TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDEE ORIGINALE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-11-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- virino
1, fiche 1, Anglais, virino
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
No virus has ever been causally associated with CJD [Creutzfeldt-Jacob disease]. If such a virus exists its properties are very unusual. It must be ubiquitous but normally non pathogenic. PrP [prion protein] would be essential for its infectivity e.g. perhaps serving as a receptor. Prion strains exist (more than 20 strains have been identified in mice infected with scrapie prions and several strains from humans). These strains breed true in inbred mice and differ in their incubation times and lesion profiles. This observation and the reluctance to accept because of precedence the existence of a replicating agent lacking a nucleic acid genome has led to the virino hypothesis. It proposes that a small nucleic acid in association eith PrP is the infectious agent. It is not fully consistent with all of the data and no such nucleic acid sequence has ever been detected. 1, fiche 1, Anglais, - virino
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- virino
1, fiche 1, Français, virino
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'idée la plus originale(connue sous le nom d’hypothèse du virino) suppose un tout autre rôle à cet acide nucléique virtuel. L'hypothèse du virino suggère qu'associé et fortement lié à la protéine prion(de sorte qu'il est en soi difficilement séparable), un acide nucléique, soumis à une grande variabilité intra et interespèces, confère au complexe ainsi formé des propriétés stéréospécifiques à même d’interpréter l'existence de souches multiples d’une maladie mais aussi celle de la barrière interespèces. 1, fiche 1, Français, - virino
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- virino
1, fiche 1, Espagnol, virino
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pequeño virus incompleto compuesto por un ácido nucleico desnudo protegido por una proteína específica del portador. 2, fiche 1, Espagnol, - virino
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El virino era una partícula infecciosa hipotética teorizada para ser la causa de la enfermedad por virus lento y de otras enfermedades degenerativas del sistema nervioso central; [...] Outram acuñó el término virino para describir un pequeño virus. 3, fiche 1, Espagnol, - virino
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-06-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Leadership Techniques (Meetings)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- buzz group session
1, fiche 2, Anglais, buzz%20group%20session
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- buzz session 2, fiche 2, Anglais, buzz%20session
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Informal discussion in small groups. 2, fiche 2, Anglais, - buzz%20group%20session
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The PTA meeting will be opened to informal buzz sessions. 3, fiche 2, Anglais, - buzz%20group%20session
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Every effort must be made to assist the participant in becoming a part of the program. His participation should be encouraged through buzz sessions, open discussion, feed backs, cooperative decision making and other ways. 4, fiche 2, Anglais, - buzz%20group%20session
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Techniques d'animation des réunions
Fiche 2, La vedette principale, Français
- discussion en petit groupe
1, fiche 2, Français, discussion%20en%20petit%20groupe
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- discussion en sous-groupe 2, fiche 2, Français, discussion%20en%20sous%2Dgroupe
correct, nom féminin
- échange en essaim 3, fiche 2, Français, %C3%A9change%20en%20essaim
voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Discussion informelle portant sur une question particulière menée au sein d’un sous-groupe faisant partie d’un groupe plus large dans le but de favoriser la discussion entre les participants, chaque sous-groupe étant censé présenter le résultat de ses travaux devant l’ensemble des participants. 4, fiche 2, Français, - discussion%20en%20petit%20groupe
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La discussion non directive en petit groupe ou le brainstorming sont plus efficaces [que le Phillips 66] mais requièrent plus de temps et moins de participants. 5, fiche 2, Français, - discussion%20en%20petit%20groupe
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme «échange en essaim» renferme l'idée de bourdonnement de groupes qui échangent à mi-voix, tout comme le terme anglais «buzz session». Cependant, il semble que le français préfère des appellations plus abstraites pour rendre cette notion, ou des termes ayant des connotations visuelles(«discussion en petit groupe» ou «en sous-groupe») plutôt que sonores(«échange en essaim»). Ce dernier terme n’ a d’ailleurs été relevé dans aucune source française originale. 6, fiche 2, Français, - discussion%20en%20petit%20groupe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-01-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Cinematography
- Video Technology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- screenplay
1, fiche 3, Anglais, screenplay
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- screen play 2, fiche 3, Anglais, screen%20play
correct
- screen-play 3, fiche 3, Anglais, screen%2Dplay
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[The] basic text with which a film is produced. 1, fiche 3, Anglais, - screenplay
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The screenplay is often dependent upon a book, play, novel, short story, non-fictional human event or original 'creations' by a screen writer. Most often screenplays are adaptations of other works. 1, fiche 3, Anglais, - screenplay
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Cinématographie
- Vidéotechnique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- scénario
1, fiche 3, Français, sc%C3%A9nario
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Description de l’histoire ou du sujet d’un film, d’une émission de télévision ou d’une bande vidéo, comprenant les dialogues et des indications techniques. 2, fiche 3, Français, - sc%C3%A9nario
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Il peut s’agir d’une idée originale ou d’une adaptation. 2, fiche 3, Français, - sc%C3%A9nario
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-10-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Phraseology
- Translation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- for greater certainty 1, fiche 4, Anglais, for%20greater%20certainty
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Phraséologie
- Traduction
Fiche 4, La vedette principale, Français
- il demeure entendu
1, fiche 4, Français, il%20demeure%20entendu
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- il est entendu 1, fiche 4, Français, il%20est%20entendu
correct
- pour plus de certitude 2, fiche 4, Français, pour%20plus%20de%20certitude
à éviter
- pour plus de sûreté 3, fiche 4, Français, pour%20plus%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
à éviter, rare
- il est précisé pour plus de certitude 4, fiche 4, Français, il%20est%20pr%C3%A9cis%C3%A9%20pour%20plus%20de%20certitude
rare
- il est précisé pour plus de sûreté 5, fiche 4, Français, il%20est%20pr%C3%A9cis%C3%A9%20pour%20plus%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
rare
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
For greater certainty : Souvent, il vaut mieux ne pas rendre cette expression. Au besoin, elle peut se rendre de diverses façons. La présence de l'expression «for greater certainty» dans un texte de loi donne paradoxalement l'impression d’une rédaction relâchée, peu sûre d’elle-même et susceptible de créer dans l'esprit du lecteur plus de doutes qu'elle n’ en supprime. En fait, il devrait être possible d’inclure l'idée dont «for greater certainty» accompagne la formulation de manière plus rigoureuse dans le corps du passage. Il est donc conseillé, en rédaction originale française, d’éviter l'équivalent de l'expression et de repenser la formulation en cause. En traduction, si l'on ne réussit pas à obtenir de l'auteur anglophone la suppression de l'expression et si l'on estime malgré tout nécessaire de la rendre, on dispose par transposition, selon le contexte, de plusieurs équivalents possibles. On peut songer par exemple à «il demeure entendu», «il est entendu». En tout cas, il convient d’éviter «pour plus de sûreté», expression tout à fait correcte en soi mais qui détonne en style législatif. Qui plus est, l'emploi inconsidéré de «pour plus de sûreté» risque de créer une rupture de construction(anacoluthe) ou de reproduire abusivement celle dont l'anglais est coutumier dans ce genre de phrase, comme dans la formulation fictive suivante :«Pour plus de sûreté, la taxe de séjour est la taxe perçue à raison du séjour dans une station touristique. »En stricte grammaire, c'est «pour plus de sûreté» que «la taxe de séjour est la taxe perçue... », ce qui est absurde dans le contexte. Une formulation grammaticalement correcte(mais, comme on l'a vu, contre-indiquée dans une loi et d’ailleurs redondante) pourrait être :«Il est précisé, pour plus de sûreté, que la taxe de séjour est... »Cette fois-ci, en effet, «pour plus de sûreté» se rapporte et grammaticalement et sémantiquement à «Il est précisé». 3, fiche 4, Français, - il%20demeure%20entendu
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
- Traducción
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- se entiende que 1, fiche 4, Espagnol, se%20entiende%20que
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- para mayor precisión 1, fiche 4, Espagnol, para%20mayor%20precisi%C3%B3n
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-06-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Charlie Brown
1, fiche 5, Anglais, Charlie%20Brown
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[The] radio call name for the command module when separate from the lunar landing vehicle C. 2, fiche 5, Anglais, - Charlie%20Brown
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Charlie Brown
1, fiche 5, Français, Charlie%20Brown
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le module de commande d’Apollo 10 avait été baptisé «Charlie Brown» et le LM «Snoopy» d’après les fameux héros de bande dessinée. Ceci avait été proposé par l'équipage. La NASA avait alors contacté Charles Schultz afin de demander l'autorisation d’utiliser les noms de ses personnages. Le père de Snoopy qui trouvait l'idée originale accepta immédiatement. 2, fiche 5, Français, - Charlie%20Brown
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1994-04-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Continuing Education
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- master plan
1, fiche 6, Anglais, master%20plan
proposition
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Éducation permanente
Fiche 6, La vedette principale, Français
- schéma directeur
1, fiche 6, Français, sch%C3%A9ma%20directeur
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'explicitation du schéma directeur du didacticiel.-Après [...] l'idée originale de mise en forme du contenu, il va falloir faire un premier travail de clarification qui doit aboutir à l'écriture des grandes lignes d’un projet de didacticiel. C'est sur ce projet que l'on pourra raisonner ultérieurement et surtout sur lequel on pourra discuter avec les spécialistes du marché du logiciel. Il faut écrire noir sur blanc l'objectif principal du didacticiel et ses sous-objectifs, tracer les grandes lignes de son déroulement pédagogique, préciser le public visé et bien sûr, bien montrer comment le contenu est supporté par la mise en forme prévue. 1, fiche 6, Français, - sch%C3%A9ma%20directeur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-03-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Group Dynamics
- Leadership Techniques (Meetings)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- GE Workout 1, fiche 7, Anglais, GE%20Workout
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
GE: General Electric. 1, fiche 7, Anglais, - GE%20Workout
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Dynamique des groupes
- Techniques d'animation des réunions
Fiche 7, La vedette principale, Français
- séance de travail GE
1, fiche 7, Français, s%C3%A9ance%20de%20travail%20GE
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Séance de remue-méninge dont l'idée originale revient à GE. 1, fiche 7, Français, - s%C3%A9ance%20de%20travail%20GE
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1990-03-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Group Dynamics
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- outlandish idea
1, fiche 8, Anglais, outlandish%20idea
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
... Osborn introduced training in what he called "brainstorming". In this problem-solving situation, members are given a problem ... and then are asked to give whatever ideas come to mind, no matter how outlandish. 1, fiche 8, Anglais, - outlandish%20idea
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Dynamique des groupes
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- idée folle
1, fiche 8, Français, id%C3%A9e%20folle
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- idée farfelue 1, fiche 8, Français, id%C3%A9e%20farfelue
correct, nom féminin
- idée loufoque 1, fiche 8, Français, id%C3%A9e%20loufoque
correct, nom féminin
- idée saugrenue 2, fiche 8, Français, id%C3%A9e%20saugrenue
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
(...) lorsque les participants produisent des idées «folles», ils risquent après un certain temps de se décourager car ils ne voient pas «à quoi cela pourra servir». L'animateur doit donc, en partant de quelques idées particulièrement farfelues, leur montrer comment il est possible d’en extraire une idée applicable et originale(il sera bon qu'il ait à sa disposition quelques exemples significatifs d’idées particulièrement «loufoques» qui ont donné naissance à des produits ou à des réalisations incontestables). 1, fiche 8, Français, - id%C3%A9e%20folle
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


