TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDEALISATION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-06-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Nuclear Fission Reactors
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cell correction factor
1, fiche 1, Anglais, cell%20correction%20factor
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A factor introduced to correct for the effect of idealizing the shape of actual reactor cells in the calculation of reactor parameters. 1, fiche 1, Anglais, - cell%20correction%20factor
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cell correction factor: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - cell%20correction%20factor
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Réacteurs nucléaires de fission
Fiche 1, La vedette principale, Français
- facteur de correction de cellule
1, fiche 1, Français, facteur%20de%20correction%20de%20cellule
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Facteur introduit pour corriger les effets de l'idéalisation de la forme d’une cellule réelle de réacteur dans les calculs des paramètres du réacteur. 1, fiche 1, Français, - facteur%20de%20correction%20de%20cellule
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
facteur de correction de cellule : terme et définition normalisés par l’ISO. 2, fiche 1, Français, - facteur%20de%20correction%20de%20cellule
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-08-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Graphics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- shape
1, fiche 2, Anglais, shape
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mathématiques
- Infographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 2, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- figure 2, fiche 2, Français, figure
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Idéalisation mathématique d’un objet réel, dont on visualise les contours au moyen d’un dessin. 2, fiche 2, Français, - forme
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ce type d’idéalisation est aussi appelé «être mathématique». Le terme «forme» est privilégié en géométrie fractale tandis que «figure» est plus fréquent en géométrie linéaire. 2, fiche 2, Français, - forme
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
La forme reste invariante dans/par une transformation. 2, fiche 2, Français, - forme
Record number: 2, Textual support number: 2 PHR
adopter, développer, dilater, engendrer, épouser, prendre, produire, relier une forme. 2, fiche 2, Français, - forme
Record number: 2, Textual support number: 3 PHR
forme aléatoire, formes approchées, forme arboriforme, asymétrique, asymptotique, autosimilaire, bilinéaire, cartésienne, chaotique, complexe, conique, cristalline, curviligne, dégradée, dendritique, différentielle, élémentaire, euclidienne, exotique, extensive, facettée, fondamentale, fractale, géométrique compliquée, homothétique, indéterminée, invariante, irrégulière, linéaire, métrique, fondamentale, mi-désordonnée, mi-ordonnée, multilinéaire, n-linéaire, non euclidienne, non linéaire, normale, quadratique, parfaite, plane, polaire, pure, réduite, robuste, simple, stable, symétrique, trigonométrique. 2, fiche 2, Français, - forme
Record number: 2, Textual support number: 4 PHR
forme d’amas, de croissance. 2, fiche 2, Français, - forme
Record number: 2, Textual support number: 5 PHR
complexité, ensemble, hiérarchie de formes. 2, fiche 2, Français, - forme
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


