumbo 2, fiche 45, Anglais, jumbo
correct
- drill jumbo 3, fiche 45, Anglais, drill%20jumbo
correct
- jumbo drill 4, fiche 45, Anglais, jumbo%20drill
correct
- jumbo mounted drill 5, fiche 45, Anglais, jumbo%20mounted%20drill
correct
- drifting jumbo 6, fiche 45, Anglais, drifting%20jumbo
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A movable platform, stage or frame which incorporates several rock drills and usually travels on the tunnel track; used for heavy drilling work in large tunnels. 1, fiche 45, Anglais, - drill%20carriage
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Air operated drills are used extensively in underground drilling because they are comparatively small, light in weight, and have high drilling rates. Because of lower noise levels and higher penetration rates, hydraulic drills are being used more frequently. Those drills are jumbo mounted. 5, fiche 45, Anglais, - drill%20carriage
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
- Galeries et soles (Mines)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- jumbo
1, fiche 45, Français, jumbo
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- jumbo de foration 2, fiche 45, Français, jumbo%20de%20foration
correct, nom masculin
- jumbo de forage 3, fiche 45, Français, jumbo%20de%20forage
correct, nom masculin
- chariot de perforation 4, fiche 45, Français, chariot%20de%20perforation
voir observation, nom masculin
- perforatrice montée sur jumbo 5, fiche 45, Français, perforatrice%20mont%C3%A9e%20sur%20jumbo
correct, nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Chariot à portique supportant des perforatrices et servant au forage des trous de mine pour l’abattage des terres, dans le percement des souterrains. [...] Monté sur pneus ou sur une voie à très large écartement, le jumbo porte, pour le personnel, une ou plusieurs plates-formes [...] 6, fiche 45, Français, - jumbo
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Notons cependant que certaines perforatrices des mines de fer, montées sur jumbos, ont une poussée hydraulique. Ici ce n’ est plus l'avancement qui est constant, mais la poussée, ce qui est beaucoup plus sûr. Dans certaines de ces machines, alimentées par câble électrique enroulé sur un tambour dévideur, les perforatrices elles-mêmes sont hydrauliques. 5, fiche 45, Français, - jumbo
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «charriot». 7, fiche 45, Français, - jumbo
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 8, fiche 45, Français, - jumbo
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2005-05-04
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Engraving and Printmaking (Arts)
- Intaglio Printing
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- lift-ground etching
1, fiche 46, Anglais, lift%2Dground%20etching
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- sugar-lift aquatint 1, fiche 46, Anglais, sugar%2Dlift%20aquatint
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
An etching technique that preserves the artist's brushwork and permits broad areas of color instead of thin, dry lines. 2, fiche 46, Anglais, - lift%2Dground%20etching
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The artist begins by painting the metal plate with a solution of sugar and black ink. The entire plate is then coated with an acid-resistant varnish. When the plate is immersed in warm water, the sugar mixture melts, lifting away part of the varnish. The plate is then grained for texture ... and dipped in acid. Where the varnish has been lifted, the acid bites into the plate. In printing, ink gathers in this etched area and creates a rich black tone on the paper. 2, fiche 46, Anglais, - lift%2Dground%20etching
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Gravure d'art
- Impression en creux (héliogravure)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- gravure dite au sucre
1, fiche 46, Français, gravure%20dite%20au%20sucre
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Ce procédé, apparenté à l'aquatinte, diffère cependant de l'aquatinte normale où le trait est délimité par une couche de vernis protecteur ;ici, le pinceau de l'artiste retrouve son rôle premier. Pour dessiner l'image sur la planche, le graveur trempe un pinceau dans un liquide visqueux(généralement une solution saturée de sucre ou du sirop de maïs). Quant le dessin est sec, l'artiste recouvre toute la surface de la planche d’une couche de vernis pour eau-forte(vernis dur). Lorsque le vernis est sec, il plonge la planche dans un bain d’eau chaude qui fait gonfler le sucre et soulève le vernis, laissant à nu le motif, tandis que le reste de la planche conserve son vernis. Il recouvre ensuite d’une aquatinte les parties mises à nu et procède à la morsure. 1, fiche 46, Français, - gravure%20dite%20au%20sucre
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2004-12-10
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Courts
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Supreme Court of the United States
1, fiche 47, Anglais, Supreme%20Court%20of%20the%20United%20States
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- SCOTUS 1, fiche 47, Anglais, SCOTUS
correct
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Supreme Court 2, fiche 47, Anglais, Supreme%20Court
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The Supreme Court of the United States, located in Washington, D.C., is the highest court (see Supreme Court) in the United States; that is, it has ultimate judicial authority within the United States to interpret and decide questions of federal law. It is head of the judicial branch of the United States Government. The other two branches of the United States Government are the executive branch and the legislative branch. The Supreme Court is sometimes known by the acronym SCOTUS. 1, fiche 47, Anglais, - Supreme%20Court%20of%20the%20United%20States
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- United States Supreme Court
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Tribunaux
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Supreme Court of the United States
1, fiche 47, Français, Supreme%20Court%20of%20the%20United%20States
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
- SCOTUS 1, fiche 47, Français, SCOTUS
correct, nom féminin
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Supreme Court 1, fiche 47, Français, Supreme%20Court
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
C'est ici que l'instance judiciaire joue un grand rôle. Les Américains perçoivent les tribunaux comme les gardiens ultimes de leurs droits et de leurs libertés. La constitution préserve d’ailleurs l'indépendance du pouvoir judiciaire en prévoyant la nomination à vie des juges de la Cour suprême(Supreme Court). La sélection des juges de ce tribunal par le président est donc extrêmement importante. Elle fait l'objet d’une approbation par le Sénat, qui peut interroger le candidat et rejeter sa nomination. La Cour suprême est la seule à être créée par la constitution. Ses pouvoirs y sont d’ailleurs définis. 1, fiche 47, Français, - Supreme%20Court%20of%20the%20United%20States
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Cour suprême des États-Unis
- Cour suprême
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Tribunales
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- Tribunal Supremo de Estados Unidos
1, fiche 47, Espagnol, Tribunal%20Supremo%20de%20Estados%20Unidos
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
- Tribunal Supremo 1, fiche 47, Espagnol, Tribunal%20Supremo
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Corte Suprema de Justicia
- Corte Suprema
Fiche 48 - données d’organisme interne 2004-11-02
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Horse Husbandry
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- cart-horse
1, fiche 48, Anglais, cart%2Dhorse
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- coach horse 1, fiche 48, Anglais, coach%20horse
correct
- carriage horse 2, fiche 48, Anglais, carriage%20horse
correct
- driving horse 3, fiche 48, Anglais, driving%20horse
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
The size and type of these horses must vary to fit the work required. 1, fiche 48, Anglais, - cart%2Dhorse
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Élevage des chevaux
Fiche 48, La vedette principale, Français
- cheval de voiture
1, fiche 48, Français, cheval%20de%20voiture
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- cheval d'attelage 2, fiche 48, Français, cheval%20d%27attelage
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit plutôt ici d’une utilisation d’un cheval que d’un type, lequel pourra naturellement varier en fonction du travail demandé(lourd, rapide, élégant...), ce pourra être un cheval d’attelage léger, moyen ou lourd, un postier, un carrossier etc. 3, fiche 48, Français, - cheval%20de%20voiture
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Cría de ganado caballar
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- caballo de carro
1, fiche 48, Espagnol, caballo%20de%20carro
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
- caballo de coche 1, fiche 48, Espagnol, caballo%20de%20coche
correct, nom masculin
- caballo de tiro 1, fiche 48, Espagnol, caballo%20de%20tiro
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme externe 2004-10-05
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- estimated dose to the public
1, fiche 49, Anglais, estimated%20dose%20to%20the%20public
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
On the question of radiation protection of the public, CNSC staff reported that the estimated doses to the public are a small fraction of the regulatory limits. 1, fiche 49, Anglais, - estimated%20dose%20to%20the%20public
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 49, La vedette principale, Français
- dose estimative à la population
1, fiche 49, Français, dose%20estimative%20%C3%A0%20la%20population
nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
En ce qui a trait à la radioprotection de la population, le personnel de la CCSN a signalé que les doses estimatives à la population sont bien en deçà des limites réglementaires; il étudie également les limites opérationnelles dérivées(LOD) et devrait formuler ses constatations d’ici la fin de 2002. 1, fiche 49, Français, - dose%20estimative%20%C3%A0%20la%20population
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2004-06-10
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
- Team Sports (General)
- Various Sports (General)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- free agent
1, fiche 50, Anglais, free%20agent
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A professional athlete or potential professional athlete who is not under contract to any club and is free to auction off his or her services and sign a contract with the team that offers the most money. 2, fiche 50, Anglais, - free%20agent
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports divers (Généralités)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- joueur en disponibilité
1, fiche 50, Français, joueur%20en%20disponibilit%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- joueuse en disponibilité 1, fiche 50, Français, joueuse%20en%20disponibilit%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
- joueur disponible 2, fiche 50, Français, joueur%20disponible
nom masculin
- joueuse disponible 3, fiche 50, Français, joueuse%20disponible
nom féminin
- joueur libre 4, fiche 50, Français, joueur%20libre
nom masculin
- joueuse libre 5, fiche 50, Français, joueuse%20libre
nom féminin
- joueur sans contrat 4, fiche 50, Français, joueur%20sans%20contrat
nom masculin
- joueuse sans contrat 5, fiche 50, Français, joueuse%20sans%20contrat
nom féminin
- joueur autonome 1, fiche 50, Français, joueur%20autonome
à éviter, voir observation, nom masculin
- joueuse autonome 1, fiche 50, Français, joueuse%20autonome
à éviter, voir observation, nom féminin
- agent libre 6, fiche 50, Français, agent%20libre
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Athlète professionnel(le) ou sur le point de le devenir, qui, n’étant sous contrat avec aucun club (n’en ayant jamais signé ou son contrat étant échu), peut offrir ses services aux clubs qui l’intéressent et signer avec l’équipe de son choix, celle qui offre le meilleur salaire ou les meilleurs avantages. 1, fiche 50, Français, - joueur%20en%20disponibilit%C3%A9
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Dans le sport professionnel, on exige qu’un joueur dans cette situation joue un an (jouer son année d’option) avant de quitter l’équipe avec laquelle il était sous contrat. 1, fiche 50, Français, - joueur%20en%20disponibilit%C3%A9
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
«Joueur ou joueuse autonome» est sémantiquement correct, «autonome» signifiant «qui se régit par ses propres lois, qui s’administre lui-même»; cependant, l'expression est incorrecte ici car le jeu étant un sport d’équipe, ce n’ est pas en tant que «joueur» qu'il est autonome-il ne détermine pas seul l'orientation de son jeu-mais comme négociateur de son contrat. De même, «agent libre» est inapproprié car la plupart des joueurs professionnels ont maintenant un agent qui négocie pour eux; or, ce n’ est pas l'agent qui est libre, mais bien le joueur, pour ce qui est de la négociation de son contrat! 1, fiche 50, Français, - joueur%20en%20disponibilit%C3%A9
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
Les expressions «joueur autonome» et «agent libre» sont néanmoins couramment utilisées par la presse parlée et écrite, bien qu’aucun dictionnaire ne les consigne encore. 1, fiche 50, Français, - joueur%20en%20disponibilit%C3%A9
Record number: 50, Textual support number: 4 OBS
On évitera le calque «agent libre» de même que le terme impropre «joueur autonome». 2, fiche 50, Français, - joueur%20en%20disponibilit%C3%A9
Record number: 50, Textual support number: 5 OBS
Les expressions «joueur autonome» et «agent libre» sont néanmoins couramment utilisées par la presse parlée et écrite, bien qu’aucun dictionnaire ne les consigne encore. 1, fiche 50, Français, - joueur%20en%20disponibilit%C3%A9
Record number: 50, Textual support number: 6 OBS
Les expressions «joueur libre» et «joueur sans contrat» ont été trouvées dans le domaine du football américain. 5, fiche 50, Français, - joueur%20en%20disponibilit%C3%A9
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Deportes diversos (Generalidades)
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- agente libre
1, fiche 50, Espagnol, agente%20libre
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2004-05-10
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Photography
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- photofinishing
1, fiche 51, Anglais, photofinishing
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- photo finishing 2, fiche 51, Anglais, photo%20finishing
correct
- developing & printing 3, fiche 51, Anglais, developing%20%26%20printing
correct
- D & P 3, fiche 51, Anglais, D%20%26%20P
correct
- D & P 3, fiche 51, Anglais, D%20%26%20P
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
The commercial processing of amateur photographs. 4, fiche 51, Anglais, - photofinishing
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The source RADIC doesn't present such a restricted definition: "The act or occupation of developing films, printing photographs, etc.". 5, fiche 51, Anglais, - photofinishing
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- développement et tirage
1, fiche 51, Français, d%C3%A9veloppement%20et%20tirage
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- façonnage 2, fiche 51, Français, fa%C3%A7onnage
nom masculin
- photofaçonnage 3, fiche 51, Français, photofa%C3%A7onnage
correct, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Traitement commercial des travaux d’amateurs. 4, fiche 51, Français, - d%C3%A9veloppement%20et%20tirage
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
On s’attend à ce que d’ici 2006, 70 milliards de photos soient traitées en numérique, ce qui indique clairement que le marché du photofaçonnage a besoin d’une solution haute performance et économique pour remplacer le procédé chimique conventionnel. 3, fiche 51, Français, - d%C3%A9veloppement%20et%20tirage
Record number: 51, Textual support number: 2 CONT
développement : Action de développer une pellicule photographique. [Par exemple :] Développement et tirage. 1, fiche 51, Français, - d%C3%A9veloppement%20et%20tirage
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2004-03-18
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Tourism (General)
- Ecology (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- low-impact whale watching
1, fiche 52, Anglais, low%2Dimpact%20whale%20watching
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- minimal impact whale watching 2, fiche 52, Anglais, minimal%20impact%20whale%20watching
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
The following principles should apply to Low-Impact Whale Watching: a) Whale watching activity must allow cetaceans to continue whatever behaviour they are engaged in at the time of contact. b) The goal of whale watching should not be interaction but observation of undisturbed cetacean behaviour. When cetaceans decide to interact with whale watchers, the cetaceans should always remain in control of the situation: that is, they should be free to determine the duration and nature of any interaction. c) On a long-term basis, whale watching should not lead to changes in cetacean group behaviour or dynamics, a change in habitat use, or a decline in reproductive success. 1, fiche 52, Anglais, - low%2Dimpact%20whale%20watching
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- low impact whale watching
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Tourisme (Généralités)
- Écologie (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- observation écologique des baleines
1, fiche 52, Français, observation%20%C3%A9cologique%20des%20baleines
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- observation douce de baleines 2, fiche 52, Français, observation%20douce%20de%20baleines
proposition, voir observation, nom féminin
- observation non perturbante de baleines 2, fiche 52, Français, observation%20non%20perturbante%20de%20baleines
proposition, voir observation, nom féminin
- observation de baleines pratiquée avec ménagement 2, fiche 52, Français, observation%20de%20baleines%20pratiqu%C3%A9e%20avec%20m%C3%A9nagement
proposition, voir observation, nom féminin
- observation de baleines à faible impact 3, fiche 52, Français, observation%20de%20baleines%20%C3%A0%20faible%20impact
à éviter, voir observation, nom féminin
- observation de baleines à effets minimums 4, fiche 52, Français, observation%20de%20baleines%20%C3%A0%20effets%20minimums
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Appui à l’observation écologique des baleines dans les AMP [aires marines protégées] le long des côtes s’étendant de l’État de Baja California à la mer de Béring [...] en se concentrant sur la mise au point d’un ensemble d’outils relatifs à l’observation écologique des baleines [qui] aidera à sensibiliser les touristes et les collectivités locales aux pratiques écotouristiques et à l’importance des AMP [...] 1, fiche 52, Français, - observation%20%C3%A9cologique%20des%20baleines
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Il n’ existe pas d’équivalent français figé qui puisse rendre parfaitement et succinctement l'expression elliptique anglaise «low-impact whale watching». Un terme comme «observation douce», sur le modèle de «navigation douce», pourrait convenir, à condition d’éviter les risques de confusion puisque «doux» se dit de ce qui agit sans brutalité non seulement sur l'environnement, mais aussi sur l'organisme, et pourrait conférer au terme le sens d’une observation exercée dans des conditions peu exigeantes sur le plan physique, en tout confort pour les touristes par exemple. On peut aussi avoir recours à des périphrases, du type «qui ne dérange pas les baleines, qui ne porte pas atteinte aux baleines et à leur environnement naturel», «pratiquée de manière à limiter les effets néfastes sur les baleines et leur environnement», etc. Il est à noter qu'il s’agit ici de ménager les baleines elles-mêmes davantage que leur milieu naturel. 2, fiche 52, Français, - observation%20%C3%A9cologique%20des%20baleines
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Les expressions «observation de baleines à faible impact (sur l’environnement)» ou «à effets minimums (sur l’environnement)» sont mal formées : on peut avoir l’impression que les locutions adjectivales «à faible impact» et «à effets minimums» se rapportent aux baleines et non au mode d’observation. En outre, ce sont davantage les baleines elles-mêmes plutôt que leur environnement que l’on veut ménager. Il est aussi à noter qu’un «impact» ou un «effet» (qui correspondent à l’anglais «impact») peuvent être bons ou mauvais, et qu’il est donc préférable d’y adjoindre un adjectif comme «néfaste» pour bien rendre la notion. 2, fiche 52, Français, - observation%20%C3%A9cologique%20des%20baleines
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
doux : Qui agit sans brutalité, sans effets secondaires néfastes sur le milieu considéré (environnement; organisme) et selon les voies tenues pour les plus naturelles. [P. ex. :] Technologies douces, qui ne portent pas atteinte à l’environnement, au milieu. Les énergies douces : les sources d’énergie non polluantes (vent, marées, etc.), opposées aux sources d’énergie telles que le pétrole, la fission nucléaire, etc. Médecines douces (phytothérapie, acupuncture, homéopathie, etc.). 5, fiche 52, Français, - observation%20%C3%A9cologique%20des%20baleines
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Turismo (Generalidades)
- Ecología (Generalidades)
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- avistaje de ballenas de mínimo impacto
1, fiche 52, Espagnol, avistaje%20de%20ballenas%20de%20m%C3%ADnimo%20impacto
proposition, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
- observación de ballenas de mínimo impacto 1, fiche 52, Espagnol, observaci%C3%B3n%20de%20ballenas%20de%20m%C3%ADnimo%20impacto
proposition, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Mínimo impacto sobre el ambiente. 1, fiche 52, Espagnol, - avistaje%20de%20ballenas%20de%20m%C3%ADnimo%20impacto
Fiche 53 - données d’organisme interne 2004-02-25
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- skysurfer
1, fiche 53, Anglais, skysurfer
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- sky surfer 1, fiche 53, Anglais, sky%20surfer
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
With exceptionally wide sky boards, the sky surfer must be sure to release the pilot chute at full arm extension and perpendicular to the board's length to prevent the pilot chute from being caught in the burble of the board. 2, fiche 53, Anglais, - skysurfer
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 53, La vedette principale, Français
- planchiste des airs
1, fiche 53, Français, planchiste%20des%20airs
correct, nom masculin et féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- skysurfeur 2, fiche 53, Français, skysurfeur
nom masculin
- skysurfeuse 3, fiche 53, Français, skysurfeuse
nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Laurent est prêt. Assuré de pouvoir réaliser en l'air des figures fantastiques et extravagantes, à faire pâlir le champion du monde des véliplanchistes. Mais d’ici à ce que le ciel soit encombré par les planchistes des airs, les oiseaux-les vrais-ont encore de beaux jours devant eux. 1, fiche 53, Français, - planchiste%20des%20airs
Record number: 53, Textual support number: 2 CONT
Aujourd’hui on peut trouver dans un même passage des skysurfers, des relativeurs, des freeflyers et des élèves PAC. 2, fiche 53, Français, - planchiste%20des%20airs
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme externe 2004-02-12
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Translation (General)
- Organization Planning
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- schedule for reformatting of the procedures 1, fiche 54, Anglais, schedule%20for%20reformatting%20of%20the%20procedures
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
To ensure this is addressed by McMaster University in a timely manner, CNSC staff recommended the addition of a licence condition that requires McMaster University to consolidate the Quality Assurance Program in accordance with the MNR [McMaster Nuclear Reactor] Policy Manual and submit a guide for reformatting the procedures by December 31, 2002. Furthermore, CNSC staff recommended the addition of a licence condition that requires McMaster University submit, by October 31, 2002, a schedule for reformatting of the procedures. 1, fiche 54, Anglais, - schedule%20for%20reformatting%20of%20the%20procedures
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Planification d'organisation
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 54, La vedette principale, Français
- calendrier de reformatage des procédures
1, fiche 54, Français, calendrier%20de%20reformatage%20des%20proc%C3%A9dures
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Le personnel de la CCSN estimait qu'en général les procédures de l'installation sont mal formatées et qu'elles contiennent des incohérences. Pour que l'Université McMaster règle ce problème promptement, il a recommandé que le permis soit assorti d’une condition exigeant que l'Université consolide le programme d’assurance de la qualité conformément à son MNR Policy Manual et qu'elle soumette un guide de reformatage des procédures d’ici le 31 décembre 2002. Il a de plus recommandé que le permis soit assorti d’une condition exigeant que l'Université McMaster soumette, d’ici le 31 octobre 2003, un calendrier de reformatage des procédures. 1, fiche 54, Français, - calendrier%20de%20reformatage%20des%20proc%C3%A9dures
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2003-10-30
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Constitutional Law
- Aboriginal Law
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- collective law
1, fiche 55, Anglais, collective%20law
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
In that context, the Draft United Nations Declaration has been prepared with the goal of fulfilling the basic requirements necessary to enable indigenous populations to exercise human rights in the areas of health, education, development, territory, and intellectual property, while recognizing their diversity as subject to collective law. 1, fiche 55, Anglais, - collective%20law
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Droit autochtone
Fiche 55, La vedette principale, Français
- droit collectif
1, fiche 55, Français, droit%20collectif
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Dans la littérature sociologique et philosophique, le terme de droit collectif fait référence à plusieurs compréhensions différentes. Par droit collectif, on peut entendre :-le droit de la communauté elle-même à la survie de la culture et des valeurs dont elle est porteuse(dans ce cas, le sujet et l'objet du droit en question sont tous les deux collectifs) ;-le droit des membres(individuels) à préserver un objet collectif qui est la culture, l'appartenance ou l'identité(ici, le sujet reste individuel mais l'objet substantiel est collectif) ;-le droit à une action collective étant entendu que l'exercice de l'appartenance culturelle et communautaire est nécessairement collectif. 1, fiche 55, Français, - droit%20collectif
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Derecho constitucional
- Derecho indígena
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- derecho colectivo
1, fiche 55, Espagnol, derecho%20colectivo
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2003-09-18
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Parliamentary Language
- Oral Presentations
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- factual statement
1, fiche 56, Anglais, factual%20statement
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Here the Minister perhaps carries a factual statement much farther than needed. 1, fiche 56, Anglais, - factual%20statement
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Vocabulaire parlementaire
- Exposés et communications orales
Fiche 56, La vedette principale, Français
- déclaration factuelle
1, fiche 56, Français, d%C3%A9claration%20factuelle
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Le ministre fait peut-être ici une déclaration factuelle qui va beaucoup plus loin que ce qui est nécessaire. 1, fiche 56, Français, - d%C3%A9claration%20factuelle
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2003-05-09
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Board Games
- Social Games
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- game board
1, fiche 57, Anglais, game%20board
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- gameboard 2, fiche 57, Anglais, gameboard
correct
- board 3, fiche 57, Anglais, board
correct, nom
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A flat usually rectangular piece of material (as wood) often marked off or provided with pegs and used for some special purpose (as the playing of certain games). 3, fiche 57, Anglais, - game%20board
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Instead of standard game boards, the volunteer subjects were presented with black-and-white chess diagrams depicted on a computer screen. 4, fiche 57, Anglais, - game%20board
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Jeux sur plateaux
- Jeux de société
Fiche 57, La vedette principale, Français
- planchette de jeu
1, fiche 57, Français, planchette%20de%20jeu
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- plateau de jeu 1, fiche 57, Français, plateau%20de%20jeu
correct, voir observation, nom masculin
- tableau 2, fiche 57, Français, tableau
correct, nom masculin
- planche de jeu 1, fiche 57, Français, planche%20de%20jeu
à éviter, voir observation
- planchette 1, fiche 57, Français, planchette
correct, voir observation, nom féminin
- plateau 1, fiche 57, Français, plateau
correct, voir observation, nom masculin
- planche 1, fiche 57, Français, planche
à éviter, voir observation
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Support de bois ou de carton dur recouvert de cases, d’un damier ou d’une illustration et servant de pièce de base pour des jeux d’échelles, de dames, de Scrabble, de Monopoly ou autres. 1, fiche 57, Français, - planchette%20de%20jeu
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
«Quelques arpents de pièges» se joue sur une «planchette»(Règles du jeu dans la boîte de ce jeu fabriqué au Canada). Par contre, Peter Watts, dans ses analyses de nouveaux jeux de société dans «Science et Vie»(France), parle de «plateau de jeu» et de «plateau» dans le cas des jeux «Trioker» et «Diplomacy». «Planche», désignant une pièce de bois plus longue que large, ne devrait pas être utilisé ici :«planchette» et «plateau», aux dimensions plus réduites et ayant tous deux le sens de support, conviennent mieux. 1, fiche 57, Français, - planchette%20de%20jeu
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Juegos de mesa
- Juegos de sociedad
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- tablero de juego de mesa
1, fiche 57, Espagnol, tablero%20de%20juego%20de%20mesa
correct
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Road Traffic
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- heavy vehicle traffic
1, fiche 58, Anglais, heavy%20vehicle%20traffic
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- heavy road vehicle traffic 2, fiche 58, Anglais, heavy%20road%20vehicle%20traffic
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
The traffic density and flow within the region changed dramatically with the closure of Kai Tak Airport, most notably in the decrease in taxis and coaches. However, there had been an increase in heavy vehicle traffic, particularly those involved in the construction industry. The continued development of Tseung Kwan O ... in addition to the continual redevelopment of old housing estates in the region, caused an increased amount of heavy vehicle traffic. Environmental hazards, such as the exhaust fumes emitted from heavy lorries, had been of growing concern. 1, fiche 58, Anglais, - heavy%20vehicle%20traffic
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Camionnage
- Circulation routière
Fiche 58, La vedette principale, Français
- trafic poids lourds
1, fiche 58, Français, trafic%20poids%20lourds
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- trafic des poids lourds 2, fiche 58, Français, trafic%20des%20poids%20lourds
correct, nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
«Le trafic poids lourds sera moitié moindre». Jean-marc Berthier, directeur gérant du groupement d’intérêt économique du tunnel du Mont-Blanc. [...] Le projet de rénovation technique, d’intervention et d’exploitation est le système optimal pour faire face à un trafic bidirectionnel à l’intérieur d’un tunnel de grande longueur. [...] En fait, la capacité actuelle du tunnel sera maintenant de quatre-vingt-dix poids lourds par heure dans les deux sens, soit 2 100 poids lourds par jour qui représentent un peu moins de la moitié du trafic d’avant la catastrophe. 3, fiche 58, Français, - trafic%20poids%20lourds
Record number: 58, Textual support number: 2 CONT
«La fermeture du Gothard? pour l'instant, cela ne change rien à nos itinéraires», observe le chauffeur. [...] Du côté de la gendarmerie vaudoise, Georges Favre [...] confirme ce constat :«Même si on ne peut pas faire de comptage spécifique pour les camions, on remarque une légère augmentation du trafic poids lourds. Il y a bien quelques trains routiers belges et néerlandais que nous n’ avons pas l'habitude de voir par ici, mais rien de spectaculaire. » 4, fiche 58, Français, - trafic%20poids%20lourds
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
trafic : Ce mot ajoute à «circulation» l’idée de densité, de volume. Il se dit pour désigner la fréquence et l’importance de la circulation. 5, fiche 58, Français, - trafic%20poids%20lourds
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
circulation : Mouvement des véhicules sur la voirie [...] Le terme de trafic [...] n’est pas tout à fait synonyme : il désigne le volume de la circulation. 6, fiche 58, Français, - trafic%20poids%20lourds
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- format negotiation
1, fiche 59, Anglais, format%20negotiation
correct, normalisé
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Format negotiation here stands for the server-driven negotiation between equivalent instances of a resource in different "formats", either media-type (often called "content-negotiation" erroneously) or character encoding. 1, fiche 59, Anglais, - format%20negotiation
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 59, Anglais, - format%20negotiation
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 59, La vedette principale, Français
- négociation du format
1, fiche 59, Français, n%C3%A9gociation%20du%20format
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
La négociation du format consiste ici en la négociation conduite par le serveur entre les instances équivalentes d’une ressource dans différents «formats », que ce soit un type de média(souvent appelé de manière erronée «négociation de contenu ») ou bien un encodage de caractères. 1, fiche 59, Français, - n%C3%A9gociation%20du%20format
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 59, Français, - n%C3%A9gociation%20du%20format
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- equivalent instance
1, fiche 60, Anglais, equivalent%20instance
correct, normalisé
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Format negotiation here stands for the server-driven negotiation between equivalent instances of a resource in different "formats", either media-type (often called "content-negotiation" erroneously) or character encoding. 1, fiche 60, Anglais, - equivalent%20instance
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 60, Anglais, - equivalent%20instance
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 60, La vedette principale, Français
- instance équivalente
1, fiche 60, Français, instance%20%C3%A9quivalente
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
La négociation du format consiste ici en la négociation conduite par le serveur entre les instances équivalentes d’une ressource dans différents «formats », que ce soit un type de média(souvent appelé de manière erronée «négociation de contenu ») ou bien un encodage de caractères. 1, fiche 60, Français, - instance%20%C3%A9quivalente
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 60, Français, - instance%20%C3%A9quivalente
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2002-11-29
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Urban Integration
- Urban Sociology
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- urban animation
1, fiche 61, Anglais, urban%20animation
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
The Montreal High Lights Festival will continue to be bold and creative in order to make this festival more accessible to a wider range of artistic creations in all their forms, be they theatre, music, plastic, gastronomical or luminous. And more notably by pursuing even further the concept of urban animation and by proposing new themes for the performing arts, which next year will be devoted to vocal art. It's in this context that the festival will consolidate, sometime this year its twinning with the city of Lyon who has also in the last two years, produced during the month of December, its very own light festival; le Festival Lyon Lumière. Montreal's third year of the HIGH LIGHTS Festival, with its programming of special events, surprising flavours and an urban animation segment that promises to be even more dazzling, will take place from Thursday, February the 14th to Sunday, March 3rd 2002. Happy season's end Montreal. 1, fiche 61, Anglais, - urban%20animation
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Intégration urbaine
- Sociologie urbaine
Fiche 61, La vedette principale, Français
- animation urbaine
1, fiche 61, Français, animation%20urbaine
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
La mixité est la condition nécessaire à la création d’un ensemble urbain vivant, qui contribuera au dynamisme de l’Est vincennois. Si l’implantation de commerces est nécessaire à l’animation urbaine, il convient de ne pas permettre l’implantation de grandes surfaces susceptibles de mettre en péril les commerces existants. Vincennes a en effet la chance de bénéficier de quartiers commerçants et d’un centre ville très actifs. 2, fiche 61, Français, - animation%20urbaine
Record number: 61, Textual support number: 2 CONT
Montréal en lumière fera preuve d’audace et de créativité afin de rendre de plus en plus accessible au plus grand nombre la création artistique sous toutes ses formes, qu'elle soit théâtrale, musicale, plastique, gustative ou lumineuse, notamment en poussant encore plus loin le concept d’animation urbaine et proposant une nouvelle thématique des arts de la scène qui sera consacrée l'an prochain à l'art vocal. C'est dans ce contexte aussi que le Festival consolidera, d’ici l'an prochain, son jumelage avec la Ville de Lyon, qui réalise, elle aussi depuis deux ans, au cours du mois de décembre, le Festival Lyon lumière. La troisième édition du Festival MONTRÉAL EN LUMIÈRE, avec une programmation d’événements spéciaux, savoureuse et un volet d’animation urbaine encore plus électrisant, aura lieu du jeudi 14 février au dimanche 3 mars 2002. 3, fiche 61, Français, - animation%20urbaine
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2002-11-13
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Oil Production
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- cold flow production
1, fiche 62, Anglais, cold%20flow%20production
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Seismic Monitoring of "Hot" and "Cold" Heavy Oil Production. ... The application of seismic monitoring for "cold flow" mapping is even more challenging. In "cold flow" heavy oil production of oil sands, we see the development of high porosity zones known as "wormholes". These high porosity zones are much smaller than a seismic wavelength so their detection will be extremely difficult. Nevertheless, it is interesting to speculate whether time-lapse seismology has a role to play in the reservoir characterization of "cold flow" as well as in steam injection. ... Emerging Interest in Seismic Monitoring of "Cold Flow" and "Wormholes". In addition to the production of heavy oil from the steam injection in Pikes Peak field, there is production from "cold flow" heavy oil fields in the surrounding areas. In the "cold flow" production process, oil and sand are simultaneously produced in unconsolidated heavy oil reservoirs by using non-thermal extraction. 2, fiche 62, Anglais, - cold%20flow%20production
Record number: 62, Textual support number: 2 CONT
New process development (e.g. development of a new enhanced oil recovery (EOR) process, such as VAPEX, SAGP (steam and gas push), toe-to-heel combustion, oil sands extraction, cold flow production. 3, fiche 62, Anglais, - cold%20flow%20production
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Production pétrolière
Fiche 62, La vedette principale, Français
- production froide des huiles visqueuses
1, fiche 62, Français, production%20froide%20des%20huiles%20visqueuses
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- production froide 1, fiche 62, Français, production%20froide
nom féminin
- récupération sans réchauffage 1, fiche 62, Français, r%C3%A9cup%C3%A9ration%20sans%20r%C3%A9chauffage
nom féminin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Production froide des huiles visqueuses. Explication : Des réservoirs d’huiles lourdes sont produits au Canada par simple pompage à l'aide de pompes à cavité progressive(«PCP pumps») qui permettent de produire du sable en même temps que l'huile. La production du sable provoquerait in-situ des chenaux de fortes perméabilités(«wormholes»), ce qui éviterait d’injecter de la vapeur pour produire ce type de réservoir. Le conditionnel est utilisé ici car pour l'instant il n’ y a pas de preuve directe de l'existence de ces chenaux. Cependant, il y a de fortes présomptions qu'ils existent sinon on ne pourrait pas expliquer certaines observations faites sur champ, comme par exemple l'arrivée, en quelques minutes, de boue de forage dans un puits situé à plusieurs centaines de mètres d’un puits en cours de forage. Normalement, pour aller d’un puits à l'autre dans le réservoir, la boue devrait mettre plusieurs semaines ou même plusieurs mois. 1, fiche 62, Français, - production%20froide%20des%20huiles%20visqueuses
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Les différentes techniques de production de brut lourd peuvent être soit du type «primaire» soit du type «amélioré». Suivant les caractéristiques de l’huile et de la roche réservoir l’une ou l’autre sera employée. La production primaire [...] est envisageable pour les huiles lourdes grâce à la technologie dite du «puits horizontal». Cette technique permet en effet d’améliorer considérablement la productivité d’un puits et d’augmenter le taux de récupération ultime. Elle est utilisée au Venezuela pour produire «à froid» (sans réchauffage de l’huile) les bruts extra-lourds de l’Orénoque de façon rentable. Elle n’est cependant pas adaptée aux formations non consolidées où la production de sable associé à l’huile est relativement importante. 2, fiche 62, Français, - production%20froide%20des%20huiles%20visqueuses
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
production froide : équivalent proposé par un ingénieur documentaliste, Institut français du pétrole. 1, fiche 62, Français, - production%20froide%20des%20huiles%20visqueuses
Record number: 62, Textual support number: 4 OBS
récupération sans réchauffage : proposition du département de génie chimique, Université d’Ottawa. 1, fiche 62, Français, - production%20froide%20des%20huiles%20visqueuses
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2002-10-07
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Market Prices
- Sales (Marketing)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- mutual forbearance
1, fiche 63, Anglais, mutual%20forbearance
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- mutual forebearance 2, fiche 63, Anglais, mutual%20forebearance
correct
- mutual abstention from competition 3, fiche 63, Anglais, mutual%20abstention%20from%20competition
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
The process whereby companies refrain from competing against each other on price. 1, fiche 63, Anglais, - mutual%20forbearance
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
- Vente
Fiche 63, La vedette principale, Français
- abstention mutuelle de concurrence
1, fiche 63, Français, abstention%20mutuelle%20de%20concurrence
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
La relation de longue date avec Solvay revêt de toute évidence une importance vitale dans ce contexte. Il est bien précisé dans les documents de ICI [Imperial Chemical Industries] que la base du maintien des relations avec Solvay est l'abstention mutuelle de concurrence. 1, fiche 63, Français, - abstention%20mutuelle%20de%20concurrence
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2002-09-26
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Rules of Court
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Phraseology
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- appeal against a judgement
1, fiche 64, Anglais, appeal%20against%20a%20judgement
correct, verbe
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- appeal against a judgment
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Décisions (Droit judiciaire)
- Phraséologie
Fiche 64, La vedette principale, Français
- appeler d'un jugement
1, fiche 64, Français, appeler%20d%27un%20jugement
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Avoir recours à un tribunal supérieur pour faire réformer le jugement d’un tribunal inférieur. «Appeler d’un jugement, le frapper d’appel». Dans le langage du droit, la tournure [en appeler de] est pléonastique lorsqu'elle est suivie d’un complément indirect :[Il en a appelé de la décision] ;dire «Il a appelé de la décision. »L'exemple suivant est correct(«Il en a appelé à la Cour suprême. »), car le pronom «en» ici tient lieu du complément indirect sous-entendu «décision». Le pléonasme [en appeler de] devrait être évité, en dépit de l'effet stylistique que certains auteurs attribuent à l'emploi de cette locution, par exemple dans une phrase où l'expression répond au sentiment, telle la citation fréquemment relevée par les dictionnaires :«J’en appelle au roi de ce jugement inique. »La locution «en appeler à» signifie recourir à, s’en remettre à :«La défense en appelle à la clémence du tribunal. » 2, fiche 64, Français, - appeler%20d%27un%20jugement
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2002-02-27
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Anti-pollution Measures
- Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
- Waste Management
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- islanding
1, fiche 65, Anglais, islanding
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
"island, to" (transitive verb): to place ... as if on an island: isolate. 2, fiche 65, Anglais, - islanding
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Mesures antipollution
- Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Gestion des déchets
Fiche 65, La vedette principale, Français
- îlotage
1, fiche 65, Français, %C3%AElotage
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Mesure de lutte contre un incendie dans un site d’entreposage de pneus qui consiste à subdiviser l’amas en petites piles isolées les unes des autres ("îlots") pour éviter la propagation du feu. 2, fiche 65, Français, - %C3%AElotage
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Le terme français "îlotage" nous a été confirmé par un ingénieur qui travaille au ministère de l'Environnement du Canada. À sa connaissance, il n’ existe pas d’équivalent anglais consacré pour ce terme, et il propose d’utiliser une expression explicative, du type "separation into small isolated piles". Cependant, le terme anglais "islanding" a été proposé par les services linguistiques de la Société Radio Canada. D'ici à ce que ce dernier terme soit confirmé, la prudence impose toutefois de l'entourer de guillemets. 2, fiche 65, Français, - %C3%AElotage
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- opération insulaire
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Medidas contra la contaminación
- Ruedas y neumáticos (Vehículos automotores y bicicletas)
- Gestión de los desechos
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- islanding
1, fiche 65, Espagnol, islanding
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2002-01-08
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Films
- Tourist Activities
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- What Makes Them Run?
1, fiche 66, Anglais, What%20Makes%20Them%20Run%3F
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Video produced in 1975 for the National Film Board of Canada by Crawley Films Ltd. for Fitness and Amateur Sports Branch, Health and Welfare Canada. 1, fiche 66, Anglais, - What%20Makes%20Them%20Run%3F
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Each summer, Sweden welcomes competitors from over 21 countries to the five day "O-Ringen" competition -- the largest Orienteering Meet in the World. Filmed during the 1973 meet in Rättvik, this film follows young and old of all sizes and levels of ability as they wind their ways, with map and compass in hand, along prescribed routes through the countryside. As well, it reports on the daily events of the competition and gives a good picture of its general organization. A motivational film What Makes Them Run? is particularly suited for showing by fitness groups, recreational services and high schools. 1, fiche 66, Anglais, - What%20Makes%20Them%20Run%3F
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de films
- Activités touristiques
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Pourquoi courir?
1, fiche 66, Français, Pourquoi%20courir%3F
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Réalisé en 1975 pour l’Office national du film du Canada par Crawley Films Ltd. pour la Direction générale, Santé et Sport amateur du Canada, Santé et Bien-être social Canada. 1, fiche 66, Français, - Pourquoi%20courir%3F
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Ce documentaire nous amène en Suède où se tenait, en juillet 1973, une course au championnat dans une discipline promise à un vif succès ici, si l'on en juge par l'énorme popularité dont elle jouit en Suède : l'orientation en forêt. Les concurrents sont appelés à parcourir à pied un tracé en forêt : ils disposent de boussoles et de cartes. À certains points de contrôle répartis le long du parcours, ils doivent faire viser une fiche. Voilà un sport que toute la famille peut pratiquer, avec un équipement des plus réduits. 1, fiche 66, Français, - Pourquoi%20courir%3F
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2001-11-05
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Ku-band antenna
1, fiche 67, Anglais, Ku%2Dband%20antenna
correct, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
The activation of the Station's Ku-Band antenna is on standby until procedures are put in place for a possible software patch to account for an apparent pointing error with the dish-shaped antenna. The Ku Band system is used to transmit television, voice and high-speed data to the ground. Normal communication is being managed through the S-Band audio system. Any required TV images, in the meantime, can be accommodated through the use of the laptop computer-based digital video system. Until that problem is corrected, transmission of experiment data from the Human Research Facility experiment rack in the Destiny laboratory is on hold. 2, fiche 67, Anglais, - Ku%2Dband%20antenna
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Ku-band antenna: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 67, Anglais, - Ku%2Dband%20antenna
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 67, La vedette principale, Français
- antenne en bande Ku
1, fiche 67, Français, antenne%20en%20bande%20Ku
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
On a remis à plus tard l'activation de l'antenne en bande Ku de la Station. On attend que soient établies les procédures selon lesquelles un sous-programme de correction puisse venir à bout d’une erreur apparente de pointage de l'antenne parabolique. Le système en bande Ku sert à l'émission vers la Terre de signaux de télévision, vocaux et à haut débit. Les communications courantes sont présentement assurées par le système audio en bande S. Dans l'intervalle, les images télévisuelles peuvent être transmises via le système vidéo numérique fonctionnant sur ordinateur portable. D'ici à ce que le problème soit corrigé, la transmission des données provenant du bâti d’expérimentation Human Research Facility contenu dans le laboratoire Destiny. 2, fiche 67, Français, - antenne%20en%20bande%20Ku
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
antenne en bande Ku : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 3, fiche 67, Français, - antenne%20en%20bande%20Ku
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2001-11-05
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- digital video system
1, fiche 68, Anglais, digital%20video%20system
correct, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
The Ku Band system is used to transmit television, voice and high-speed data to the ground. Normal communication is being managed through the S-Band audio system. Any required TV images, in the meantime, can be accommodated through the use of the laptop computer-based digital video system. Until that problem is corrected, transmission of experiment data from the Human Research Facility experiment rack in the Destiny laboratory is on hold. 2, fiche 68, Anglais, - digital%20video%20system
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
digital video system: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 68, Anglais, - digital%20video%20system
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 68, La vedette principale, Français
- système vidéo numérique
1, fiche 68, Français, syst%C3%A8me%20vid%C3%A9o%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Le système en bande Ku sert à l'émission vers la Terre de signaux de télévision, vocaux et à haut débit. Les communications courantes sont présentement assurées par le système audio en bande S. Dans l'intervalle, les images télévisuelles peuvent être transmises via le système vidéo numérique fonctionnant sur ordinateur portable. D'ici à ce que le problème soit corrigé, la transmission des données provenant du bâti d’expérimentation Human Research Facility contenu dans le laboratoire Destiny. 2, fiche 68, Français, - syst%C3%A8me%20vid%C3%A9o%20num%C3%A9rique
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
système vidéo numérique : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 3, fiche 68, Français, - syst%C3%A8me%20vid%C3%A9o%20num%C3%A9rique
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2001-09-17
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Government On-Line Web site
1, fiche 69, Anglais, Government%20of%20Canada%20Government%20On%2DLine%20Web%20site
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
This site is dedicated to providing information on the Government On-Line initiative, the Government of Canada's plan to become the government the most electronically connected to its citizens in the world by 2004, with Canadians able to access federal information and service on-line at the time and place of their choosing. 1, fiche 69, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Government%20On%2DLine%20Web%20site
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- site Web du Gouvernement en direct du gouvernement du Canada
1, fiche 69, Français, site%20Web%20du%20Gouvernement%20en%20direct%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Ce site vise à fournir des renseignements sur l'initiative Gouvernement en direct, le plan du gouvernement du Canada pour faire en sorte qu'il soit le gouvernement le plus électroniquement branché au monde avec ses citoyens d’ici 2004 et que les Canadiens puissent avoir accès à toute l'information et à tous les services gouvernementaux en direct à l'endroit et au moment qui leur conviennent. 1, fiche 69, Français, - site%20Web%20du%20Gouvernement%20en%20direct%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- General Mechanics (Physics)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Navigation Instruments
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- gyroscope suspended off center of gravity 1, fiche 70, Anglais, gyroscope%20suspended%20off%20center%20of%20gravity
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- off-center-of-gravity suspended gyro 1, fiche 70, Anglais, off%2Dcenter%2Dof%2Dgravity%20suspended%20gyro
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
If in a gravitational field you support a rotating body in only a single point that is not the center of gravity (center of mass), there is a torque acting on it; if the rotation is fast enough to be associated with a substantial angular momentum and the change in angular momentum effected by that torque is comparatively small, you will observe precession. Gyroscopes used for navigation have to be suspended in their center of gravity and in a way that when changing direction of the box (airplane) around it no torque is applied through that suspension. 2, fiche 70, Anglais, - gyroscope%20suspended%20off%20center%20of%20gravity
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Mécanique générale (Physique)
- Pilotage et navigation aérienne
- Instruments de navigation
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- gyroscope non suspendu en son centre de gravité
1, fiche 70, Français, gyroscope%20non%20suspendu%20en%20son%20centre%20de%20gravit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Précession : cas d’un gyroscope non suspendu en son centre de gravité. Supposons que [...] le centre de gravité G au lieu de se trouver confondu avec le point de suspension du gyroscope se trouve en un point de l'axe de celui-ci différent du point de suspension. [...] On dit que le gyroscope précessionne. L'application d’une force(ici le poids) provoque le déplacement du moment cinétique du gyroscope perpendiculairement à cette force; c'est ce que l'on appelle souvent l'effet gyroscopique qui désoriente fréquemment ceux qui ont affaire pour la première fois avec le gyroscope. 1, fiche 70, Français, - gyroscope%20non%20suspendu%20en%20son%20centre%20de%20gravit%C3%A9
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2001-07-18
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Telecommunications
- Radio Broadcasting
- Radio Transmission and Reception
- Satellite Telecommunications
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- fading margin
1, fiche 71, Anglais, fading%20margin
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
The amount by which a received signal level may be reduced without causing the system or channel output to fall below a specified threshold. 2, fiche 71, Anglais, - fading%20margin
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
A carrier-to-noise ratio of ... 13 decibels is required for satisfactory communication. An additional fading margin of ... 10 decibels is tolerated to permit operation during rain. 3, fiche 71, Anglais, - fading%20margin
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- fading allowance
- fade margin
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Télécommunications
- Radiodiffusion
- Émission et réception radio
- Télécommunications par satellite
Fiche 71, La vedette principale, Français
- marge de protection contre les évanouissements
1, fiche 71, Français, marge%20de%20protection%20contre%20les%20%C3%A9vanouissements
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- marge de sécurité 2, fiche 71, Français, marge%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
voir observation, nom féminin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
[...] le service de radiodiffusion ne peut souffrir [...] de baisses [...] de qualité [...] Ceci conduit à prendre des marges de sécurité [évaluées] compte tenu de la climatologie locale [...] de 4 à 6 dB à 12 GHz. 2, fiche 71, Français, - marge%20de%20protection%20contre%20les%20%C3%A9vanouissements
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
L'équivalence, ici, demeure critiquable. Il s’agit certes d’une marge de sécurité, mais l'essentiel de la notion porte sur le taux d’atténuation que l'on peut se permettre sans affecter les communications; ce taux constitue alors la marge de sécurité. 3, fiche 71, Français, - marge%20de%20protection%20contre%20les%20%C3%A9vanouissements
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- marge d'évanouissement
- marge contre les évanouissements
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Radiodifusión
- Radiotransmisión y radiorrecepción
- Telecomunicaciones por satélite
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- margen de protección contra los desvanecimientos
1, fiche 71, Espagnol, margen%20de%20protecci%C3%B3n%20contra%20los%20desvanecimientos
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
- margen de desvanecimiento 1, fiche 71, Espagnol, margen%20de%20desvanecimiento
nom masculin, Mexique
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Cantidad en la que puede reducirse el nivel de la señal recibida sin provocar que la salida del sistema o del canal caiga por debajo de un umbral especificado. 1, fiche 71, Espagnol, - margen%20de%20protecci%C3%B3n%20contra%20los%20desvanecimientos
Fiche 72 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Geology
- Petrography
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- intermixed stratification
1, fiche 72, Anglais, intermixed%20stratification
proposition
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Géologie
- Pétrographie
Fiche 72, La vedette principale, Français
- stratification entremêlée
1, fiche 72, Français, stratification%20entrem%C3%AAl%C3%A9e
correct
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
On observe souvent que des stratifications obliques s’enchevêtrent en désordre. Leurs structures s’interpénètrent, surtout les petites stratifications formées de matériel fin argilo-sableux. Les laminae paraissent étirées et embouties les unes dans les autres. Ce type de dépôt est désigné ici sous le terme de stratification entremêlée. 1, fiche 72, Français, - stratification%20entrem%C3%AAl%C3%A9e
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2000-08-29
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Graphics
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Dirac comb
1, fiche 73, Anglais, Dirac%20comb
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
See Dirac equation, Dirac function, Dirac operator, Dirac impulse. 1, fiche 73, Anglais, - Dirac%20comb
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Mathématiques
- Infographie
Fiche 73, La vedette principale, Français
- peigne de Dirac
1, fiche 73, Français, peigne%20de%20Dirac
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Il résulte de la quantification [...] de l'espace et du temps que la dimension est elle-même quantifiée(E). Il suffit alors de convoluer [...] par un peigne de Dirac mais le développement de ce formalisme ne s’impose pas ici. 1, fiche 73, Français, - peigne%20de%20Dirac
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2000-02-18
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Analytical Chemistry
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- part per trillion
1, fiche 74, Anglais, part%20per%20trillion
correct, États-Unis
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- ppt 1, fiche 74, Anglais, ppt
correct
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Bromine monoxide was found, but only in concentrations of a few parts per trillion (ppt), suggesting that it was not the major cause of ozone depletion. 2, fiche 74, Anglais, - part%20per%20trillion
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- parts per trillion
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Chimie analytique
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
Fiche 74, La vedette principale, Français
- partie par 10[exposant 12]
1, fiche 74, Français, partie%20par%2010%5Bexposant%2012%5D
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- partie par billion 2, fiche 74, Français, partie%20par%20billion
correct, voir observation, nom féminin
- partie par trillion 3, fiche 74, Français, partie%20par%20trillion
à éviter, voir observation, nom féminin
- ppt 4, fiche 74, Français, ppt
à éviter, nom masculin
- ppt 4, fiche 74, Français, ppt
- x X 10-12 1, fiche 74, Français, x%20X%2010%2D12
voir observation
- x p.p. 1012 1, fiche 74, Français, x%20p%2Ep%2E%201012
voir observation
- x/1012 1, fiche 74, Français, x%2F1012
voir observation
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Salinité de 9 x 10-12. 1, fiche 74, Français, - partie%20par%2010%5Bexposant%2012%5D
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Le «trillion» américain correspond au terme français «billion». Cependant, pour éviter toute ambiguïté, il convient d’utiliser une puissance de 10. Par exemple, on écrira «neuf parties par billion» comme suit : 9 p. p. 1012, ou 9 X 10-12, ou encore 9 p/1012. On aura compris que, dans l'expression «partie par 10[ 12]», le mot «partie» symbolise un volume, une masse ou un nombre de particules, suivant ce qui a été utilisé pour calculer la concentration(ou rapport) ;dans les expressions «x X 10[-12]», «x p. p. 10[ 12]» et «x/10[ 12]», la lettre minuscule «x» tient lieu ici du nombre de parties en cause. 1, fiche 74, Français, - partie%20par%2010%5Bexposant%2012%5D
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi «picogramme», «ppb» («part per billion»), «ppm» («part per million»), «pph» («part per hundred») et «ppt» («par per thousand»). 1, fiche 74, Français, - partie%20par%2010%5Bexposant%2012%5D
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
En français, «trillion» veut dire 1018. 1, fiche 74, Français, - partie%20par%2010%5Bexposant%2012%5D
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- parties par billion
- parties par trillion
- parties par 10[12]
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Química analítica
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Toxicología
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- parte por 10[12]
1, fiche 74, Espagnol, parte%20por%2010%5B12%5D
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
- parte por billón 2, fiche 74, Espagnol, parte%20por%20bill%C3%B3n
nom féminin
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
"trillion" en inglés significa "billón" en español. Para evitar confusiones, se recomienda utilizar el término 1012. 1, fiche 74, Espagnol, - parte%20por%2010%5B12%5D
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- partes por billón
Fiche 75 - données d’organisme interne 1999-05-11
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Mining Equipment and Tools
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Anbauhobel
1, fiche 75, Anglais, Anbauhobel
correct, marque de commerce
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
A rapid plough for use on longwall faces. The machine is superior to the original Loebbe Hobel and can negotiate small faults or washouts on the face by the use of more than one plough. It is suitable for seams from 2 to 8 ft thick, with reasonably good roof and floor. The plough travels along the face at a speed of 75 f.p.m. with a cutting depth from 1 1/2 to 3 in. and the broken coal is loaded by the plough-shaped body on to an armoured conveyor. The machine can be operated independently of the face conveyor. 2, fiche 75, Anglais, - Anbauhobel
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- rabot rajouté
1, fiche 75, Français, rabot%20rajout%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- Anbauhobel 1, fiche 75, Français, Anbauhobel
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Le Anbauhobel ou rabot rajouté. C'est une modification du rabot rapide. Ici, la tête de commande du rabot est indépendante de la tête motrice du blindé et s’adapte latéralement à celui-ci [...] Une deuxième tête peut être placée en taille à n’ importe quel endroit, par exemple avant une faille qui empêcherait de raboter plus loin. Quelquefois, cette deuxième tête est remplacée par une simple étoile de retour fixée en n’ importe quel point du convoyeur blindé [...] Le rabot rajouté entraîne quelques complications électriques, les moteurs devant tourner dans les deux sens et avoir deux protections contre les surintensités. Par contre, on n’ est plus obligé de démonter complètement le rabot lorsqu'un accident apparaît en taille. On rabote au contraire ce que l'on veut. On peut même avoir deux rabots indépendants pour deux moitiés de taille se trouvant par exemple de part et d’autre d’une faille. 1, fiche 75, Français, - rabot%20rajout%C3%A9
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1998-09-23
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- high level inter-communication diagram 1, fiche 76, Anglais, high%20level%20inter%2Dcommunication%20diagram
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- high level intercommunication diagram
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 76, La vedette principale, Français
- diagramme des communications entre directions
1, fiche 76, Français, diagramme%20des%20communications%20entre%20directions
proposition, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
- DCD 1, fiche 76, Français, DCD
proposition, nom masculin
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Diagramme élaboré pour déterminer les groupes qui communiquent le plus souvent entre eux(«high level» signifie ici que l'on ne veut pas aller plus bas que le niveau des directions), ce qui permet d’apporter des changements aux systèmes de communication en causant le moins d’inconvénients possibles pour chacun. 1, fiche 76, Français, - diagramme%20des%20communications%20entre%20directions
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1998-08-20
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Occupational Health and Safety
- Special-Language Phraseology
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- process enclosure
1, fiche 77, Anglais, process%20enclosure
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- enclosure of the work process 2, fiche 77, Anglais, enclosure%20of%20the%20work%20process
correct
- isolation of the work process 3, fiche 77, Anglais, isolation%20of%20the%20work%20process
- isolation from the work process 4, fiche 77, Anglais, isolation%20from%20the%20work%20process
voir observation
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
As used on an MSDS, [Material Safety Data Sheet], process enclosure means that the operation in which the material is used is completely enclosed. A physical barrier separates the worker from the potential health or fire hazard. Process enclosure is usually recommended if the material is very toxic or flammable. 5, fiche 77, Anglais, - process%20enclosure
Record number: 77, Textual support number: 2 CONT
... implementing engineering controls such as ventilation, isolation or enclosure of the work process ... 3, fiche 77, Anglais, - process%20enclosure
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Isolation involves either isolating the process or the worker. That is, a hazardous machine or process is enclosed to limit the number of workers exposed to the hazard, or the operators are enclosed so that they are not exposed to the hazardous process. 6, fiche 77, Anglais, - process%20enclosure
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Santé et sécurité au travail
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 77, La vedette principale, Français
- enceinte d'isolement
1, fiche 77, Français, enceinte%20d%27isolement
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- enceinte de sécurité 1, fiche 77, Français, enceinte%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
proposition, voir observation, nom féminin
- enceinte isolée de sécurité 1, fiche 77, Français, enceinte%20isol%C3%A9e%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
proposition, voir observation, nom féminin
- isolement du procédé 2, fiche 77, Français, isolement%20du%20proc%C3%A9d%C3%A9
à éviter, voir observation, nom masculin
- isolation du procédé 2, fiche 77, Français, isolation%20du%20proc%C3%A9d%C3%A9
à éviter, voir observation, nom féminin
- enceinte de confinement 1, fiche 77, Français, enceinte%20de%20confinement
proposition, voir observation, nom féminin
- confinement de l'installation 1, fiche 77, Français, confinement%20de%20l%27installation
proposition, voir observation, nom masculin
- travail sous confinement 1, fiche 77, Français, travail%20sous%20confinement
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Isolement / isolation du procédé : Le terme, tel qu’il est utilisé dans les FTSS, signifie que l’opération dans laquelle on utilise la substance dangereuse est effectuée dans un espace complètement clos. Une barrière physique sépare le travailleur de la source possible d’incendie ou de danger pour la santé. On recommande ordinairement qu’un procédé soit isolé lorsqu’il fait appel à une substance très toxique ou inflammable. 2, fiche 77, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
isolation : Action de protéger une pièce contre la chaleur, le froid, le bruit. 3, fiche 77, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
isolement : État d’une chose isolée. 3, fiche 77, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
Les termes «isolement du procédé» et «isolation du procédé» nous paraissent extrêmement douteux. En effet, ce n’ est pas le «procédé»(terme pas très heureux non plus, soit dit en passant) qui est isolé, mais la personne qui effectue un travail, l'appareillage qui sert à effectuer ce travail ou encore la pièce où est situé cet appareillage! On parlera donc, plus logiquement, du «travail effectué en enceinte isolée, à des fins de sécurité», ou de l'«isolement des travailleurs devant effectuer certains traitements dans des enceintes, pour plus de sécurité», ou encore des «enceintes fermées, ou isolées, pour travailleurs effectuant certaines opérations de traitement», selon l'aspect que l'on désirera faire ressortir. Nous sommes confrontés ici à un problème de traduction. Il faut dire que l'expression anglaise «process enclosure» ne brille pas par sa clarté [...] 1, fiche 77, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 77, Textual support number: 4 OBS
enceinte d’isolement : terme proposé sur le modèle de «cours d’isolement» (LAROG-82-6-5717). Voir la fiche «isolation industrielle» pour plus de détails. 1, fiche 77, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 77, Textual support number: 5 OBS
L’emploi de «confinement (du travailleur ou d’une installation)» et de «(travail) sous confinement» nous semble aussi très approprié. «Confiner» veut dire «enfermer», «isoler», «empêcher la dissémination». Voir les justifications qui suivent. 1, fiche 77, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 77, Textual support number: 6 OBS
enceinte de confinement d’un réacteur nucléaire : bâtiment étanche entourant complètement le réacteur et conçu pour assurer le confinement des matières radioactives [...] 4, fiche 77, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 77, Textual support number: 7 OBS
confinement (pyrotechnique) : ensemble des conditions dans lesquelles se trouve un explosif détonant quand il est logé dans une enveloppe résistante et d’inertie notable [...] 4, fiche 77, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 77, Textual support number: 8 OBS
sous confinement : se dit d’un explosif placé dans des conditions de confinement [...] 4, fiche 77, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 77, Textual support number: 9 OBS
confinement : isolement des prisonniers dans un système cellulaire (vieilli). 4, fiche 77, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 77, Textual support number: 10 OBS
Les épreuves de chauffage en récipient clos ou semi-clos. [...] on chauffe presque toujours à l’air libre; mais le comportement d’une substance explosive chauffée est fortement modifié quand elle est sous confinement [...] 5, fiche 77, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 77, Textual support number: 11 OBS
[Explosifs]. Chauffage sous confinement dans une caissette en tôle d’acier [...] 5, fiche 77, Français, - enceinte%20d%27isolement
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1998-08-12
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Deterioration of Metals
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- corrosion rate
1, fiche 78, Anglais, corrosion%20rate
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- rate of corrosion 2, fiche 78, Anglais, rate%20of%20corrosion
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
The corrosion rate is calculated from the corrected loss in mass and expressed in micrometers penetration per year ... [SPEC 471-6, 3] 3, fiche 78, Anglais, - corrosion%20rate
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Altération des métaux
Fiche 78, La vedette principale, Français
- vitesse de corrosion
1, fiche 78, Français, vitesse%20de%20corrosion
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- taux de corrosion 2, fiche 78, Français, taux%20de%20corrosion
à éviter, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Le taux [sic] de corrosion peut s’exprimer soit en millimètres par an, soit en grammes par mètre carré et par heure [...] 2, fiche 78, Français, - vitesse%20de%20corrosion
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
taux de corrosion :Ce terme a été uniformisé par le CN. C'est malheureux parce que le terme anglais «rate», ici, ne désigne pas un «taux». Un «taux» est un nombre permettant de chiffrer l'importance d’une corrosion, ce qui n’ est pas le cas ici. Il s’agit de la notion abstraite de vitesse. 3, fiche 78, Français, - vitesse%20de%20corrosion
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Deterioro de los metales
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- velocidad de corrosión
1, fiche 78, Espagnol, velocidad%20de%20corrosi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Sonda para evaluar la velocidad de corrosión de precalentadores CTE. 1, fiche 78, Espagnol, - velocidad%20de%20corrosi%C3%B3n
Fiche 79 - données d’organisme interne 1998-03-20
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
- Glues and Adhesives (Industries)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- moisture cure
1, fiche 79, Anglais, moisture%20cure
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- moisture curing 2, fiche 79, Anglais, moisture%20curing
correct
- moisture setting 2, fiche 79, Anglais, moisture%20setting
correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
- Colles et adhésifs (Industries)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- réticulation par l'humidité
1, fiche 79, Français, r%C3%A9ticulation%20par%20l%27humidit%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- séchage à l'humidité 2, fiche 79, Français, s%C3%A9chage%20%C3%A0%20l%27humidit%C3%A9
proposition, voir observation, nom masculin
- durcissement à l'humidité 2, fiche 79, Français, durcissement%20%C3%A0%20l%27humidit%C3%A9
proposition, voir observation, nom masculin
- durcissement par hydratation 3, fiche 79, Français, durcissement%20par%20hydratation
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Le terme «séchage à l’humidité» est une proposition sur le modèle de la paire de termes «moisture-setting» (adjectif) : «séchant à l’humidité» relevée dans la source TNCPA, 1967, p. 53. 2, fiche 79, Français, - r%C3%A9ticulation%20par%20l%27humidit%C3%A9
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Le terme «durcissement par hydratation» nous paraît très douteux parce que le terme «hydratation» se rapporte à «Fixation d’eau sur une espèce chimique» et à la «transformation en hydrate»(LAROG). Or, ce n’ est pas dont il s’agit ici, où il est question d’un traitement avec apport d’humidité pour empêcher les feuils de craquer. 2, fiche 79, Français, - r%C3%A9ticulation%20par%20l%27humidit%C3%A9
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Il convient de faire des distinctions entre les termes «réticulation», «séchage» et «durcissement» qui sont des spécifiques entre lesquels il faudra choisir en fonction de l’aspect que l’on désirera faire ressortir. L’équivalent général de l’anglais «curing» est «traitement» ou «cuisson». Le «durcissement» est le phénomène produit par ce traitement. La «réticulation» est la transformation qui en résulte, et celle-ci aboutit à la «prise» (en anglais : «setting») du produit. Le «séchage» désigne aussi des transformations produites, et dans ce cas-ci accélérées, par l’emploi d’un durcisseur. Voir les définitions de chacun de ces termes ci-après. 2, fiche 79, Français, - r%C3%A9ticulation%20par%20l%27humidit%C3%A9
Record number: 79, Textual support number: 4 OBS
réticulation : Transformation irréversible d’un adhésif, par exemple sous l’action d’un durcisseur approprié, et qui aboutit à la prise de cet adhésif. 4, fiche 79, Français, - r%C3%A9ticulation%20par%20l%27humidit%C3%A9
Record number: 79, Textual support number: 5 OBS
durcissement : Processus permettant à un adhésif de durcir soit à froid (à température ambiante), sans apport de chaleur, soit à chaud ou à température moyenne, selon que la température de prise de l’adhésif est supérieure ou inférieure à 100° C. 4, fiche 79, Français, - r%C3%A9ticulation%20par%20l%27humidit%C3%A9
Record number: 79, Textual support number: 6 OBS
séchage : Ensemble des transformations physiques, et/ou physico-chimiques et/ou chimiques qui provoquent le passage du feuil de l’état liquide à l’état solide. 5, fiche 79, Français, - r%C3%A9ticulation%20par%20l%27humidit%C3%A9
Record number: 79, Textual support number: 7 OBS
Extrait reproduit avec la permission de l’AFNOR. 6, fiche 79, Français, - r%C3%A9ticulation%20par%20l%27humidit%C3%A9
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1998-02-02
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Private Members' business: a practical guide
1, fiche 80, Anglais, Private%20Members%27%20business%3A%20a%20practical%20guide
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: House of Commons, 1997. Abstract: "Part A of this handbook is intended to explain in a clear and concise manner both the rules governing Private Members' Business and the process behind those rules so that Members and their staff can take full advantage of the opportunities now available to them under Private Members' Business.. Part B includes brief explanations of the Adjournment Proceedings, petitions, motions for concurrence in committee reports, Members' statements, questions on the Order Paper, notices of motions for the production of papers and emergency debates.. Part C provides a list of the services of the House of Commons which can assist Members with the various details of the procedures described in this brochure." --Foreword. 1, fiche 80, Anglais, - Private%20Members%27%20business%3A%20a%20practical%20guide
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Affaires émanant des députés : guide pratique
1, fiche 80, Français, Affaires%20%C3%A9manant%20des%20d%C3%A9put%C3%A9s%20%3A%20guide%20pratique
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Chambre des communes, 1997. Résumé :«La partie A du présent Guide fait ressortir, sous forme claire et succincte, les règles sur la conduite des affaires émanant des députés et les mécanismes qui les sous-tendent de sorte que les députés et leur personnel puissent tirer avantage des diverses possibilités que leur offre la participation aux affaires émanant des députés. [...] La partie B portent sur les sujets suivants : débats d’ajournement, pétitions, motions d’adoption des rapports de comités, déclarations des députés, questions inscrites au Feuilleton, avis de motions portant production de documents et débats d’urgence. [...] La partie C du guide offre un aperçu des services de la Chambre des communes susceptibles d’aider les députés en tout ce qui concerne les procédures expliquées ici. »--Avant-propos. 1, fiche 80, Français, - Affaires%20%C3%A9manant%20des%20d%C3%A9put%C3%A9s%20%3A%20guide%20pratique
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1997-09-09
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Vulcanology and Seismology
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- areal eruption
1, fiche 81, Anglais, areal%20eruption
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Volcanic eruption resulting from collapse of the roof of a batholith; the volcanic rocks grade into parent plutonic rocks. 2, fiche 81, Anglais, - areal%20eruption
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Volcanologie et sismologie
Fiche 81, La vedette principale, Français
- éruption aréale
1, fiche 81, Français, %C3%A9ruption%20ar%C3%A9ale
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Parvenus à ce col [les explorateurs] furent saisis par le spectacle fantastique d’une étendue plate, large de cinq à huit kilomètres, longue de vingt-cinq, louvoyant entre les hautes collines qui la flanquaient; de sa surface dorée fusaient d’innombrables jets de vapeur, hurlants et sifflants. Le chef de l'expédition [...] crut se trouver en présence d’une éruption aréale, un phénomène que personne n’ avait jamais observé mais que les géologues imaginaient pour rendre compte de certaines formations granitiques : la vallée brûlante qu'ils contemplaient représenterait [...] l'affleurement d’un massif de granite fondu, injecté depuis les profondeurs et qui aurait ici atteint la surface du globe. 1, fiche 81, Français, - %C3%A9ruption%20ar%C3%A9ale
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1997-08-25
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Economic Planning
- Phraseology
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- sustained non-inflationary expansion
1, fiche 82, Anglais, sustained%20non%2Dinflationary%20expansion
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- sustained noninflationary growth 2, fiche 82, Anglais, sustained%20noninflationary%20growth
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
The economic outlook, presented in Chapter 2, is for sustained non-inflationary expansion through 1998, but the economy is not projected to return to full capacity utilization by then. This, in combination with low and stable inflation, indicates much lower government revenues than forecast in the February 1992 budget. 1, fiche 82, Anglais, - sustained%20non%2Dinflationary%20expansion
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- sustained noninflationary expansion
- sustained non-inflationary growth
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Planification économique
- Phraséologie
Fiche 82, La vedette principale, Français
- expansion non inflationniste soutenue
1, fiche 82, Français, expansion%20non%20inflationniste%20soutenue
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- croissance durable et non inflationniste 2, fiche 82, Français, croissance%20durable%20et%20non%20inflationniste
nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Les perspectives économiques présentées au chapitre 2 laissent entendre une expansion non inflationniste soutenue jusqu'en 1998, mais, selon la projection, l'économie ne devrait pas revenir à une utilisation complète des capacités de production d’ici là. Ce facteur, combiné à une inflation faible et stable, se traduit par des recettes fédérales beaucoup plus faibles que prévu dans le budget de février 1992. 3, fiche 82, Français, - expansion%20non%20inflationniste%20soutenue
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Geological Sub-region of West Lake 1, fiche 83, Anglais, Geological%20Sub%2Dregion%20of%20West%20Lake
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 83, La vedette principale, Français
- sous-région géologique de la zone ouest
1, fiche 83, Français, sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20de%20la%20zone%20ouest
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
RÈGLES D'ÉCRITURE. Les noms géologiques suivent des règles d’écriture différentes de celles des noms géographiques. Règle générale, le générique d’un nom géologique porte la majuscule dans un texte courant(ce qui n’ est pas le cas ici), et l'élément spécifique prend plus de liberté que celui du nom géographique pour ce qui a trait aux règles des majuscules, des particules de liaison et de la non-traduction du spécifique. Les vedettes de la présente fiche ont été extraites des sources citées mais nous n’ avons pu ni en confirmer ni en infirmer l'exactitude dans d’autres sources. 2, fiche 83, Français, - sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20de%20la%20zone%20ouest
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Geological Sub-region of Timiskaming 1, fiche 84, Anglais, Geological%20Sub%2Dregion%20of%20Timiskaming
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 84, La vedette principale, Français
- sous-région géologique du Témiscamingue
1, fiche 84, Français, sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20du%20T%C3%A9miscamingue
nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
RÈGLES D'ÉCRITURE. Les noms géologiques suivent des règles d’écriture différentes de celles des noms géographiques. Règle générale, le générique d’un nom géologique porte la majuscule dans un texte courant(ce qui n’ est pas le cas ici), et l'élément spécifique prend plus de liberté que celui du nom géographique pour ce qui a trait aux règles des majuscules, des particules de liaison et de la non-traduction du spécifique. Les vedettes de la présente fiche ont été extraites des sources citées mais nous n’ avons pu ni en confirmer ni en infirmer l'exactitude dans d’autres sources. 2, fiche 84, Français, - sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20du%20T%C3%A9miscamingue
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Geological Sub-region of Great Bear 1, fiche 85, Anglais, Geological%20Sub%2Dregion%20of%20Great%20Bear
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 85, La vedette principale, Français
- sous-région géologique du grand lac de l'Ours
1, fiche 85, Français, sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20du%20grand%20lac%20de%20l%27Ours
nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
RÈGLES D'ÉCRITURE. Les noms géologiques suivent des règles d’écriture différentes de celles des noms géographiques. Règle générale, le générique d’un nom géologique porte la majuscule dans un texte courant(ce qui n’ est pas le cas ici), et l'élément spécifique prend plus de liberté que celui du nom géographique pour ce qui a trait aux règles des majuscules, des particules de liaison et de la non-traduction du spécifique. Les vedettes de la présente fiche ont été extraites des sources citées mais nous n’ avons pu ni en confirmer ni en infirmer l'exactitude dans d’autres sources. 2, fiche 85, Français, - sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20du%20grand%20lac%20de%20l%27Ours
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Geological Sub-region of Churchill-Nelson 1, fiche 86, Anglais, Geological%20Sub%2Dregion%20of%20Churchill%2DNelson
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 86, La vedette principale, Français
- sous-région géologique de Churchill-Nelson
1, fiche 86, Français, sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20de%20Churchill%2DNelson
nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
RÈGLES D'ÉCRITURE. Les noms géologiques suivent des règles d’écriture différentes de celles des noms géographiques. Règle générale, le générique d’un nom géologique porte la majuscule dans un texte courant(ce qui n’ est pas le cas ici), et l'élément spécifique prend plus de liberté que celui du nom géographique pour ce qui a trait aux règles des majuscules, des particules de liaison et de la non-traduction du spécifique. Les vedettes de la présente fiche ont été extraites des sources citées mais nous n’ avons pu ni en confirmer ni en infirmer l'exactitude dans d’autres sources. 2, fiche 86, Français, - sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20de%20Churchill%2DNelson
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Geological Region of Slave 1, fiche 87, Anglais, Geological%20Region%20of%20Slave
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 87, La vedette principale, Français
- région géologique du Lac des Esclaves
1, fiche 87, Français, r%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20du%20Lac%20des%20Esclaves
nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
RÈGLES D'ÉCRITURE. Les noms géologiques suivent des règles d’écriture différentes de celles des noms géographiques. Règle générale, le générique d’un nom géologique porte la majuscule dans un texte courant(ce qui n’ est pas le cas ici), et l'élément spécifique prend plus de liberté que celui du nom géographique pour ce qui a trait aux règles des majuscules, des particules de liaison et de la non-traduction du spécifique. Les vedettes de la présente fiche ont été extraites des sources citées mais nous n’ avons pu ni en confirmer ni en infirmer l'exactitude dans d’autres sources. 2, fiche 87, Français, - r%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20du%20Lac%20des%20Esclaves
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Geological Sub-region of Taltson 1, fiche 88, Anglais, Geological%20Sub%2Dregion%20of%20Taltson
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 88, La vedette principale, Français
- sous-région géologique de Taltson
1, fiche 88, Français, sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20de%20Taltson
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
RÈGLES D'ÉCRITURE. Les noms géologiques suivent des règles d’écriture différentes de celles des noms géographiques. Règle générale, le générique d’un nom géologique porte la majuscule dans un texte courant(ce qui n’ est pas le cas ici), et l'élément spécifique prend plus de liberté que celui du nom géographique pour ce qui a trait aux règles des majuscules, des particules de liaison et de la non-traduction du spécifique. Les vedettes de la présente fiche ont été extraites des sources citées mais nous n’ avons pu ni en confirmer ni en infirmer l'exactitude dans d’autres sources. 2, fiche 88, Français, - sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20de%20Taltson
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Geological Sub-region of East Arm 1, fiche 89, Anglais, Geological%20Sub%2Dregion%20of%20East%20Arm
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 89, La vedette principale, Français
- sous-région géologique de la Baie orientale
1, fiche 89, Français, sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20de%20la%20Baie%20orientale
nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
RÈGLES D'ÉCRITURE. Les noms géologiques suivent des règles d’écriture différentes de celles des noms géographiques. Règle générale, le générique d’un nom géologique porte la majuscule dans un texte courant(ce qui n’ est pas le cas ici), et l'élément spécifique prend plus de liberté que celui du nom géographique pour ce qui a trait aux règles des majuscules, des particules de liaison et de la non-traduction du spécifique. Les vedettes de la présente fiche ont été extraites des sources citées mais nous n’ avons pu ni en confirmer ni en infirmer l'exactitude dans d’autres sources. 2, fiche 89, Français, - sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20de%20la%20Baie%20orientale
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Geological Region of Lake Superior 1, fiche 90, Anglais, Geological%20Region%20of%20Lake%20Superior
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 90, La vedette principale, Français
- région géologique du Lac Supérieur
1, fiche 90, Français, r%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20du%20Lac%20Sup%C3%A9rieur
nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
RÈGLES D'ÉCRITURE. Les noms géologiques suivent des règles d’écriture différentes de celles des noms géographiques. Règle générale, le générique d’un nom géologique porte la majuscule dans un texte courant(ce qui n’ est pas le cas ici), et l'élément spécifique prend plus de liberté que celui du nom géographique pour ce qui a trait aux règles des majuscules, des particules de liaison et de la non-traduction du spécifique. Les vedettes de la présente fiche ont été extraites des sources citées mais nous n’ avons pu ni en confirmer ni en infirmer l'exactitude dans d’autres sources. 2, fiche 90, Français, - r%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20du%20Lac%20Sup%C3%A9rieur
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Geological Region of Churchill 1, fiche 91, Anglais, Geological%20Region%20of%20Churchill
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 91, La vedette principale, Français
- région géologique de Churchill
1, fiche 91, Français, r%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20de%20Churchill
nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
RÈGLES D'ÉCRITURE. Les noms géologiques suivent des règles d’écriture différentes de celles des noms géographiques. Règle générale, le générique d’un nom géologique porte la majuscule dans un texte courant(ce qui n’ est pas le cas ici), et l'élément spécifique prend plus de liberté que celui du nom géographique pour ce qui a trait aux règles des majuscules, des particules de liaison et de la non-traduction du spécifique. Les vedettes de la présente fiche ont été extraites des sources citées mais nous n’ avons pu ni en confirmer ni en infirmer l'exactitude dans d’autres sources. 2, fiche 91, Français, - r%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20de%20Churchill
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Geological Sub-region of Yellowknife 1, fiche 92, Anglais, Geological%20Sub%2Dregion%20of%20Yellowknife
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 92, La vedette principale, Français
- sous-région géologique de Yellowknife
1, fiche 92, Français, sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20de%20Yellowknife
nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
RÈGLES D'ÉCRITURE. Les noms géologiques suivent des règles d’écriture différentes de celles des noms géographiques. Règle générale, le générique d’un nom géologique porte la majuscule dans un texte courant(ce qui n’ est pas le cas ici), et l'élément spécifique prend plus de liberté que celui du nom géographique pour ce qui a trait aux règles des majuscules, des particules de liaison et de la non-traduction du spécifique. Les vedettes de la présente fiche ont été extraites des sources citées mais nous n’ avons pu ni en confirmer ni en infirmer l'exactitude dans d’autres sources. 2, fiche 92, Français, - sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20de%20Yellowknife
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Geological Sub-region of Athabasca-Rankin 1, fiche 93, Anglais, Geological%20Sub%2Dregion%20of%20Athabasca%2DRankin
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 93, La vedette principale, Français
- sous-région géologique d'Athabasca-Rankin
1, fiche 93, Français, sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20d%27Athabasca%2DRankin
nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
RÈGLES D'ÉCRITURE. Les noms géologiques suivent des règles d’écriture différentes de celles des noms géographiques. Règle générale, le générique d’un nom géologique porte la majuscule dans un texte courant(ce qui n’ est pas le cas ici), et l'élément spécifique prend plus de liberté que celui du nom géographique pour ce qui a trait aux règles des majuscules, des particules de liaison et de la non-traduction du spécifique. Les vedettes de la présente fiche ont été extraites des sources citées mais nous n’ avons pu ni en confirmer ni en infirmer l'exactitude dans d’autres sources. 2, fiche 93, Français, - sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20d%27Athabasca%2DRankin
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Geological Sub-region of Labrador Trough 1, fiche 94, Anglais, Geological%20Sub%2Dregion%20of%20Labrador%20Trough
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 94, La vedette principale, Français
- sous-région géologique du fossé du Labrador
1, fiche 94, Français, sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20du%20foss%C3%A9%20du%20Labrador
nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
RÈGLES D'ÉCRITURE. Les noms géologiques suivent des règles d’écriture différentes de celles des noms géographiques. Règle générale, le générique d’un nom géologique porte la majuscule dans un texte courant(ce qui n’ est pas le cas ici), et l'élément spécifique prend plus de liberté que celui du nom géographique pour ce qui a trait aux règles des majuscules, des particules de liaison et de la non-traduction du spécifique. Les vedettes de la présente fiche ont été extraites des sources citées mais nous n’ avons pu ni en confirmer ni en infirmer l'exactitude dans d’autres sources. 2, fiche 94, Français, - sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20du%20foss%C3%A9%20du%20Labrador
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Geological Region of Grenville 1, fiche 95, Anglais, Geological%20Region%20of%20Grenville
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 95, La vedette principale, Français
- région géologique de Grenville
1, fiche 95, Français, r%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20de%20Grenville
nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
RÈGLES D'ÉCRITURE. Les noms géologiques suivent des règles d’écriture différentes de celles des noms géographiques. Règle générale, le générique d’un nom géologique porte la majuscule dans un texte courant(ce qui n’ est pas le cas ici), et l'élément spécifique prend plus de liberté que celui du nom géographique pour ce qui a trait aux règles des majuscules, des particules de liaison et de la non-traduction du spécifique. Les vedettes de la présente fiche ont été extraites des sources citées mais nous n’ avons pu ni en confirmer ni en infirmer l'exactitude dans d’autres sources. 2, fiche 95, Français, - r%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20de%20Grenville
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1996-08-21
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of International Programs
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- African Programme for Onchocerciasis Control
1, fiche 96, Anglais, African%20Programme%20for%20Onchocerciasis%20Control
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
- APOC 2, fiche 96, Anglais, APOC
correct
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
WHO (World Health Organization) has launched an ambitious new programme - the African Programme for Onchocerciasis Control (APOC) - in close cooperation with the World Bank, the governments of 16 participating countries where the disease exists but which were not covered by the earlier programme, and a consortium of bilateral donors and nongovernmental development organizations (NGDOs). This new programme (which became operational in January 1996) aims to control and eventually eliminate the disease as a public health hazard from the entire African continent by the year 2002. 1, fiche 96, Anglais, - African%20Programme%20for%20Onchocerciasis%20Control
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
Fiche 96, La vedette principale, Français
- programme africain de lutte contre l'onchocercose
1, fiche 96, Français, programme%20africain%20de%20lutte%20contre%20l%27onchocercose
correct
Fiche 96, Les abréviations, Français
- PALO 2, fiche 96, Français, PALO
correct
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
L'OMS(Organisation mondiale de la Santé) a lancé un nouvel et ambitieux programme : le programme africain de lutte contre l'onchocercose(PALO), en étroite coopération avec la Banque mondiale, les gouvernements des 16 pays participants où la maladie sévit mais qui n’ étaient pas visés par le programme initial, un consortium de donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales de développement(ONGD). Ce nouveau programme, qui est devenu opérationnel en janvier 1996, a pour objet de maîtriser et, finalement, d’éliminer la maladie en tant que risque pour la santé publique sur tout le continent africain d’ici l'an 2002. 1, fiche 96, Français, - programme%20africain%20de%20lutte%20contre%20l%27onchocercose
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1995-12-08
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- non-delivery notification
1, fiche 97, Anglais, non%2Ddelivery%20notification
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
A service that enables the message transfer system to notify an originating user agent if a submitted message was not delivered to the recipient user agents. 1, fiche 97, Anglais, - non%2Ddelivery%20notification
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Definition from working document 2382-32. 2, fiche 97, Anglais, - non%2Ddelivery%20notification
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
1. The reason the message was not delivered may be included as part of the notification. 2. In the case of a multi-recipient message, this service can reger to any or all recipients to whom the message could not be delivered. 3. "Notification" here is a service, and in IPM it is information. 4. A message from a user agent that notifies an originator of its non-delivery. 1, fiche 97, Anglais, - non%2Ddelivery%20notification
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 97, La vedette principale, Français
- avis de non-remise
1, fiche 97, Français, avis%20de%20non%2Dremise
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Service qui permet au système de transfert de messages d’aviser l’agent d’usager d’un expéditeur qu’un message déposé n’a pas été remis à l’agent d’usager destinataire spécifié. 1, fiche 97, Français, - avis%20de%20non%2Dremise
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Définition provisoire tirée du document de travail 2382-32. 2, fiche 97, Français, - avis%20de%20non%2Dremise
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
1. Le motif de la non-remise est inclus dans l'avis. 2. En cas de message à plusieurs destinataires, ce service peut faire référence à l'un ou à la totalité des destinataires auxquels le message n’ a pu être remis. 3. Le mot «avis» désigne ici un service, alors que, dans la messagerie interpersonnelle, il désigne une information. 4. Message d’un agent d’usager qui signale à un expéditeur le non-dépôt de son message. 1, fiche 97, Français, - avis%20de%20non%2Dremise
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1995-02-09
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Taxation
- Federal Administration
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- internal receipts
1, fiche 98, Anglais, internal%20receipts
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Recording of internal receipts to tax revenue. These transactions pertain to transfers of customs duties from departments to Customs and Excise. Although there are no standard objects established to cover tax revenue, standard objects 15 and 16 apply to these transactions. As a result, the three source objects under reporting object 468 should be used. 1, fiche 98, Anglais, - internal%20receipts
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- internal receipt
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Fiscalité
- Administration fédérale
Fiche 98, La vedette principale, Français
- rentrées de source interne
1, fiche 98, Français, rentr%C3%A9es%20de%20source%20interne
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Inscription des rentrées de source interne aux recettes fiscales. Il s’agit ici des droits de douane que les ministères transfèrent à Douanes et Accise Canada. Même s’il n’ existe aucun article courant pour les recettes fiscales, ce type d’opération doit être inscrit aux articles courants 15 et 16, plus précisément aux trois articles d’origine de l'article de rapport 468. 1, fiche 98, Français, - rentr%C3%A9es%20de%20source%20interne
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- rentrée de source interne
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1994-08-02
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Metallurgy - General
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- disordered material
1, fiche 99, Anglais, disordered%20material
proposition
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Métallurgie générale
Fiche 99, La vedette principale, Français
- matériau désordonné
1, fiche 99, Français, mat%C3%A9riau%20d%C3%A9sordonn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Dans un matériau cristallin comportant des impuretés, par exemple, le désordre serait associé à une répartition aléatoire de ces impuretés; dire que le matériau est désordonné équivaut ici à dire que l'on est dans l'impossibilité d’indiquer en quels endroits précis sont situées les impuretés. À l'inverse, si les impuretés sont réparties de façon rigoureusement périodique, ou si elles sont toutes concentrées en une petite région du matériau ce qui veut aussi dire que l'on dispose de plus d’information sur le système-alors le qualificatif de "désordonné" ne convient plus : le matériau est plus ordonné que dans la situation précédente. 1, fiche 99, Français, - mat%C3%A9riau%20d%C3%A9sordonn%C3%A9
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1994-07-21
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- conceptualization
1, fiche 100, Anglais, conceptualization
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Stage that makes explicit key concepts and relations. 2, fiche 100, Anglais, - conceptualization
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
The meaning propositions underlying language were called conceptualizations, and could be represented by particular interrelations among a small number of primitive acts. 2, fiche 100, Anglais, - conceptualization
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 100, La vedette principale, Français
- conceptualisation
1, fiche 100, Français, conceptualisation
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Élucidation du niveau conceptuel. 2, fiche 100, Français, - conceptualisation
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Les mécanismes généraux de raisonnement restent cependant fondamentaux à des niveaux plus élevés de conceptualisation que le problème à résoudre. 3, fiche 100, Français, - conceptualisation
Record number: 100, Textual support number: 2 CONT
La conceptualisation caractérise la façon d’abstraire le problème et sa solution. Il s’agit ici d’établir un isomorphisme entre ce que l'on veut représenter et ce que l'on a effectivement représenté. 4, fiche 100, Français, - conceptualisation
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


