TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDENTIFICATEUR [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-02-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Biometrics
- Legal Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- facial recognition proof of concept project
1, fiche 1, Anglais, facial%20recognition%20proof%20of%20concept%20project
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- FR proof of concept project 1, fiche 1, Anglais, FR%20proof%20of%20concept%20project
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The objective of the FR proof of concept project was to determine whether a facial recognition system was feasible, affordable and whether it effectively verified a travel document applicant's photograph or its digital rendering against those in a query database. 1, fiche 1, Anglais, - facial%20recognition%20proof%20of%20concept%20project
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Biométrie
- Documents juridiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- projet de validation de principe de l'identification faciale
1, fiche 1, Français, projet%20de%20validation%20de%20principe%20de%20l%27identification%20faciale
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'objectif du projet de validation de principe de l'identification faciale était de déterminer si un système d’identification faciale était réalisable, à un coût raisonnable et s’il était possible de vérifier la photographie d’un requérant de document de voyage ou son identificateur numérique à l'encontre de ceux qui sont déposées dans des banques de vérification. 1, fiche 1, Français, - projet%20de%20validation%20de%20principe%20de%20l%27identification%20faciale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Biometría
- Documentos jurídicos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- proyecto de validación de concepto de reconocimiento facial
1, fiche 1, Espagnol, proyecto%20de%20validaci%C3%B3n%20de%20concepto%20de%20reconocimiento%20facial
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-12-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Biometrics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- biometric reference identifier
1, fiche 2, Anglais, biometric%20reference%20identifier
correct, nom, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A pointer to a biometric reference data record ... in the biometric reference database ... 1, fiche 2, Anglais, - biometric%20reference%20identifier
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
biometric reference identifier: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 2, fiche 2, Anglais, - biometric%20reference%20identifier
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Biométrie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- identificateur de référence biométrique
1, fiche 2, Français, identificateur%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20biom%C3%A9trique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Pointeur lié à un registre de données de références biométriques [...] dans la base de données de références biométriques. 1, fiche 2, Français, - identificateur%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20biom%C3%A9trique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
identificateur de référence biométrique : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 2, fiche 2, Français, - identificateur%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20biom%C3%A9trique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Biometría
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- identificador de referencias biométricas
1, fiche 2, Espagnol, identificador%20de%20referencias%20biom%C3%A9tricas
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[En un] proceso de búsqueda contra una base de datos de datos biométricos almacenados de múltiples interesados[,] el fin [es] encontrar y obtener uno o varios identificadores de referencias biométricas [...] 1, fiche 2, Espagnol, - identificador%20de%20referencias%20biom%C3%A9tricas
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-10-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Biometrics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- biometric identifier
1, fiche 3, Anglais, biometric%20identifier
correct, nom, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Biometric identifiers are unique physical characteristics that can be used to identify individuals. These characteristics are measurable and can be used to distinguish one individual from another. Biometric identifiers are often used in security and identity management systems to verify the identity of individuals and prevent identity fraud. 2, fiche 3, Anglais, - biometric%20identifier
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
biometric identifier: designation approved by the Security Terminology Committee (STC). 3, fiche 3, Anglais, - biometric%20identifier
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Biométrie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- identificateur biométrique
1, fiche 3, Français, identificateur%20biom%C3%A9trique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas du passeport électronique canadien, le seul identificateur biométrique est la photo numérique du titulaire de passeport. 2, fiche 3, Français, - identificateur%20biom%C3%A9trique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
identificateur biométrique : désignation uniformisée par le Comité de la terminologie de la sécurité(CTS). 3, fiche 3, Français, - identificateur%20biom%C3%A9trique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Biometría
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- identificador biométrico
1, fiche 3, Espagnol, identificador%20biom%C3%A9trico
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La autenticación biométrica consiste en el estudio automático para el reconocimiento único de humanos basado en uno o más identificadores. Estos identificadores biométricos se pueden clasificar como rasgos conductuales o como rasgos fisiológicos. 1, fiche 3, Espagnol, - identificador%20biom%C3%A9trico
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-10-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Biometrics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- biometric characteristic
1, fiche 4, Anglais, biometric%20characteristic
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- biometric feature 2, fiche 4, Anglais, biometric%20feature
correct, nom, uniformisé
- biometric mark 3, fiche 4, Anglais, biometric%20mark
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A measurable physical attribute or behavioural trait used to validate or establish the identity of an individual. 2, fiche 4, Anglais, - biometric%20characteristic
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Examples of biometric characteristics are Galton ridge structure, face topography, facial skin texture, hand topography, finger topography, iris structure, vein structure of the hand, ridge structure of the palm, retinal pattern, handwritten signature dynamics, etc. 4, fiche 4, Anglais, - biometric%20characteristic
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
The reliability of biometric systems depends on a number of factors, including the scale of operation and purpose of the system. It depends on what biometric identifier is used (fingerprints, retinal scans, voice or face recognition, etc.) and in what way the biometric data is matched against the reference database. 5, fiche 4, Anglais, - biometric%20characteristic
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
biometric characteristic; biometric feature: designation and definition officially approved by the Security Terminology Committee (STC). 6, fiche 4, Anglais, - biometric%20characteristic
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
biometric characteristic: designation standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 6, fiche 4, Anglais, - biometric%20characteristic
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Biométrie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- caractéristique biométrique
1, fiche 4, Français, caract%C3%A9ristique%20biom%C3%A9trique
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- attribut biométrique 2, fiche 4, Français, attribut%20biom%C3%A9trique
correct, nom masculin, uniformisé
- marque biométrique 3, fiche 4, Français, marque%20biom%C3%A9trique
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Paramètre physique ou trait de comportement mesurable, utilisé pour valider ou établir l’identité d’une personne. 2, fiche 4, Français, - caract%C3%A9ristique%20biom%C3%A9trique
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Exemples de caractéristiques biométriques: structure des crêtes de Galton, topographie faciale, texture de la peau du visage, topographie de la main, topographie digitale, structure de l’iris, structure des veines de la main, structure des plis palmaires, motif rétinien, dynamique de la signature manuscrite, etc. 4, fiche 4, Français, - caract%C3%A9ristique%20biom%C3%A9trique
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Un profil de vérification est un ensemble unique de renseignements lié à un identificateur biométrique(p. ex., empreintes digitales) qui est inscrit sur [un] instrument, comme une carte, qui pourra être comparé à un nouvel ensemble de données. 5, fiche 4, Français, - caract%C3%A9ristique%20biom%C3%A9trique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
caractéristique biométrique; attribut biométrique : désignations et définition uniformisées par le Comité de la terminologie de la sécurité (CTS). 6, fiche 4, Français, - caract%C3%A9ristique%20biom%C3%A9trique
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
caractéristique biométrique : désignation normalisée par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 6, fiche 4, Français, - caract%C3%A9ristique%20biom%C3%A9trique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Biometría
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- carcaterística biométrica
1, fiche 4, Espagnol, carcater%C3%ADstica%20biom%C3%A9trica
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Cualquier rasgo fisiológico o de comportamiento humano puede servir como característica biométrica [...] 1, fiche 4, Espagnol, - carcater%C3%ADstica%20biom%C3%A9trica
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-09-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- device identification number
1, fiche 5, Anglais, device%20identification%20number
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- device ID 1, fiche 5, Anglais, device%20ID
correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The device identification number is issued by Health Canada and it appears on the medical device's licence or authorization. 2, fiche 5, Anglais, - device%20identification%20number
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with the identifier, which is assigned to a medical device by the manufacturer to identify it and to distinguish it from similar devices. 2, fiche 5, Anglais, - device%20identification%20number
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- numéro d'identification de l'instrument
1, fiche 5, Français, num%C3%A9ro%20d%27identification%20de%20l%27instrument
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le numéro d’identification de l’instrument est attribué par Santé Canada et il apparaît sur l’homologation ou l’autorisation de l’instrument médical. 2, fiche 5, Français, - num%C3%A9ro%20d%27identification%20de%20l%27instrument
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec l'identificateur qui est attribué à un instrument médical par le fabricant pour l'identifier et pour le distinguer d’instruments semblables. 2, fiche 5, Français, - num%C3%A9ro%20d%27identification%20de%20l%27instrument
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-05-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Communication and Information Management
- IT Security
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- alias
1, fiche 6, Anglais, alias
correct, nom, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- pseudonym 2, fiche 6, Anglais, pseudonym
correct, nom
- nickname 3, fiche 6, Anglais, nickname
correct, nom
- alternate name 4, fiche 6, Anglais, alternate%20name
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An alternate for an O/R [originator/recipient] name or an O/R address. 5, fiche 6, Anglais, - alias
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An alias may be used in a directory. 5, fiche 6, Anglais, - alias
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
alias: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 6, fiche 6, Anglais, - alias
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité des TI
Fiche 6, La vedette principale, Français
- alias
1, fiche 6, Français, alias
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- pseudonyme 2, fiche 6, Français, pseudonyme
correct, nom masculin
- surnom 3, fiche 6, Français, surnom
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Autre désignation d’un identificateur d’adresse ou d’une adresse électronique. 4, fiche 6, Français, - alias
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L’alias peut être utilisé dans un annuaire. 4, fiche 6, Français, - alias
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
alias : désignation et définition normalisées par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 5, fiche 6, Français, - alias
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Seguridad de IT
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- alias
1, fiche 6, Espagnol, alias
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- seudónimo 2, fiche 6, Espagnol, seud%C3%B3nimo
correct, nom masculin
- pseudónimo 3, fiche 6, Espagnol, pseud%C3%B3nimo
correct, nom masculin
- apodo 1, fiche 6, Espagnol, apodo
correct, nom masculin
- sobrenombre 3, fiche 6, Espagnol, sobrenombre
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Para llevar a cabo la pseudonimización de datos se deben sustituir los datos identificativos por seudónimos, de manera que se generarán dos nuevos conjuntos de datos; por un lado, los datos pseudonimizados y, por otro lado, la información adicional que permite revertir el proceso y, por tanto, identificar a los interesados. 4, fiche 6, Espagnol, - alias
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-01-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Taxation
- Government Contracts
- Special-Language Phraseology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- one business, one number
1, fiche 7, Anglais, one%20business%2C%20one%20number
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The CRA [Canada Revenue Agency] also maintains Canada's business number system. A business number is a unique client identifier given to a business to help simplify its dealings with federal, provincial/territorial, aboriginal, and municipal governments. The system is based on the idea of one business, one number, and it is a key enabler of red tape reduction. 1, fiche 7, Anglais, - one%20business%2C%20one%20number
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Fiscalité
- Marchés publics
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- une entreprise, un numéro
1, fiche 7, Français, une%20entreprise%2C%20un%20num%C3%A9ro
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'ARC [Agence du revenu du Canada] maintient aussi le système des numéros d’entreprise du Canada. Le numéro d’entreprise est un identificateur unique du client qui est attribué à une entreprise afin de simplifier ses affaires avec les gouvernements fédéral, provinciaux, territoriaux, et autochtones et les administrations municipales. Le système est fondé sur le principe d’une entreprise, un numéro, et il est un facteur déterminant pour la réduction de la paperasse. 1, fiche 7, Français, - une%20entreprise%2C%20un%20num%C3%A9ro
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-01-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Taxation
- Government Contracts
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- business number system
1, fiche 8, Anglais, business%20number%20system
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The CRA [Canada Revenue Agency] also maintains Canada's business number system. A business number is a unique client identifier given to a business to help simplify its dealings with federal, provincial/territorial, aboriginal, and municipal governments. The system is based on the idea of one business, one number, and it is a key enabler of red tape reduction. 1, fiche 8, Anglais, - business%20number%20system
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- business-number system
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Fiscalité
- Marchés publics
Fiche 8, La vedette principale, Français
- système des numéros d'entreprise
1, fiche 8, Français, syst%C3%A8me%20des%20num%C3%A9ros%20d%27entreprise
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
L'ARC [Agence du revenu du Canada] maintient aussi le système des numéros d’entreprise du Canada. Le numéro d’entreprise est un identificateur unique du client qui est attribué à une entreprise afin de simplifier ses affaires avec les gouvernements fédéral, provinciaux, territoriaux, et autochtones et les administrations municipales. Le système est fondé sur le principe d’une entreprise, un numéro, et il est un facteur déterminant pour la réduction de la paperasse. 1, fiche 8, Français, - syst%C3%A8me%20des%20num%C3%A9ros%20d%27entreprise
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2025-01-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Taxation
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- business number
1, fiche 9, Anglais, business%20number
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- BN 2, fiche 9, Anglais, BN
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The business number (BN) has 15 digits: nine numbers to identify the business, plus two letters and four numbers to identify the program and each account. The system includes major types of Canada Revenue Agency and Canada Border Services Agency programs that many businesses may be registered for: GST, payroll deductions, corporate income tax and import/export ... 3, fiche 9, Anglais, - business%20number
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The use of the business number (BN) as the standard identifier is gradually being expanded to all federal business programs. 4, fiche 9, Anglais, - business%20number
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Fiscalité
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Structures de l'administration publique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- numéro d'entreprise
1, fiche 9, Français, num%C3%A9ro%20d%27entreprise
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- NE 2, fiche 9, Français, NE
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le numéro d’entreprise (NE) se compose de 15 caractères : un numéro d’identification de neuf chiffres, qui désigne l’entreprise, suivi de deux lettres et de quatre chiffres désignant le programme et chaque compte. Le système comprend maintenant les principaux programmes de l’Agence du revenu du Canada et l’Agence des services frontaliers du Canada auxquels de nombreuses entreprises peuvent s’inscrire, soit : TPS, retenues sur la paie, impôt sur le revenu des sociétés, importations-exportations [...] 3, fiche 9, Français, - num%C3%A9ro%20d%27entreprise
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L'utilisation du numéro d’entreprise(NE) en tant qu'identificateur standard s’appliquera progressivement à tous les programmes d’entreprise fédéraux. 4, fiche 9, Français, - num%C3%A9ro%20d%27entreprise
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
- Estructuras de la administración pública
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- número de empresa
1, fiche 9, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20empresa
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
El número de entidad comercial de Australia (ABN) y el número de empresa de Australia (ACN) identifican de forma exclusiva a las empresas dentro de ese país. 1, fiche 9, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20empresa
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-07-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Programming Languages
- Information Technology (Informatics)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- lexical unit
1, fiche 10, Anglais, lexical%20unit
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- lexical token 2, fiche 10, Anglais, lexical%20token
correct, normalisé
- lexical element 2, fiche 10, Anglais, lexical%20element
correct, normalisé
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A string of one or more characters of the alphabet of a programming language that, by convention, represents an elemental unit of meaning. 2, fiche 10, Anglais, - lexical%20unit
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Examples - A literal such as 2G5 or an identifier such as last_name in Pascal. 2, fiche 10, Anglais, - lexical%20unit
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
lexical unit; lexical token; lexical element: designations and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 3, fiche 10, Anglais, - lexical%20unit
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- unité lexicale
1, fiche 10, Français, unit%C3%A9%20lexicale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- entité lexicale 2, fiche 10, Français, entit%C3%A9%20lexicale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Chaîne d’un ou plusieurs caractères de l’alphabet d’un langage de programmation représentant, par convention, une unité sémantique élémentaire. 2, fiche 10, Français, - unit%C3%A9%20lexicale
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Exemples-Un libellé tel que 2G5 ou un identificateur tel que last_name en Pascal. 2, fiche 10, Français, - unit%C3%A9%20lexicale
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
unité lexicale; entité lexicale : désignations et définition normalisées par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 3, fiche 10, Français, - unit%C3%A9%20lexicale
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Tecnología de la información (Informática)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- unidad léxica
1, fiche 10, Espagnol, unidad%20l%C3%A9xica
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
En los lenguajes de programación, es una construcción del lenguaje que, por convención, representa una unidad elemental de significado. 1, fiche 10, Espagnol, - unidad%20l%C3%A9xica
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Por ejemplo, un literal como "2G5", una palabra clave como Print (Imprimir), o un separador como un punto y coma (;). 1, fiche 10, Espagnol, - unidad%20l%C3%A9xica
Fiche 11 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Electronic Circuits Technology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- output node
1, fiche 11, Anglais, output%20node
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
An output node contains a signal identifier, a destination expression and may contain an actual parameter list. 1, fiche 11, Anglais, - output%20node
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Technologie des circuits électroniques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- nœud de sortie
1, fiche 11, Français, n%26oelig%3Bud%20de%20sortie
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Un nœud de sortie contient un identificateur de signal, une expression de destination et peut contenir une liste de paramètres effectifs. 2, fiche 11, Français, - n%26oelig%3Bud%20de%20sortie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- record
1, fiche 12, Anglais, record
correct, nom, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
In programming languages, an aggregate that consists of data objects, with possibly different attributes, that usually have identifiers attached to them. 2, fiche 12, Anglais, - record
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
In some programming languages, records are called structures. 2, fiche 12, Anglais, - record
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
record: designation and definition standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 12, Anglais, - record
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 12, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 12, Français, article
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
En langages de programmation, agrégat constitué d’objets de donnée pouvant avoir des attributs différents et comporter un identificateur. 1, fiche 12, Français, - article
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Dans certains langages de programmation, les articles sont appelés structures. 1, fiche 12, Français, - article
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
article : désignation et définition normalisées par l’Association canadienne de normalisation (CSA). 2, fiche 12, Français, - article
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- artículo
1, fiche 12, Espagnol, art%C3%ADculo
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Conjunto que consiste de objetos de datos, posiblemente con diferentes atributos, que por lo general tienen identificadores adjuntos a los mismos. 1, fiche 12, Espagnol, - art%C3%ADculo
Fiche 13 - données d’organisme interne 2023-11-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- bind
1, fiche 13, Anglais, bind
correct, verbe, normalisé, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
To associate an absolute address, virtual address or device identifier with a symbolic address or label in a computer program. 2, fiche 13, Anglais, - bind
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
bind: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA); designation officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 3, fiche 13, Anglais, - bind
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- associer
1, fiche 13, Français, associer
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- associer une adresse 2, fiche 13, Français, associer%20une%20adresse
correct, normalisé
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Faire correspondre une adresse absolue, une adresse virtuelle ou un identificateur de périphérique à une adresse symbolique ou une étiquette contenue dans un programme. 3, fiche 13, Français, - associer
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
associer : désignation et définition normalisées par l’ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation uniformisée par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, fiche 13, Français, - associer
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
associer; associer une adresse : désignations normalisées par l’Association canadienne de normalisation (CSA). 4, fiche 13, Français, - associer
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- ligar
1, fiche 13, Espagnol, ligar
correct
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- unir 1, fiche 13, Espagnol, unir
correct
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2023-11-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- bind
1, fiche 14, Anglais, bind
correct, verbe, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
To relate an identifier to another object in a program. 2, fiche 14, Anglais, - bind
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
bind: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 14, Anglais, - bind
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- relier
1, fiche 14, Français, relier
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Rattacher un identificateur à un autre objet de programme. 2, fiche 14, Français, - relier
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
relier : désignation et définition normalisées par l’ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l’Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 14, Français, - relier
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- atar
1, fiche 14, Espagnol, atar
correct
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- ligar 1, fiche 14, Espagnol, ligar
correct
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Programming Languages
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- block statement
1, fiche 15, Anglais, block%20statement
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- statement block 2, fiche 15, Anglais, statement%20block
correct
- block 2, fiche 15, Anglais, block
correct, nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Any bounded sequence of statements that can be taken as a single syntactic unit and which may have an identifier. 3, fiche 15, Anglais, - block%20statement
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Block statements provide a mechanism for encapsulating patterns of structure. Code inside the block statement runs under the control of an object called a block iterator. Simple block iterators execute code before and after the code inside the block statement. 4, fiche 15, Anglais, - block%20statement
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
block statement: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission (IEC). 5, fiche 15, Anglais, - block%20statement
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Langages de programmation
Fiche 15, La vedette principale, Français
- instruction bloc
1, fiche 15, Français, instruction%20bloc
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- instruction de bloc 2, fiche 15, Français, instruction%20de%20bloc
correct, nom féminin, normalisé
- bloc d'instructions 3, fiche 15, Français, bloc%20d%27instructions
correct, nom masculin
- bloc 3, fiche 15, Français, bloc
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Séquence finie d’instructions, qui peut être considérée comme une seule unité syntaxique, et qui peut avoir un identificateur. 2, fiche 15, Français, - instruction%20bloc
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Un bloc d’instructions est une suite d’instructions formant un ensemble logique, qui n’est exécuté que dans certaines conditions définies dans la ligne d’en-tête. 3, fiche 15, Français, - instruction%20bloc
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
instruction bloc; instruction de bloc : désignations et définition normalisées par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale (CEI). 4, fiche 15, Français, - instruction%20bloc
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2023-07-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Citizenship and Immigration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- unique client identifier
1, fiche 16, Anglais, unique%20client%20identifier
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- UCI 1, fiche 16, Anglais, UCI
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
unique client identifier; UCI: designations used by Immigration, Refugees and Citizenship Canada. 2, fiche 16, Anglais, - unique%20client%20identifier
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 16, La vedette principale, Français
- identificateur unique de client
1, fiche 16, Français, identificateur%20unique%20de%20client
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- IUC 1, fiche 16, Français, IUC
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
identificateur unique de client; IUC : désignations utilisées par Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada. 2, fiche 16, Français, - identificateur%20unique%20de%20client
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2023-05-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- E-85 fuel
1, fiche 17, Anglais, E%2D85%20fuel
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A high-level ethanol blended alternative fuel. 1, fiche 17, Anglais, - E%2D85%20fuel
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
In Canada, E-85 ethanol blended fuel (a mixture of ethanol and gasoline) is manufactured and available in a range of concentrations from 65 per cent for cold climates (winter) up to 85 per cent ethanol content for warmer climates (summer). Only flex-fuel vehicles (equipped with an engine and fuel system that are compatible with E-85 fuel) can operate on this fuel, although they can also operate on gasoline or any combination of these two fuels. An E-85 identifier is usually located inside the fuel-filler door. 1, fiche 17, Anglais, - E%2D85%20fuel
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- E-eighty-five fuel
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- carburant E-85
1, fiche 17, Français, carburant%20E%2D85
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Carburant de remplacement ayant une grande concentration d’éthanol. 1, fiche 17, Français, - carburant%20E%2D85
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, le carburant à l'éthanol E-85(un mélange d’essence et d’éthanol) est fabriqué et disponible en diverses concentrations d’éthanol allant de 65 p. 100 pour les climats plus froids(hiver) à 85 p. 100 pour les climats plus chauds(été). Seuls les véhicules polycarburants(équipés d’un moteur et d’un système d’alimentation compatibles avec l'éthanol E-85) peuvent utiliser ce carburant, bien qu'ils puissent également utiliser de l'essence ou toute combinaison de ces deux carburants. Un identificateur E-85 se trouve habituellement à l'intérieur du battant couvrant le bouchon d’essence. 1, fiche 17, Français, - carburant%20E%2D85
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- carburant E-quatre-vingt-cinq
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2023-03-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
- Statistics
- Airfields
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Transport Canada identifier
1, fiche 18, Anglais, Transport%20Canada%20identifier
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- TC ID 1, fiche 18, Anglais, TC%20ID
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The TC ID is the identifier assigned by Transport Canada to identify meteorological reports from airport observing sites transmitted in real time in aviation formats. 1, fiche 18, Anglais, - Transport%20Canada%20identifier
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Transport Canada ID
- TCID
- TC identifier
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
- Statistique
- Aérodromes
Fiche 18, La vedette principale, Français
- identifiant de Transports Canada
1, fiche 18, Français, identifiant%20de%20Transports%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- identifiant de TC 2, fiche 18, Français, identifiant%20de%20TC
correct, nom masculin
- ID TC 3, fiche 18, Français, ID%20TC
correct, nom masculin
- ID TC 3, fiche 18, Français, ID%20TC
- ID de TC 1, fiche 18, Français, ID%20de%20TC
correct, nom masculin
- ID de Transports Canada 1, fiche 18, Français, ID%20de%20Transports%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
L'identifiant(ID) de Transports Canada est l'identificateur attribué par Transports Canada pour identifier les rapports météorologiques provenant des stations localisées aux aéroports et sont transmis en temps réel dans des formats d’aviation. 1, fiche 18, Français, - identifiant%20de%20Transports%20Canada
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- IDTC
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2023-02-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
- Statistics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- climate identifier
1, fiche 19, Anglais, climate%20identifier
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- climate ID 1, fiche 19, Anglais, climate%20ID
correct
- station number 2, fiche 19, Anglais, station%20number
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
[A seven-digit] number assigned by the Meteorological Service of Canada to a site where official weather observations are taken, and [which] serves as a permanent, unique identifier. 3, fiche 19, Anglais, - climate%20identifier
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The first digit assigned identifies the province where the second and third digits identify the climatological district within the province. 3, fiche 19, Anglais, - climate%20identifier
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
- Statistique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- identifiant climatologique
1, fiche 19, Français, identifiant%20climatologique
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- ID climatologique 1, fiche 19, Français, ID%20climatologique
correct, nom masculin
- numéro de station 2, fiche 19, Français, num%C3%A9ro%20de%20station
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
[Numéro] à sept chiffres attribué par le Service météorologique du Canada(SMC) à un site où des observations météorologiques officielles sont effectuées et [qui] sert d’identificateur unique et permanent. 3, fiche 19, Français, - identifiant%20climatologique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme externe 2021-11-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- identifier
1, fiche 20, Anglais, identifier
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An acronym used to identify a section or unit. 1, fiche 20, Anglais, - identifier
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
For example, the Information Management Policy Section identifier is IMPS. Identifiers are required for administrative file titles. 1, fiche 20, Anglais, - identifier
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- identificateur
1, fiche 20, Français, identificateur
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Acronyme utilisé pour identifier une section ou un groupe. 1, fiche 20, Français, - identificateur
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, l'identificateur de la Section des politiques de gestion de l'information est SPGI. Des identificateurs sont requis pour les titres de dossiers administratifs. 1, fiche 20, Français, - identificateur
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2021-11-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
- Telecommunications Transmission
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- predefined type
1, fiche 21, Anglais, predefined%20type
correct, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- predefined data type 2, fiche 21, Anglais, predefined%20data%20type
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A data type, referenced by a predefined identifier, for which a programming language provides appropriate operations. 3, fiche 21, Anglais, - predefined%20type
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
predefined type: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 4, fiche 21, Anglais, - predefined%20type
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- type prédéfini
1, fiche 21, Français, type%20pr%C3%A9d%C3%A9fini
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- type de données prédéfini 2, fiche 21, Français, type%20de%20donn%C3%A9es%20pr%C3%A9d%C3%A9fini
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Type de données référencé par un identificateur prédéfini pour lequel un langage de programmation fournit les opérations adéquates. 3, fiche 21, Français, - type%20pr%C3%A9d%C3%A9fini
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
type prédéfini : désignation et définition normalisées par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 4, fiche 21, Français, - type%20pr%C3%A9d%C3%A9fini
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Programas y programación (Informática)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- tipo de datos predefinidos
1, fiche 21, Espagnol, tipo%20de%20datos%20predefinidos
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Los tipos de datos predefinidos son: numéricos, lógicos, caracteres y cadenas. 1, fiche 21, Espagnol, - tipo%20de%20datos%20predefinidos
Fiche 22 - données d’organisme externe 2021-10-21
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- file
1, fiche 22, Anglais, file
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A group of records in any physical medium using a single identifier for retrieval. 1, fiche 22, Anglais, - file
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- dossier
1, fiche 22, Français, dossier
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de supports matériels portant un seul identificateur aux fins de récupération. 1, fiche 22, Français, - dossier
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- directory name
1, fiche 23, Anglais, directory%20name
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
An identifier of a particular object, organized according to the rules in the directory system. 2, fiche 23, Anglais, - directory%20name
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
directory name: designation and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 3, fiche 23, Anglais, - directory%20name
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- nom d'annuaire
1, fiche 23, Français, nom%20d%27annuaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- nom de répertoire 2, fiche 23, Français, nom%20de%20r%C3%A9pertoire
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Identificateur d’un objet particulier, constitué selon les règles du système d’annuaire. 3, fiche 23, Français, - nom%20d%27annuaire
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
nom d’annuaire : désignation et définition normalisées par l’ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 4, fiche 23, Français, - nom%20d%27annuaire
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- star finder
1, fiche 24, Anglais, star%20finder
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
star finder: an item in the "Surveying and Navigational Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 24, Anglais, - star%20finder
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- identificateur d'étoiles
1, fiche 24, Français, identificateur%20d%27%C3%A9toiles
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
identificateur d’étoiles : objet de la classe «Équipement de navigation» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 24, Français, - identificateur%20d%27%C3%A9toiles
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2019-07-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- type identifier
1, fiche 25, Anglais, type%20identifier
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
To describe SQL and C data types, [Open Database Connectivity (ODBC)] defines two sets of type identifiers. A type identifier describes the type of an SQL column or a C buffer. It is a define value and is generally passed as a function argument or returned in metadata. 1, fiche 25, Anglais, - type%20identifier
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- identificateur de type
1, fiche 25, Français, identificateur%20de%20type
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
«Enum» permet de définir un nouvel identificateur de type permettant de représenter un sous-ensemble fini d’entiers où chaque élément est nommé par un identificateur unique. 2, fiche 25, Français, - identificateur%20de%20type
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2019-02-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- bitcoin address
1, fiche 26, Anglais, bitcoin%20address
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- BTC address 2, fiche 26, Anglais, BTC%20address
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
... a unique identifier that serves as a virtual location where [bitcoins] can be sent. 1, fiche 26, Anglais, - bitcoin%20address
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 26, La vedette principale, Français
- adresse bitcoin
1, fiche 26, Français, adresse%20bitcoin
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- adresse BTC 2, fiche 26, Français, adresse%20BTC
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
[Identificateur unique servant] à désigner la destination d’un paiement en bitcoins. 2, fiche 26, Français, - adresse%20bitcoin
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Toutes les adresses bitcoin commencent par 1 ou 3. Chacune d’elle contient une chaîne comprenant entre 26 et 35 caractères alphanumériques, qui peut être également présentée sous la forme d’un code QR. 2, fiche 26, Français, - adresse%20bitcoin
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2018-09-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- unique item identifier
1, fiche 27, Anglais, unique%20item%20identifier
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- UII 2, fiche 27, Anglais, UII
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A set of data elements marked on an item that is globally unique and unambiguous and uniquely identifies one item from all other like and unlike items. 1, fiche 27, Anglais, - unique%20item%20identifier
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
UII may refer to the concatenated data string that contains the UII set of data elements. UII may also refer to the machine-readable mark that contains the UII set of data elements. 1, fiche 27, Anglais, - unique%20item%20identifier
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
unique item identifier; UII: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 27, Anglais, - unique%20item%20identifier
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 27, La vedette principale, Français
- identificateur d'article unique
1, fiche 27, Français, identificateur%20d%27article%20unique
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- IAU 2, fiche 27, Français, IAU
correct, nom masculin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d’éléments de données marqué sur un article qui est généralement unique et univoque et distingue un article d’autres articles semblables ou différents. 1, fiche 27, Français, - identificateur%20d%27article%20unique
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
L’IAU peut renvoyer tout autant à la série de données concaténées qui comprend l’ensemble IAU d’éléments de données qu’à la marque lisible par machine sur lequel l’IAU est représenté. 1, fiche 27, Français, - identificateur%20d%27article%20unique
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
identificateur d’article unique; IAU : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 27, Français, - identificateur%20d%27article%20unique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2018-09-25
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- unique item identifier mark
1, fiche 28, Anglais, unique%20item%20identifier%20mark
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- UII mark 1, fiche 28, Anglais, UII%20mark
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A machine-readable data carrier that contains [a] unique item identifier. 1, fiche 28, Anglais, - unique%20item%20identifier%20mark
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
unique item identifier mark; UII mark: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 28, Anglais, - unique%20item%20identifier%20mark
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 28, La vedette principale, Français
- marque d'identificateur d'article unique
1, fiche 28, Français, marque%20d%27identificateur%20d%27article%20unique
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- MIAU 2, fiche 28, Français, MIAU
correct, nom féminin
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Support de données lisible par machine sur lequel [un] identificateur d’article unique est représenté. 1, fiche 28, Français, - marque%20d%27identificateur%20d%27article%20unique
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
marque d’identificateur d’article unique; MIAU : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 28, Français, - marque%20d%27identificateur%20d%27article%20unique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2017-11-24
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- input node
1, fiche 29, Anglais, input%20node
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
An input node contains a signal identifier and may contain an ordered set of variable identifiers. 1, fiche 29, Anglais, - input%20node
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- nœud d'entrée
1, fiche 29, Français, n%26oelig%3Bud%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Un nœud d’entrée contient un identificateur de signal et peut contenir un ensemble ordonné d’identificateurs de variable. 1, fiche 29, Français, - n%26oelig%3Bud%20d%27entr%C3%A9e
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-11-24
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- logical unit number
1, fiche 30, Anglais, logical%20unit%20number
correct, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
logical unit number: term standardized by AFNOR. 2, fiche 30, Anglais, - logical%20unit%20number
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- numéro d'unité logique
1, fiche 30, Français, num%C3%A9ro%20d%27unit%C3%A9%20logique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Identificateur codé à trois bits de l'unité logique. 1, fiche 30, Français, - num%C3%A9ro%20d%27unit%C3%A9%20logique
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
numéro d’unité logique : terme et définition normalisé par l’AFNOR; définition reproduite avec son autorisation. 2, fiche 30, Français, - num%C3%A9ro%20d%27unit%C3%A9%20logique
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- número de unidad lógica
1, fiche 30, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20unidad%20l%C3%B3gica
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Número asignado a un dispositivo periférico físico. 1, fiche 30, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20unidad%20l%C3%B3gica
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-11-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- subscripted data-name
1, fiche 31, Anglais, subscripted%20data%2Dname
normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
subscripted data-name: term standardized by ANSI. 2, fiche 31, Anglais, - subscripted%20data%2Dname
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 31, La vedette principale, Français
- nom-de-donnée indicé
1, fiche 31, Français, nom%2Dde%2Ddonn%C3%A9e%20indic%C3%A9
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Identificateur comprenant un nom-de-donnée suivi d’un ou de plusieurs indices entre parenthèses. 1, fiche 31, Français, - nom%2Dde%2Ddonn%C3%A9e%20indic%C3%A9
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- qualified data-name
1, fiche 32, Anglais, qualified%20data%2Dname
normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
qualified data-name: term standardized by ANSI. 2, fiche 32, Anglais, - qualified%20data%2Dname
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 32, La vedette principale, Français
- nom-de-donnée qualifié
1, fiche 32, Français, nom%2Dde%2Ddonn%C3%A9e%20qualifi%C3%A9
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Identificateur composé d’un nom-de-donnée suivi d’un ou de plusieurs ensembles de conjonctions of ou in et d’un qualificatif. 1, fiche 32, Français, - nom%2Dde%2Ddonn%C3%A9e%20qualifi%C3%A9
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-10-21
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- source item
1, fiche 33, Anglais, source%20item
normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
source item: term standardized by ANSI. 2, fiche 33, Anglais, - source%20item
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 33, La vedette principale, Français
- donnée source
1, fiche 33, Français, donn%C3%A9e%20source
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Identificateur désigné par une clause SOURCE qui fournit la valeur d’une donnée imprimable. 1, fiche 33, Français, - donn%C3%A9e%20source
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- reference
1, fiche 34, Anglais, reference
correct, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A transaction identifier that is normally included as part of the information supplied with the transaction itself, and can subsequently be used to distinguish the transaction identified from other transactions (e.g., in nostro account reconciliation). 1, fiche 34, Anglais, - reference
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
reference: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 34, Anglais, - reference
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 34, La vedette principale, Français
- référence
1, fiche 34, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Identificateur de la transaction normalement intégré aux informations fournies avec la transaction et pouvant, par conséquent, servir à distinguer la transaction identifiée par rapport à d’autres transactions(par ex., lors d’un rapprochement de comptes nostro). 1, fiche 34, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
référence : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 34, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-03-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- originator identifier
1, fiche 35, Anglais, originator%20identifier
correct, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A code that unambiguously identifies the originator and which may include specification of the type of identifier code that is being supplied. 1, fiche 35, Anglais, - originator%20identifier
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
originator identifier: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 35, Anglais, - originator%20identifier
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 35, La vedette principale, Français
- identificateur du donneur d'ordre
1, fiche 35, Français, identificateur%20du%20donneur%20d%27ordre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Code qui identifie sans ambiguïté le donneur d’ordre et qui peut inclure des détails sur le type du code identificateur utilisé. 1, fiche 35, Français, - identificateur%20du%20donneur%20d%27ordre
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
identificateur du donneur d’ordre : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 35, Français, - identificateur%20du%20donneur%20d%27ordre
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-03-16
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Programming Languages
- Artificial Intelligence
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- scripting language
1, fiche 36, Anglais, scripting%20language
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- script language 2, fiche 36, Anglais, script%20language
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
The simplest form of computer programming using nearly plain English commands. 3, fiche 36, Anglais, - scripting%20language
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Using a scripting language to create dynamic content does not mean your URI [Universal Resource Identifier] should end with the same extension as the script's filename. 4, fiche 36, Anglais, - scripting%20language
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Examples are Hypertalk, Supertalk and Lingo. 3, fiche 36, Anglais, - scripting%20language
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Intelligence artificielle
Fiche 36, La vedette principale, Français
- langage de script
1, fiche 36, Français, langage%20de%20script
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- langage script 2, fiche 36, Français, langage%20script
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Utiliser un langage de script pour créer un contenu dynamique ne signifie pas forcément que votre URI [identificateur de ressources uniformes] devrait se terminer par la même extension que le nom de fichier du script. 3, fiche 36, Français, - langage%20de%20script
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Inteligencia artificial
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje de secuencia de comandos
1, fiche 36, Espagnol, lenguaje%20de%20secuencia%20de%20comandos
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
- lenguaje de script 2, fiche 36, Espagnol, lenguaje%20de%20script
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Un lenguaje de script es un pequeño lenguaje de programación cuyo código se inserta dentro del documento HTML. Este código se ejecuta en el navegador del usuario al cargar la página, o cuando sucede algo especial como puede ser el pulsar sobre un enlace. Estos lenguajes permiten variar dinámicamente el contenido del documento, modificar el comportamiento normal del navegador, validar formularios, realizar pequeños trucos visuales, etc. 2, fiche 36, Espagnol, - lenguaje%20de%20secuencia%20de%20comandos
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
lenguaje de script: no confundir con lenguaje descriptivo. 3, fiche 36, Espagnol, - lenguaje%20de%20secuencia%20de%20comandos
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- intermediary reimbursement financial institution identifier
1, fiche 37, Anglais, intermediary%20reimbursement%20financial%20institution%20identifier
correct, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A code that unambiguously identifies the intermediary reimbursement financial institution and may include specification of the type of identifier code that is being supplied. 1, fiche 37, Anglais, - intermediary%20reimbursement%20financial%20institution%20identifier
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
intermediary reimbursement financial institution identifier: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 37, Anglais, - intermediary%20reimbursement%20financial%20institution%20identifier
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 37, La vedette principale, Français
- identificateur de l'institution financière intermédiaire de remboursement
1, fiche 37, Français, identificateur%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire%20de%20remboursement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Code qui identifie sans ambiguïté l'institution financière intermédiaire de remboursement et qui peut inclure la spécification du type de code identificateur utilisé. 1, fiche 37, Français, - identificateur%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire%20de%20remboursement
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
identificateur de l'institution financière intermédiaire de remboursement : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 37, Français, - identificateur%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire%20de%20remboursement
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- identifier code
1, fiche 38, Anglais, identifier%20code
correct, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A code that unambiguously identifies a party. 1, fiche 38, Anglais, - identifier%20code
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
identifier code: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 38, Anglais, - identifier%20code
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 38, La vedette principale, Français
- code identificateur
1, fiche 38, Français, code%20identificateur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Code identifiant sans ambiguïté un tiers. 1, fiche 38, Français, - code%20identificateur
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
code identificateur : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 38, Français, - code%20identificateur
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Informatics
- Banking
- Special-Language Phraseology
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- identifier of key to be discontinued
1, fiche 39, Anglais, identifier%20of%20key%20to%20be%20discontinued
correct, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- IDD 1, fiche 39, Anglais, IDD
correct, normalisé
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
The key identifier of a key to be discontinued. 1, fiche 39, Anglais, - identifier%20of%20key%20to%20be%20discontinued
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
identifier of key to be discontinued; IDD: term, abbreviation and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 39, Anglais, - identifier%20of%20key%20to%20be%20discontinued
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Informatique
- Banque
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 39, La vedette principale, Français
- identificateur de la clé à abandonner
1, fiche 39, Français, identificateur%20de%20la%20cl%C3%A9%20%C3%A0%20abandonner
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
- IDD 1, fiche 39, Français, IDD
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Identificateur de clé d’une clé à abandonner. 1, fiche 39, Français, - identificateur%20de%20la%20cl%C3%A9%20%C3%A0%20abandonner
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
identificateur de la clé à abandonner; IDD : terme, abréviation et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 39, Français, - identificateur%20de%20la%20cl%C3%A9%20%C3%A0%20abandonner
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- instructing financial institution identifier
1, fiche 40, Anglais, instructing%20financial%20institution%20identifier
correct, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A code that unambiguously identifies the instructing financial institution and which may include specification of the type of identifier code that is being supplied. 1, fiche 40, Anglais, - instructing%20financial%20institution%20identifier
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
instructing financial institution identifier: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 40, Anglais, - instructing%20financial%20institution%20identifier
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 40, La vedette principale, Français
- identificateur de l'institution financière donneuse d'instruction
1, fiche 40, Français, identificateur%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20donneuse%20d%27instruction
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Code qui identifie sans ambiguïté l'institution financière donneuse d’instruction et qui peut inclure la spécification du type de code identificateur utilisé. 1, fiche 40, Français, - identificateur%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20donneuse%20d%27instruction
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
identificateur de l'institution financière donneuse d’instruction : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 40, Français, - identificateur%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20donneuse%20d%27instruction
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- identifier code type
1, fiche 41, Anglais, identifier%20code%20type
correct, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A code that specifies the type of identifier code used to identify a party. 1, fiche 41, Anglais, - identifier%20code%20type
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
identifier code type: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 41, Anglais, - identifier%20code%20type
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 41, La vedette principale, Français
- type de code identificateur
1, fiche 41, Français, type%20de%20code%20identificateur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Code précisant le type du code identificateur utilisé pour identifier un tiers. 1, fiche 41, Français, - type%20de%20code%20identificateur
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
type de code identificateur : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 41, Français, - type%20de%20code%20identificateur
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- intermediary financial institution identifier
1, fiche 42, Anglais, intermediary%20financial%20institution%20identifier
correct, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A code that unambiguously identifies the intermediary financial institution and may include specification of the type of identifier code that is being supplied. 1, fiche 42, Anglais, - intermediary%20financial%20institution%20identifier
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
intermediary financial institution identifier: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 42, Anglais, - intermediary%20financial%20institution%20identifier
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 42, La vedette principale, Français
- identificateur de l'institution financière intermédiaire
1, fiche 42, Français, identificateur%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Code qui identifie sans ambiguïté l'institution financière intermédiaire et qui peut inclure la spécification du type du code identificateur utilisé. 1, fiche 42, Français, - identificateur%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
identificateur de l'institution financière intermédiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 42, Français, - identificateur%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- card acceptor identification code
1, fiche 43, Anglais, card%20acceptor%20identification%20code
correct, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A code identifying the card acceptor that defines the point of the transaction in both local and interchange environments. 1, fiche 43, Anglais, - card%20acceptor%20identification%20code
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
card acceptor identification code: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 43, Anglais, - card%20acceptor%20identification%20code
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 43, La vedette principale, Français
- code identificateur de l'accepteur de carte
1, fiche 43, Français, code%20identificateur%20de%20l%27accepteur%20de%20carte
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Code identifiant l’accepteur de carte, définissant le lieu de la transaction tant dans un contexte local que dans un contexte d’échange. 1, fiche 43, Français, - code%20identificateur%20de%20l%27accepteur%20de%20carte
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
code identificateur de l'accepteur de carte : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 43, Français, - code%20identificateur%20de%20l%27accepteur%20de%20carte
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- card acceptor identification code
1, fiche 44, Anglais, card%20acceptor%20identification%20code
correct, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A code identifying the card acceptor. 1, fiche 44, Anglais, - card%20acceptor%20identification%20code
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
card acceptor identification code: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 44, Anglais, - card%20acceptor%20identification%20code
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 44, La vedette principale, Français
- code identificateur de l'accepteur de carte
1, fiche 44, Français, code%20identificateur%20de%20l%27accepteur%20de%20carte
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Code identifiant l’accepteur de carte. 1, fiche 44, Français, - code%20identificateur%20de%20l%27accepteur%20de%20carte
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
code identificateur de l'accepteur de carte : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 44, Français, - code%20identificateur%20de%20l%27accepteur%20de%20carte
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- beneficiary's financial institution identifier
1, fiche 45, Anglais, beneficiary%27s%20financial%20institution%20identifier
correct, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A code that unambiguously identifies the beneficiary's financial institution and which may include specification of the type of identifier code that is being supplied. 1, fiche 45, Anglais, - beneficiary%27s%20financial%20institution%20identifier
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
beneficiary's financial institution identifier: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 45, Anglais, - beneficiary%27s%20financial%20institution%20identifier
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 45, La vedette principale, Français
- identificateur de l'institution financière du bénéficiaire
1, fiche 45, Français, identificateur%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Code qui identifie sans ambiguïté l'institution financière du bénéficiaire et qui peut inclure la spécification du type du code identificateur qui est utilisé. 1, fiche 45, Français, - identificateur%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
identificateur de l'institution financière du bénéficiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 45, Français, - identificateur%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2016-02-23
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- beneficiary identifier
1, fiche 46, Anglais, beneficiary%20identifier
correct, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A code that unambiguously identifies the beneficiary and that may include specification of the type of identifier code that is being supplied. 1, fiche 46, Anglais, - beneficiary%20identifier
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
beneficiary identifier: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 46, Anglais, - beneficiary%20identifier
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 46, La vedette principale, Français
- identificateur du bénéficiaire
1, fiche 46, Français, identificateur%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Code qui identifie sans ambiguïté le bénéficiaire et qui peut inclure la spécification du type du code identificateur qui est utilisé. 1, fiche 46, Français, - identificateur%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
identificateur du bénéficiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 46, Français, - identificateur%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2016-02-23
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- bank identifier code
1, fiche 47, Anglais, bank%20identifier%20code
correct, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- BIC 1, fiche 47, Anglais, BIC
correct, normalisé
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A code used to identify financial institutions in order to facilitate automated processing of telecommunication messages in banking and related financial transaction environments. 1, fiche 47, Anglais, - bank%20identifier%20code
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
bank identifier code; BIC: term, abbreviation and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 47, Anglais, - bank%20identifier%20code
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 47, La vedette principale, Français
- code identificateur de banque
1, fiche 47, Français, code%20identificateur%20de%20banque
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
- BIC 1, fiche 47, Français, BIC
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Code utilisé pour identifier les institutions financières afin de faciliter le traitement automatisé des messages télétransmis dans le domaine de la banque et des transactions financières connexes. 1, fiche 47, Français, - code%20identificateur%20de%20banque
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
code identificateur de banque; BIC : terme, abréviation et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 47, Français, - code%20identificateur%20de%20banque
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2016-02-23
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- place-holder node
1, fiche 48, Anglais, place%2Dholder%20node
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A hypermedia node that may contain its title, its unique identifier, and a brief description of the data that will be associated with it. 2, fiche 48, Anglais, - place%2Dholder%20node
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Place-holder nodes are used during detailed design. 2, fiche 48, Anglais, - place%2Dholder%20node
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- nœud substituable
1, fiche 48, Français, n%26oelig%3Bud%20substituable
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- nœud fictif 1, fiche 48, Français, n%26oelig%3Bud%20fictif
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Nœud hypermédia pouvant contenir un titre, un identificateur unique, une brève description des données qui lui seront associées. 2, fiche 48, Français, - n%26oelig%3Bud%20substituable
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Les nœuds substituables sont utilisés pendant la conception détaillée. 2, fiche 48, Français, - n%26oelig%3Bud%20substituable
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- sender identifier code
1, fiche 49, Anglais, sender%20identifier%20code
correct, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A code that unambiguously identifies the party that inputs a message to a service. 1, fiche 49, Anglais, - sender%20identifier%20code
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
sender identifier code: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 49, Anglais, - sender%20identifier%20code
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 49, La vedette principale, Français
- code identificateur de l'expéditeur
1, fiche 49, Français, code%20identificateur%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Code qui identifie sans ambiguïté l’intéressé introduisant un message dans un service. 1, fiche 49, Français, - code%20identificateur%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
code identificateur de l'expéditeur : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 49, Français, - code%20identificateur%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2016-01-25
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- data caging
1, fiche 50, Anglais, data%20caging
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A platform security technique that protects files from unauthorized access by storing files such as executables or resources in predefined directories that a limited number of applications can access. 1, fiche 50, Anglais, - data%20caging
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Only processes with the original application secure identifier can access such a directory. 1, fiche 50, Anglais, - data%20caging
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 50, La vedette principale, Français
- confinement des données
1, fiche 50, Français, confinement%20des%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Technique de protection de la plate-forme qui protège les fichiers (exécutables, ressources) contre l’accès non autorisé en les stockant dans des répertoires prédéfinis auxquels seules certaines applications peuvent accéder. 1, fiche 50, Français, - confinement%20des%20donn%C3%A9es
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Seuls les processus mettant en œuvre l'identificateur de sécurité original de l'application pourront accéder au répertoire. 1, fiche 50, Français, - confinement%20des%20donn%C3%A9es
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2016-01-05
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Informatics
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- receiver identifier code
1, fiche 51, Anglais, receiver%20identifier%20code
correct, normalisé
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
A code that unambiguously identifies the party that is to receive the message. 1, fiche 51, Anglais, - receiver%20identifier%20code
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
[The receiver identifier code] constitutes the routing code or system-related address by which the receiver is known to the service handling the message. 1, fiche 51, Anglais, - receiver%20identifier%20code
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
receiver identifier code: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 51, Anglais, - receiver%20identifier%20code
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Informatique
- Banque
- Institutions financières
Fiche 51, La vedette principale, Français
- code identificateur du destinataire
1, fiche 51, Français, code%20identificateur%20du%20destinataire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Code qui identifie sans ambiguïté l’intéressé auquel le message est destiné. 1, fiche 51, Français, - code%20identificateur%20du%20destinataire
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
[Le code identificateur du destinataire] constitue le code de routage ou l'adresse propre au système par lequel le destinataire est identifié par le service traitant le message. 1, fiche 51, Français, - code%20identificateur%20du%20destinataire
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
code identificateur du destinataire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 51, Français, - code%20identificateur%20du%20destinataire
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- sender's correspondent identifier
1, fiche 52, Anglais, sender%27s%20correspondent%20identifier
correct, normalisé
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A code that unambiguously identifies the sender's correspondent and which may include specification of the type of identifier code being supplied. 1, fiche 52, Anglais, - sender%27s%20correspondent%20identifier
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
sender's correspondent identifier: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 52, Anglais, - sender%27s%20correspondent%20identifier
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 52, La vedette principale, Français
- identificateur du correspondant de l'expéditeur
1, fiche 52, Français, identificateur%20du%20correspondant%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Code qui identifie sans ambiguïté le correspondant de l'expéditeur et qui peut inclure la spécification du type de code identificateur utilisé. 1, fiche 52, Français, - identificateur%20du%20correspondant%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
identificateur du correspondant de l'expéditeur : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 52, Français, - identificateur%20du%20correspondant%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2015-12-16
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- receiver's correspondent identifier
1, fiche 53, Anglais, receiver%27s%20correspondent%20identifier
correct, normalisé
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A code that unambiguously identifies the receiver's correspondent and which may include specification of the type of identifier code that is being supplied. 1, fiche 53, Anglais, - receiver%27s%20correspondent%20identifier
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
receiver's correspondent identifier: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 53, Anglais, - receiver%27s%20correspondent%20identifier
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 53, La vedette principale, Français
- identificateur du correspondant du destinataire
1, fiche 53, Français, identificateur%20du%20correspondant%20du%20destinataire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Code qui identife sans ambiguïté le correspondant du destinataire et qui peut inclure la spécification du type de code identificateur utilisé. 1, fiche 53, Français, - identificateur%20du%20correspondant%20du%20destinataire
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
identificateur du correspondant du destinataire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 53, Français, - identificateur%20du%20correspondant%20du%20destinataire
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2015-12-08
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- originator's financial institution identifier
1, fiche 54, Anglais, originator%27s%20financial%20institution%20identifier
correct, normalisé
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A code that unambiguously identifies the originator's financial institution and which may include specification of the type of identifier code that is being supplied. 1, fiche 54, Anglais, - originator%27s%20financial%20institution%20identifier
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
originator's financial institution identifier: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 54, Anglais, - originator%27s%20financial%20institution%20identifier
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 54, La vedette principale, Français
- identificateur de l'institution financière du donneur d'ordre
1, fiche 54, Français, identificateur%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20donneur%20d%27ordre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Code qui identifie sans ambiguïté l'institution financière du donneur d’ordre et qui peut inclure la spécification du type du code identificateur utilisé. 1, fiche 54, Français, - identificateur%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20donneur%20d%27ordre
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
identificateur de l'institution financière du donneur d’ordre : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 54, Français, - identificateur%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20donneur%20d%27ordre
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2015-11-06
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Banking
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- message identifier
1, fiche 55, Anglais, message%20identifier
correct, normalisé
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- MID 2, fiche 55, Anglais, MID
correct, normalisé
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Data used by a sender to uniquely identify a financial message. 2, fiche 55, Anglais, - message%20identifier
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
message identifier; MID: term, abbreviation and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 3, fiche 55, Anglais, - message%20identifier
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Banque
Fiche 55, La vedette principale, Français
- identificateur de message
1, fiche 55, Français, identificateur%20de%20message
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
- MID 1, fiche 55, Français, MID
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Données utilisées par un expéditeur pour identifier de façon unique un message financier. 1, fiche 55, Français, - identificateur%20de%20message
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
identificateur de message; MID : terme, abréviation et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 55, Français, - identificateur%20de%20message
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Operaciones bancarias
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- identificador de mensaje
1, fiche 55, Espagnol, identificador%20de%20mensaje
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2015-11-06
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Corporate Economics
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- major industry identifier
1, fiche 56, Anglais, major%20industry%20identifier
correct, normalisé
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- MII 1, fiche 56, Anglais, MII
correct, normalisé
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
The number that identifies the industry of the card issuer. 1, fiche 56, Anglais, - major%20industry%20identifier
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
major industry identifier; MII: term, abbreviation and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 56, Anglais, - major%20industry%20identifier
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Économie de l'entreprise
- Banque
- Institutions financières
Fiche 56, La vedette principale, Français
- identificateur de la principale activité économique
1, fiche 56, Français, identificateur%20de%20la%20principale%20activit%C3%A9%20%C3%A9conomique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
- MII 1, fiche 56, Français, MII
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Numéro qui identifie l’activité économique de l’émetteur de la carte. 1, fiche 56, Français, - identificateur%20de%20la%20principale%20activit%C3%A9%20%C3%A9conomique
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
identificateur de la principale activité économique; MII : terme, abréviation et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 56, Français, - identificateur%20de%20la%20principale%20activit%C3%A9%20%C3%A9conomique
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2015-10-28
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Encryption and Decryption
- IT Security
- Banking
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- key enciphering key identifier
1, fiche 57, Anglais, key%20enciphering%20key%20identifier
correct, normalisé
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- IDK2 1, fiche 57, Anglais, IDK2
correct, normalisé
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
The identifier (name) in the key enciphering key or key (pair) used to encipher the key being transmitted in a cryptographic service message. 1, fiche 57, Anglais, - key%20enciphering%20key%20identifier
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
key enciphering key identifier; IDK2: term, abbreviation and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 57, Anglais, - key%20enciphering%20key%20identifier
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Chiffrage et déchiffrage
- Sécurité des TI
- Banque
Fiche 57, La vedette principale, Français
- identificateur de clé de chiffrement de clés
1, fiche 57, Français, identificateur%20de%20cl%C3%A9%20de%20chiffrement%20de%20cl%C3%A9s
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 57, Les abréviations, Français
- IDK2 1, fiche 57, Français, IDK2
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Identifiant (nom) de la clé (simple ou double) de chiffrement de clés servant à chiffrer la clé transmise dans un message de service de chiffrement. 1, fiche 57, Français, - identificateur%20de%20cl%C3%A9%20de%20chiffrement%20de%20cl%C3%A9s
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
identificateur de clé de chiffrement de clés; IDK2 : terme, abréviation et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 57, Français, - identificateur%20de%20cl%C3%A9%20de%20chiffrement%20de%20cl%C3%A9s
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2015-10-21
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Banking
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- identifier
1, fiche 58, Anglais, identifier
correct, normalisé
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- entity identifier 2, fiche 58, Anglais, entity%20identifier
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
A set of one or more attributes whose attribute values uniquely identify each entity within a given set of entities. 2, fiche 58, Anglais, - identifier
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
identifier; entity identifier: terms and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 3, fiche 58, Anglais, - identifier
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
identifier: term standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 4, fiche 58, Anglais, - identifier
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Banque
Fiche 58, La vedette principale, Français
- identificateur
1, fiche 58, Français, identificateur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- identificateur d'entités 2, fiche 58, Français, identificateur%20d%27entit%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d’un ou de plusieurs attributs dont les valeurs d’attribut identifient de façon unique chaque entité à l’intérieur d’un ensemble d’entités donné. 2, fiche 58, Français, - identificateur
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
identificateur; identificateur d’entités : termes et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation(CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto(Ontario), Canada M9W 1R3(détentrice des droits d’auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 3, fiche 58, Français, - identificateur
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
identificateur : terme normalisé par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 4, fiche 58, Français, - identificateur
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Bancos y bases de datos
- Operaciones bancarias
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- identificador
1, fiche 58, Espagnol, identificador
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
En la administración de la base de datos se usa el identificador para especificar las secuencias únicas de la información contenida en los registros de datos. 1, fiche 58, Espagnol, - identificador
Fiche 59 - données d’organisme interne 2015-08-27
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Protection of Life
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- identifying number
1, fiche 59, Anglais, identifying%20number
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
"Personal information" means information about an identifiable individual that is recorded in any form including ... any identifying number, symbol or other particular assigned to the individual ... 2, fiche 59, Anglais, - identifying%20number
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
Fiche 59, La vedette principale, Français
- numéro identificateur
1, fiche 59, Français, num%C3%A9ro%20identificateur
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- numéro d’identification 2, fiche 59, Français, num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bidentification
correct, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Numéro identificateur d’un individu. 3, fiche 59, Français, - num%C3%A9ro%20identificateur
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Renseignements personnels. 2, fiche 59, Français, - num%C3%A9ro%20identificateur
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Protección de las personas
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- número identificador
1, fiche 59, Espagnol, n%C3%BAmero%20identificador
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
- número de identificación 2, fiche 59, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20identificaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
[...] el control sobre las personas [se realiza mediante] procedimientos en los que la identificación personal de los ciudadanos se hace fundamentalmente a través de un número identificador [...] 1, fiche 59, Espagnol, - n%C3%BAmero%20identificador
Fiche 60 - données d’organisme interne 2015-08-21
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- IT Security
- Banking
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- authentication key identifier
1, fiche 60, Anglais, authentication%20key%20identifier
correct, normalisé
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
The identification of the cryptographic key to be used for authentication. 1, fiche 60, Anglais, - authentication%20key%20identifier
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
authentication key identifier: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 60, Anglais, - authentication%20key%20identifier
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Banque
Fiche 60, La vedette principale, Français
- identificateur de la clé d'authentification
1, fiche 60, Français, identificateur%20de%20la%20cl%C3%A9%20d%27authentification
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Identification de la clé de chiffrement à utiliser pour l’authentification. 1, fiche 60, Français, - identificateur%20de%20la%20cl%C3%A9%20d%27authentification
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
identificateur de la clé d’authentification : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 60, Français, - identificateur%20de%20la%20cl%C3%A9%20d%27authentification
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- identificateur de la clef d'authentification
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2015-08-21
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- IT Security
- Banking
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- authentication key identifier
1, fiche 61, Anglais, authentication%20key%20identifier
correct, normalisé
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
The key identifier of a key to be used in the authentication of a disconnect cryptographic service message. 1, fiche 61, Anglais, - authentication%20key%20identifier
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
authentication key identifier: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 61, Anglais, - authentication%20key%20identifier
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Banque
Fiche 61, La vedette principale, Français
- identificateur de la clé d'authentification
1, fiche 61, Français, identificateur%20de%20la%20cl%C3%A9%20d%27authentification
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Identificateur d’une clé à utiliser pour l'authentification d’un message de service de fin de connexion. 1, fiche 61, Français, - identificateur%20de%20la%20cl%C3%A9%20d%27authentification
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
identificateur de la clé d’authentification : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 61, Français, - identificateur%20de%20la%20cl%C3%A9%20d%27authentification
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- identificateur de la clef d'authentification
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2015-06-26
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Public Administration
- Management Operations
- Taxation
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- common business identifier
1, fiche 62, Anglais, common%20business%20identifier
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- common identifier 2, fiche 62, Anglais, common%20identifier
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Introduced in 1994 to simplify business interaction with the CRA [Canada Revenue Agency] for its core tax programs, the business number (BN) is now voluntarily used as the common business identifier for multiple levels of government. A common business identifier is a critical enabler for tailored service access, a single electronic account and enhanced service delivery for business. 3, fiche 62, Anglais, - common%20business%20identifier
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Administration publique
- Opérations de la gestion
- Fiscalité
Fiche 62, La vedette principale, Français
- identificateur d'entreprise commun
1, fiche 62, Français, identificateur%20d%27entreprise%20commun
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- identificateur commun des entreprises 2, fiche 62, Français, identificateur%20commun%20des%20entreprises
correct, nom masculin
- identificateur commun 2, fiche 62, Français, identificateur%20commun
correct, nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Instauré en 1994 afin de simplifier l'interaction des entreprises avec l'ARC [Agence du revenu du Canada] pour les programmes fiscaux de base de cette dernière, le numéro d’entreprise est maintenant utilisé volontairement à titre d’identificateur d’entreprise commun pour divers ordres de gouvernement. Un identificateur d’entreprise commun représente un outil habilitant essentiel pour un service sur mesure, un compte électronique unique et une prestation améliorée de services aux entreprises. 3, fiche 62, Français, - identificateur%20d%27entreprise%20commun
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2015-05-12
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- WMO ID
1, fiche 63, Anglais, WMO%20ID
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A 5-digit number permanently assigned to Canadian Stations by the World Meteorological Organization to identify the station internationally. 1, fiche 63, Anglais, - WMO%20ID
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
The WMO ID is an international identifier assigned by the Meteorological Service of Canada to standards of the World Meteorological Organization for stations that transmit observations in international meteorological formats in real time. 1, fiche 63, Anglais, - WMO%20ID
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 63, La vedette principale, Français
- indicatif OMM
1, fiche 63, Français, indicatif%20OMM
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Nombre de 5 chiffres attribué de façon permanente aux stations canadiennes par l’Organisation météorologique mondiale pour les identifier à l’échelle internationale. 1, fiche 63, Français, - indicatif%20OMM
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
L'indicatif de l'OMM [Organisation météorologique mondiale] est un identificateur international attribué par le Service météorologique du Canada conformément aux normes de l'OMM aux stations qui transmettent des observations en formats météorologiques internationaux en temps réel. 1, fiche 63, Français, - indicatif%20OMM
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2015-04-22
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- IT Security
- Management Control
- Federal Administration
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- credential assurance level
1, fiche 64, Anglais, credential%20assurance%20level
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
The assurance that an individual, organization or device has maintained control over what has been entrusted to him or her (e.g., key, token, document, identifier) and that the credential has not been compromised (e.g., tampered with, modified). 1, fiche 64, Anglais, - credential%20assurance%20level
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Contrôle de gestion
- Administration fédérale
Fiche 64, La vedette principale, Français
- niveau d'assurance du justificatif
1, fiche 64, Français, niveau%20d%27assurance%20du%20justificatif
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Niveau d’assurance qu'une personne, une organisation ou un appareil a conservé le contrôle de ce qui lui a été confié(p. ex., clé, jeton, document, identificateur) et que le justificatif n’ a pas été compromis(p. ex., falsifié, corrompu, modifié). 1, fiche 64, Français, - niveau%20d%27assurance%20du%20justificatif
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2015-03-12
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- mode
1, fiche 65, Anglais, mode
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- SSR mode 2, fiche 65, Anglais, SSR%20mode
correct, normalisé
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
The conventional identifier related to specific functions of the interrogation signals transmitted by an SSR [secondary surveillance radar] interrogator. 3, fiche 65, Anglais, - mode
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
There are four modes specified in Annex 10: A, C, S and intermode. 3, fiche 65, Anglais, - mode
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
mode: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 65, Anglais, - mode
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
mode; SSR mode: terms standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 4, fiche 65, Anglais, - mode
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 65, La vedette principale, Français
- mode
1, fiche 65, Français, mode
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- mode SSR 2, fiche 65, Français, mode%20SSR
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Identificateur conventionnel lié aux fonctions spécifiques des signaux d’interrogation émis par l'interrogateur SSR [radar secondaire de surveillance]. 3, fiche 65, Français, - mode
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
L’Annexe 10 spécifie 4 modes : A, C, S et intermode. 3, fiche 65, Français, - mode
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
mode : terme et définition uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 65, Français, - mode
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
mode; mode SSR : termes normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 4, fiche 65, Français, - mode
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- modo
1, fiche 65, Espagnol, modo
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
- modo SSR 2, fiche 65, Espagnol, modo%20SSR
correct, nom masculin
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Identificador convencional relativo a funciones específicas de las señales de interrogación transmitidas por un interrogador SSR [radar secundario de vigilancia]. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 65, Espagnol, - modo
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
En el Anexo 10 se especifican cuatro modos: A, C, S e intermodo. 1, fiche 65, Espagnol, - modo
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
modo: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 65, Espagnol, - modo
Fiche 66 - données d’organisme interne 2015-02-23
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- global identifier
1, fiche 66, Anglais, global%20identifier
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Institutions must display the Canada wordmark, which is the global identifier of the Government of Canada, in all information and communication materials, regardless of medium, for internal or external use. 1, fiche 66, Anglais, - global%20identifier
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 66, La vedette principale, Français
- identificateur universel
1, fiche 66, Français, identificateur%20universel
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Elles doivent afficher le mot-symbole «Canada», l'identificateur universel du gouvernement du Canada, dans tout le matériel d’information et de communication à usage interne ou externe, quel que soit le support utilisé. 1, fiche 66, Français, - identificateur%20universel
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2014-09-11
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- label
1, fiche 67, Anglais, label
correct, nom, normalisé
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- tag 2, fiche 67, Anglais, tag
correct, nom
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
[In organization of data, an] identifier that is attached to a set of data elements. 3, fiche 67, Anglais, - label
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
label: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]; term standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 4, fiche 67, Anglais, - label
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- étiquette
1, fiche 67, Français, %C3%A9tiquette
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- label 2, fiche 67, Français, label
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
[En organisation des données, ] identificateur associé à un ensemble d’éléments de données. 1, fiche 67, Français, - %C3%A9tiquette
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
étiquette; label : termes et définition normalisés par l’ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 3, fiche 67, Français, - %C3%A9tiquette
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
label : terme normalisé par l’Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 67, Français, - %C3%A9tiquette
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta
1, fiche 67, Espagnol, etiqueta
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
- identificador 2, fiche 67, Espagnol, identificador
correct, nom masculin
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Registro que identifica el nombre, situación física y ocupación de un fichero en un dispositivo de almacenamiento de datos. 1, fiche 67, Espagnol, - etiqueta
Fiche 68 - données d’organisme interne 2014-08-28
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Codes (Software)
- IT Security
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- user identification
1, fiche 68, Anglais, user%20identification
correct, normalisé
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- user ID 2, fiche 68, Anglais, user%20ID
correct, normalisé
- user identifier 3, fiche 68, Anglais, user%20identifier
correct
- userid 4, fiche 68, Anglais, userid
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A character string or pattern that is used by a data processing system to identify a user. 5, fiche 68, Anglais, - user%20identification
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
user identification; user ID: terms and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 6, fiche 68, Anglais, - user%20identification
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Sécurité des TI
Fiche 68, La vedette principale, Français
- identificateur d'utilisateur
1, fiche 68, Français, identificateur%20d%27utilisateur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- ID utilisateur 2, fiche 68, Français, ID%20utilisateur
correct, nom masculin, normalisé
- identification d'utilisateur 3, fiche 68, Français, identification%20d%27utilisateur
correct, nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Chaîne de caractères ou modèle utilisé par un système informatique pour identifier sans ambiguïté un utilisateur. 4, fiche 68, Français, - identificateur%20d%27utilisateur
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
identificateur d’utilisateur; ID utilisateur : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 5, fiche 68, Français, - identificateur%20d%27utilisateur
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Seguridad de IT
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- identificación de usuario
1, fiche 68, Espagnol, identificaci%C3%B3n%20de%20usuario
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
- identificador de usuario 2, fiche 68, Espagnol, identificador%20de%20usuario
correct, nom masculin
- ID de usuario 3, fiche 68, Espagnol, ID%20de%20usuario
correct, nom féminin
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Combinación de caracteres alfanuméricos que permiten identificarse para el ingreso a un determinado sistema o sector de un sitio web. 4, fiche 68, Espagnol, - identificaci%C3%B3n%20de%20usuario
Fiche 69 - données d’organisme interne 2014-08-27
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Document Classification (Library Science)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- International Standard Book Number
1, fiche 69, Anglais, International%20Standard%20Book%20Number
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- ISBN 2, fiche 69, Anglais, ISBN
correct, international
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
The International Standard Book Number (ISBN) is a system of numerical identification for books, pamphlets, educational kits, microforms, CD-ROMs and other digital and electronic publications. Assigning a unique number to each published title provides that title with its own, unduplicated, internationally recognized identifier. 3, fiche 69, Anglais, - International%20Standard%20Book%20Number
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Numéro international normalisé du livre
1, fiche 69, Français, Num%C3%A9ro%20international%20normalis%C3%A9%20du%20livre
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
- ISBN 2, fiche 69, Français, ISBN
correct, nom masculin, international
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Le Numéro international normalisé du livre(ISBN) est un système d’identification numérique des livres, des brochures, des trousses pédagogiques, des microformes, des cédéroms et d’autres publications numériques et électroniques. L'attribution d’un seul numéro à chacun des titres publiés fournit à ce titre son propre identificateur, unique et reconnu à l'échelle internationale. 3, fiche 69, Français, - Num%C3%A9ro%20international%20normalis%C3%A9%20du%20livre
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Clasificación de documentos (Biblioteconomía)
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- Número de Registro Internacional de Libros
1, fiche 69, Espagnol, N%C3%BAmero%20de%20Registro%20Internacional%20de%20Libros
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
- ISBN 1, fiche 69, Espagnol, ISBN
correct, nom masculin
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme externe 2014-08-25
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- bind
1, fiche 70, Anglais, bind
correct, verbe, normalisé
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
relate an identifier to another object in a program 1, fiche 70, Anglais, - bind
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Examples: To relate an identifier to a value, an address or another identifier, or to associate formal parameters and actual parameters. 1, fiche 70, Anglais, - bind
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
bind: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 70, Anglais, - bind
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- relier
1, fiche 70, Français, relier
correct, verbe, normalisé
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
rattacher un identificateur à un autre objet de programme 1, fiche 70, Français, - relier
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Relier un identificateur à une valeur, à une adresse ou à un autre identificateur ou bien relier des paramètres formels à des paramètres effectifs. 1, fiche 70, Français, - relier
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
relier : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 70, Français, - relier
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme externe 2014-08-25
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- binding
1, fiche 71, Anglais, binding
correct, normalisé
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
process of relating an identifier to another object in a program 1, fiche 71, Anglais, - binding
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
binding: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 71, Anglais, - binding
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 71, Français, liaison
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
processus consistant à rattacher un identificateur à un autre objet de programme 1, fiche 71, Français, - liaison
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
liaison : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 71, Français, - liaison
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme externe 2014-08-04
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- O/R name
1, fiche 72, Anglais, O%2FR%20name
correct, normalisé
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- originator/recipient name 1, fiche 72, Anglais, originator%2Frecipient%20name
correct, normalisé
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
identifier by means of which a user can be designated as the originator, or by means of which a user or distribution list can be designated as a potential recipient of a message or probe 1, fiche 72, Anglais, - O%2FR%20name
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
An O/R name consists of a directory name, an O/R address, or both. 1, fiche 72, Anglais, - O%2FR%20name
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
O/R name; originator/recipient name: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 72, Anglais, - O%2FR%20name
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- identificateur d'adresse
1, fiche 72, Français, identificateur%20d%27adresse
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- nom d'expéditeur/destinataire 1, fiche 72, Français, nom%20d%27exp%C3%A9diteur%2Fdestinataire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
identificateur par lequel un utilisateur peut être indiqué comme étant l'expéditeur, ou bien un utilisateur ou une liste de distribution peut être désigné comme destinataire potentiel d’un message ou d’un envoi-test 1, fiche 72, Français, - identificateur%20d%27adresse
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Un identificateur d’adresse consiste en un nom d’annuaire, une adresse électronique, ou les deux. 1, fiche 72, Français, - identificateur%20d%27adresse
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
identificateur d’adresse; nom d’expéditeur/destinataire : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32 : 1999]. 2, fiche 72, Français, - identificateur%20d%27adresse
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2014-07-14
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Uniform Resource Identifier
1, fiche 73, Anglais, Uniform%20Resource%20Identifier
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
- URI 2, fiche 73, Anglais, URI
correct
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- Universal Resource Identifier 3, fiche 73, Anglais, Universal%20Resource%20Identifier
correct
- URI 3, fiche 73, Anglais, URI
correct
- URI 3, fiche 73, Anglais, URI
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
A string of characters that identifies an Internet resource, including the type of resource and its location. 4, fiche 73, Anglais, - Uniform%20Resource%20Identifier
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 73, La vedette principale, Français
- adresse URI
1, fiche 73, Français, adresse%20URI
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- identifiant URI 2, fiche 73, Français, identifiant%20URI
correct, nom masculin
- URI 3, fiche 73, Français, URI
correct, voir observation, nom masculin et féminin
- identificateur de ressource uniforme 4, fiche 73, Français, identificateur%20de%20ressource%20uniforme
nom masculin
- identificateur uniforme de ressource 5, fiche 73, Français, identificateur%20uniforme%20de%20ressource
nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
URI : Le terme «URI» est de genre féminin quand il est employé comme forme abrégée du terme «adresse URI» et de genre masculin s’il est employé pour «identifiant» ou «identificateur». 2, fiche 73, Français, - adresse%20URI
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- identificador uniforme de recursos
1, fiche 73, Espagnol, identificador%20uniforme%20de%20recursos
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
- URI 2, fiche 73, Espagnol, URI
correct, nom masculin
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Cadena corta de caracteres que identifica inequívocamente un recurso. 2, fiche 73, Espagnol, - identificador%20uniforme%20de%20recursos
Fiche 74 - données d’organisme interne 2014-07-09
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
- Records Management (Management)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- registration
1, fiche 74, Anglais, registration
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
The act of giving a record a unique identifier on its entry into a system. 1, fiche 74, Anglais, - registration
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- enregistrement
1, fiche 74, Français, enregistrement
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Action de donner un identificateur unique à un document au moment de son archivage. 1, fiche 74, Français, - enregistrement
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2014-04-02
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- label
1, fiche 75, Anglais, label
correct, nom, normalisé
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
[In programming languages, an] identifier for a location in a program. 2, fiche 75, Anglais, - label
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A label is frequently used to refer to a statement. 2, fiche 75, Anglais, - label
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
label: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission; term standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 75, Anglais, - label
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 75, La vedette principale, Français
- étiquette
1, fiche 75, Français, %C3%A9tiquette
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
[En langages de programmation, ] identificateur pour un endroit dans un programme. 2, fiche 75, Français, - %C3%A9tiquette
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Une étiquette est souvent utilisée pour se référer à une instruction. 2, fiche 75, Français, - %C3%A9tiquette
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
étiquette : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]; terme normalisé par l’Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 75, Français, - %C3%A9tiquette
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
étiquette : terme publié au Journal officiel de la République française le 20 avril 2007. 3, fiche 75, Français, - %C3%A9tiquette
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta
1, fiche 75, Espagnol, etiqueta
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
- etiqueta de instrucción 1, fiche 75, Espagnol, etiqueta%20de%20instrucci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
El número de la línea correspondiente a una instrucción, en un programa de lenguaje fuente. 2, fiche 75, Espagnol, - etiqueta
Fiche 76 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Wireless and Mobile Communications
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- location-based service
1, fiche 76, Anglais, location%2Dbased%20service
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
- LBS 2, fiche 76, Anglais, LBS
correct
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- location-specific service 3, fiche 76, Anglais, location%2Dspecific%20service
correct
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Any information, entertainment, or social media service that is available on a mobile device, and makes use of geographical position. 4, fiche 76, Anglais, - location%2Dbased%20service
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
LBS include services to identify a location of a person or object, such as discovering the nearest banking cash machine ... or the whereabouts of a friend or employee. LBS include parcel tracking and vehicle tracking services. LBS can include mobile commerce when taking the form of coupons or advertising directed at customers based on their current location. They include personalized weather services and even location-based games. 5, fiche 76, Anglais, - location%2Dbased%20service
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications sans fil et mobiles
Fiche 76, La vedette principale, Français
- service basé sur la localisation
1, fiche 76, Français, service%20bas%C3%A9%20sur%20la%20localisation
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- service basé sur la géolocalisation 2, fiche 76, Français, service%20bas%C3%A9%20sur%20la%20g%C3%A9olocalisation
correct, nom masculin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
[...] chaque fois qu'une personne utilise des services basés sur la localisation à partir de son appareil mobile, l'identificateur unique des points d’accès sans fil traçables à proximité [...] est relayé. 1, fiche 76, Français, - service%20bas%C3%A9%20sur%20la%20localisation
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones móviles e inalámbricas
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- servicio basado en la localización
1, fiche 76, Espagnol, servicio%20basado%20en%20la%20localizaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
- servicio basado en geolocalización 2, fiche 76, Espagnol, servicio%20basado%20en%20geolocalizaci%C3%B3n
correct, nom masculin
- servicio basado en la ubicación 3, fiche 76, Espagnol, servicio%20basado%20en%20la%20ubicaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Los servicios basados en la localización proporcionan contenido que se personaliza dinámicamente, de acuerdo con la ubicación del usuario. Estos servicios se encuentran comúnmente en los dispositivos móviles [...] 1, fiche 76, Espagnol, - servicio%20basado%20en%20la%20localizaci%C3%B3n
Fiche 77 - données d’organisme interne 2013-11-26
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- preliminary list of electors
1, fiche 77, Anglais, preliminary%20list%20of%20electors
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- preliminary voters list 2, fiche 77, Anglais, preliminary%20voters%20list
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
A preliminary list of electors shall contain only the name and address of each elector in the electoral district and the identifier that is assigned to the elector by the Chief Electoral Officer and shall be arranged according to the civic addresses of the electors or, if that is not appropriate, in alphabetical order by their names. 3, fiche 77, Anglais, - preliminary%20list%20of%20electors
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 77, La vedette principale, Français
- liste électorale préliminaire
1, fiche 77, Français, liste%20%C3%A9lectorale%20pr%C3%A9liminaire
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- liste préliminaire des électeurs 2, fiche 77, Français, liste%20pr%C3%A9liminaire%20des%20%C3%A9lecteurs
correct, nom féminin
- liste des électeurs préliminaire 3, fiche 77, Français, liste%20des%20%C3%A9lecteurs%20pr%C3%A9liminaire
correct, nom féminin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
La liste électorale préliminaire ne contient que les nom et adresse des électeurs ainsi que l'identificateur attribué à chacun d’eux par le directeur général des élections et est dressée selon l'ordre des adresses municipales ou, si cet ordre ne convient pas, selon l'ordre alphabétique des noms. 4, fiche 77, Français, - liste%20%C3%A9lectorale%20pr%C3%A9liminaire
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- padrón electoral preliminar
1, fiche 77, Espagnol, padr%C3%B3n%20electoral%20preliminar
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2013-11-21
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Communication (Public Relations)
- Copyright, Patent and Trademark Law
- Federal Administration
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- "Canada" wordmark
1, fiche 78, Anglais, %5C%22Canada%5C%22%20wordmark
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
The wordmark serves as the global identifier of the government of Canada and is the dominant corporate symbol of The Federal Identity Program association with the corporate signature of a federal institution. 2, fiche 78, Anglais, - %5C%22Canada%5C%22%20wordmark
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
The word "Canada" in a modified Baskerville typeface with a flag symbol over the final "a". The wordmark has been created in two weights, regular and medium, to serve varying viewing conditions. 3, fiche 78, Anglais, - %5C%22Canada%5C%22%20wordmark
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Communications (Relations publiques)
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Administration fédérale
Fiche 78, La vedette principale, Français
- mot-symbole «Canada»
1, fiche 78, Français, mot%2Dsymbole%20%C2%ABCanada%C2%BB
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Le mot-symbole sert d’identificateur universel du gouvernement du Canada et est le symbole graphique principal du Programme de coordination de l'image de marque. Le mot-symbole est toujours utilisé de pair avec la signature d’une institution fédérale. 2, fiche 78, Français, - mot%2Dsymbole%20%C2%ABCanada%C2%BB
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Mot «Canada» en un type particulier de caractères Baskerville modifiés, accompagné du symbole du drapeau au-dessus du «a» final. Le mot-symbole est disponible en deux graisses, caractères normaux et caractères demi-gras, selon l’utilisation visuelle requise. 3, fiche 78, Français, - mot%2Dsymbole%20%C2%ABCanada%C2%BB
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Comunicación (Relaciones públicas)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
- Administración federal
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- logotipo de "Canada"
1, fiche 78, Espagnol, logotipo%20de%20%5C%22Canada%5C%22
correct, nom masculin, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2013-10-30
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- delivery mode identifier
1, fiche 79, Anglais, delivery%20mode%20identifier
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
A group of numeric characters that represents the routing information. 2, fiche 79, Anglais, - delivery%20mode%20identifier
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
delivery mode identifier: term used at Canada Post. 2, fiche 79, Anglais, - delivery%20mode%20identifier
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Levée et distribution du courrier
Fiche 79, La vedette principale, Français
- identificateur de mode de livraison
1, fiche 79, Français, identificateur%20de%20mode%20de%20livraison
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de caractères numériques qui fournit des renseignements sur l’acheminement. 2, fiche 79, Français, - identificateur%20de%20mode%20de%20livraison
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
identificateur de mode de livraison : terme en usage à Postes Canada. 2, fiche 79, Français, - identificateur%20de%20mode%20de%20livraison
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- identifier
1, fiche 80, Anglais, identifier
correct, normalisé
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
A lexical token that names a language construct. 2, fiche 80, Anglais, - identifier
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
The names of variables, arrays, records, labels, procedures, etc. 2, fiche 80, Anglais, - identifier
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
An identifier usually consists of a letter optionally followed by letters, digits, or other characters. 2, fiche 80, Anglais, - identifier
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
identifier: term standardized by ISO and CSA International. 3, fiche 80, Anglais, - identifier
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 80, La vedette principale, Français
- identificateur
1, fiche 80, Français, identificateur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- identifiant 2, fiche 80, Français, identifiant
correct, nom masculin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Unité lexicale désignant un objet de langage. 3, fiche 80, Français, - identificateur
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Noms de variables, de tableaux, d’articles, d’étiquettes, de procédures. 3, fiche 80, Français, - identificateur
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Un identificateur est souvent constitué d’une lettre, suivie éventuellement de lettres, de chiffres ou d’autres caractères. 3, fiche 80, Français, - identificateur
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
identificateur : terme normalisé par l'ISO et la CSA International. 4, fiche 80, Français, - identificateur
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 80, La vedette principale, Espagnol
- identificador
1, fiche 80, Espagnol, identificador
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Espagnol
Fiche 80, Les synonymes, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Unidad léxica que nombra un objeto del lenguaje; por ejemplo, los nombres de las variables, configuraciones, registros, etiquetas y procedimientos. 1, fiche 80, Espagnol, - identificador
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Un identificador consiste en una letra seguida opcionalmente por otros caracteres. 1, fiche 80, Espagnol, - identificador
Fiche 81 - données d’organisme externe 2012-11-20
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- data element
1, fiche 81, Anglais, data%20element
correct, normalisé
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
<databases> named relationship, viewed as an elementary unit, established between objects of the universe of discourse and words representing them. A relationship of this nature comprises a set of objects, a set of words, and a set of object-word pairs, where the object and the word are taken from the respective set. The set of pairs represents a one-to-one correspondence among all elements of the object set and an equal number of elements of the word set 1, fiche 81, Anglais, - data%20element
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Example: The set of objects: the countries of the world; the set of words: Strings of one, two, or three characters; the set of pairs: "A" for the Republic of Austria; "B" for the Kingdom of Belgium; "CH" for the Confederation of Switzerland; ... "USA" for the United States of America. This data element is named "Country identifier for automobiles." If a misunderstanding can be excluded, each of the valid words "A", "B", "CH", ..., "USA" is usually also called "Country identifier of automobiles." 1, fiche 81, Anglais, - data%20element
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Objects may be concrete or abstract. 1, fiche 81, Anglais, - data%20element
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
It is not necessary that all elements of the word set participate in the relationship. 1, fiche 81, Anglais, - data%20element
Record number: 81, Textual support number: 4 OBS
data element: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 81, Anglais, - data%20element
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Français
- élément de donnée
1, fiche 81, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20donn%C3%A9e
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
<bases de données> relation, qui porte un nom, vue comme une unité élémentaire et établie entre des objets de l’univers du discours et les mots qui les représentent. Une relation de cette nature comprend un ensemble d’objets, un ensemble de mots et un ensemble de paires objets-mots pour lesquelles l’objet et le mot sont issus de leur ensemble respectif. L’ensemble de paires représente une correspondance biunivoque entre tous les éléments de l’ensemble des objets et un nombre égal d’éléments de l’ensemble des mots 1, fiche 81, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20donn%C3%A9e
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Relation comprenant : un ensemble d’objets, les pays du monde; un ensemble de mots, les chaînes de un, deux ou trois caractères; l'ensemble des paires :«A» pour la République d’Autriche, «B» pour le Royaume de Belgique, «CH» pour la Confédération suisse,... «USA» pour les États-Unis d’Amérique. L'élément de donnée est appelé «Identificateur de pays pour automobiles». S’ il n’ y a pas de risque d’ambiguïté, chaque mot valide «A», «B», «CH»,..., «USA» est habituellement appelé aussi «Identificateur de pays pour automobiles». 1, fiche 81, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20donn%C3%A9e
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Les objets peuvent être concrets ou abstraits. 1, fiche 81, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20donn%C3%A9e
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
Il n’est pas nécessaire que tous les éléments de l’ensemble des mots participent à la relation. 1, fiche 81, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20donn%C3%A9e
Record number: 81, Textual support number: 4 OBS
élément de donnée : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 81, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20donn%C3%A9e
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2012-10-01
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- keyword
1, fiche 82, Anglais, keyword
correct, normalisé
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
... a lexical unit that, in certain contexts, characterizes some language construct. 2, fiche 82, Anglais, - keyword
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A keyword normally has the form of an identifier. 2, fiche 82, Anglais, - keyword
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
keyword: term and definition standardized by the Canadian Standards Association (CSA) and reproduced with its permission. 3, fiche 82, Anglais, - keyword
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 82, La vedette principale, Français
- mot-clé
1, fiche 82, Français, mot%2Dcl%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- mot clé 2, fiche 82, Français, mot%20cl%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
[...] unité lexicale qui, dans certains contextes, caractérise un élément de langage. 1, fiche 82, Français, - mot%2Dcl%C3%A9
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Un mot-clé est généralement formé comme un identificateur. 1, fiche 82, Français, - mot%2Dcl%C3%A9
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
mot-clé : terme et définition normalisés par l’Association canadienne de normalisation (CSA) et reproduits avec son autorisation. 3, fiche 82, Français, - mot%2Dcl%C3%A9
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- mot-clef
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 82, La vedette principale, Espagnol
- palabra clave
1, fiche 82, Espagnol, palabra%20clave
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Espagnol
Fiche 82, Les synonymes, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Palabra con un significado especial o función dentro de una instrucción. 1, fiche 82, Espagnol, - palabra%20clave
Fiche 83 - données d’organisme interne 2012-10-01
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- reserved word
1, fiche 83, Anglais, reserved%20word
correct, normalisé
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
A predefined identifier that cannot be redefined by a programmer. 2, fiche 83, Anglais, - reserved%20word
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Not all programming languages have reserved words. 2, fiche 83, Anglais, - reserved%20word
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
reserved word: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 3, fiche 83, Anglais, - reserved%20word
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- mot réservé
1, fiche 83, Français, mot%20r%C3%A9serv%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Identificateur prédéfini qui ne peut pas être redéfini par un programmeur. 2, fiche 83, Français, - mot%20r%C3%A9serv%C3%A9
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Certains langages de programmation n’ont aucun mot réservé. 2, fiche 83, Français, - mot%20r%C3%A9serv%C3%A9
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
mot réservé : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 3, fiche 83, Français, - mot%20r%C3%A9serv%C3%A9
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Programas y programación (Informática)
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- palabra reservada
1, fiche 83, Espagnol, palabra%20reservada
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
- palabra elemento 1, fiche 83, Espagnol, palabra%20elemento
correct, nom féminin
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Palabra que ha sido definida en un lenguaje fuente y cuyo significado, inalterable para el usuario, tiene un valor fijo para el programa compilado. 1, fiche 83, Espagnol, - palabra%20reservada
Fiche 84 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- data use identifier
1, fiche 84, Anglais, data%20use%20identifier
correct, uniformisé
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A title or name specifying the use of data items to form a data element. [Definition officially approved by GESC.] 1, fiche 84, Anglais, - data%20use%20identifier
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
data use identifier: term officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 2, fiche 84, Anglais, - data%20use%20identifier
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- identificateur d'utilisation de données
1, fiche 84, Français, identificateur%20d%27utilisation%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Étiquette ou nom précisant l’emploi de données élémentaires pour former un élément d’information. [Définition uniformisée par le CNGI.] 1, fiche 84, Français, - identificateur%20d%27utilisation%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
identificateur d’utilisation de données : terme uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique(CNGI). 2, fiche 84, Français, - identificateur%20d%27utilisation%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2012-01-27
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Communication (Public Relations)
- Advertising Media
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- visual identifier
1, fiche 85, Anglais, visual%20identifier
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
The symbol is a visual identifier for NSERC [Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada] as an organization. It consists of a symbol and a bilingual wordmark. 1, fiche 85, Anglais, - visual%20identifier
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Communications (Relations publiques)
- Supports publicitaires
Fiche 85, La vedette principale, Français
- identificateur visuel
1, fiche 85, Français, identificateur%20visuel
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Le symbole est un identificateur visuel du CRSNG [Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada] en tant qu'organisme. Il consiste en un élément graphique et en un mot-symbole bilingue. 1, fiche 85, Français, - identificateur%20visuel
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2011-10-24
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- FIP identifier
1, fiche 86, Anglais, FIP%20identifier
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- Federal Identity Program identifier 2, fiche 86, Anglais, Federal%20Identity%20Program%20identifier
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
FIP identifier; Federal Identity Program identifier: terms used at the Treasury Board Secretariat. 3, fiche 86, Anglais, - FIP%20identifier
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Federal Identity Programme identifier
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 86, La vedette principale, Français
- identificateur du PCIM
1, fiche 86, Français, identificateur%20du%20PCIM
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- identificateur du Programme de coordination de l'image de marque 2, fiche 86, Français, identificateur%20du%20Programme%20de%20coordination%20de%20l%27image%20de%20marque
correct, nom masculin
- identificateur PCIM 3, fiche 86, Français, identificateur%20PCIM
correct, nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
identificateur du PCIM; identificateur du Programme de coordination de l'image de marque : termes en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 4, fiche 86, Français, - identificateur%20du%20PCIM
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme externe 2011-07-12
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- name resolution
1, fiche 87, Anglais, name%20resolution
correct, normalisé
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> transmittal event where an O/R address is added to an O/R name if necessary 1, fiche 87, Anglais, - name%20resolution
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
name resolution: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 87, Anglais, - name%20resolution
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Français
- résolution du nom
1, fiche 87, Français, r%C3%A9solution%20du%20nom
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> événement de transmission au cours duquel une adresse électronique est ajoutée à un identificateur d’adresse si nécessaire 1, fiche 87, Français, - r%C3%A9solution%20du%20nom
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
résolution du nom : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 87, Français, - r%C3%A9solution%20du%20nom
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme externe 2011-06-28
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- identifier
1, fiche 88, Anglais, identifier
correct, normalisé
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
<programming languages> lexical token that names a language construct 1, fiche 88, Anglais, - identifier
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Examples: The names of variables, arrays, records, labels, procedures, etc. 1, fiche 88, Anglais, - identifier
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
An identifier usually consists of a letter optionally followed by letters, digits or other characters. 1, fiche 88, Anglais, - identifier
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
identifier: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 88, Anglais, - identifier
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Français
- identificateur
1, fiche 88, Français, identificateur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
<langages de programmation> unité lexicale désignant un élément de langage 1, fiche 88, Français, - identificateur
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Exemples : Noms de variables, de tableaux, d’articles, d’étiquettes, de procédures. 1, fiche 88, Français, - identificateur
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Un identificateur est souvent constitué d’une lettre, suivie éventuellement de lettres, de chiffres ou d’autres caractères. 1, fiche 88, Français, - identificateur
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
identificateur : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15 : 1999]. 2, fiche 88, Français, - identificateur
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme externe 2011-06-22
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- directory name
1, fiche 89, Anglais, directory%20name
correct, normalisé
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
identifier of a particular object, organized according to the rules in the directory system 1, fiche 89, Anglais, - directory%20name
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A directory name must be unambiguous (that is, denote just one object); however, it need not be unique (that is, be the only name which unambiguously denotes the object). 1, fiche 89, Anglais, - directory%20name
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
directory name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 89, Anglais, - directory%20name
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Français
- nom d'annuaire
1, fiche 89, Français, nom%20d%27annuaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
identificateur d’un objet particulier, constitué selon les règles du système d’annuaire 1, fiche 89, Français, - nom%20d%27annuaire
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Ce nom doit être sans ambiguïté, c’est-à-dire qu’il doit désigner un seul objet; il n’est pas nécessairement unique, c’est-à-dire qu’il n’est pas le seul nom qui désigne sans ambiguïté l’objet. 1, fiche 89, Français, - nom%20d%27annuaire
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
nom d’annuaire : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 89, Français, - nom%20d%27annuaire
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme externe 2011-06-21
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- subprogram
1, fiche 90, Anglais, subprogram
correct, normalisé
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
module that has an identifier and that is invoked into the control flow from another program or by another module by means of a specific language construct and from which the control flow returns to the invoking program or module 1, fiche 90, Anglais, - subprogram
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
subprogram: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 90, Anglais, - subprogram
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Français
- sous-programme
1, fiche 90, Français, sous%2Dprogramme
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
module qui a un identificateur et qui est appelé par un élément de langage dans le flux de commande d’un autre programme ou d’un autre module et d’où le flux de commande reviendra ultérieurement au programme ou module appelant 1, fiche 90, Français, - sous%2Dprogramme
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
sous-programme : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 90, Français, - sous%2Dprogramme
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme externe 2011-06-21
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- constant
1, fiche 91, Anglais, constant
correct, normalisé
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
quadruple, established by a declaration or an implicit declaration, that consists of an identifier, a set of data attributes, one or more addresses, and only one data value 1, fiche 91, Anglais, - constant
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
constant: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 91, Anglais, - constant
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Français
- constante
1, fiche 91, Français, constante
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
quadruplet, défini par une déclaration ou par une déclaration implicite, et constitué d’un identificateur, d’un ensemble d’attributs de données, d’une ou de plusieurs adresses, et d’une seule valeur de donnée 1, fiche 91, Français, - constante
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
constante : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 91, Français, - constante
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- alias
1, fiche 92, Anglais, alias
correct, normalisé
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> alternate for an O/R name or an O/R address 1, fiche 92, Anglais, - alias
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
An alias may be used in a directory. 1, fiche 92, Anglais, - alias
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
alias: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 92, Anglais, - alias
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Français
- alias
1, fiche 92, Français, alias
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> autre désignation d’un identificateur d’adresse ou d’une adresse électronique 1, fiche 92, Français, - alias
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
L’alias peut être utilisé dans un annuaire. 1, fiche 92, Français, - alias
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
alias : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 92, Français, - alias
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- identifier
1, fiche 93, Anglais, identifier
correct, normalisé
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
<organization of data> one or more characters used to identify or name a data element and possibly to indicate certain properties of that data element 1, fiche 93, Anglais, - identifier
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
identifier: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 93, Anglais, - identifier
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Français
- identificateur
1, fiche 93, Français, identificateur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
<organisation de données> mot ou groupe de mots servant à identifier ou nommer un élément de données et en préciser parfois certaines propriétés 1, fiche 93, Français, - identificateur
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
identificateur : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4 : 1999]. 2, fiche 93, Français, - identificateur
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- alias
1, fiche 94, Anglais, alias
correct, normalisé
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
<programming languages> alternate identifier for a language construct 1, fiche 94, Anglais, - alias
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
alias: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 94, Anglais, - alias
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Français
- alias
1, fiche 94, Français, alias
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
<langages de programmation> identificateur de substitution attribué à un élément de langage 1, fiche 94, Français, - alias
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
alias : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 94, Français, - alias
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- key
1, fiche 95, Anglais, key
correct, nom, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
<organization of data> identifier that is part of a set of data elements 1, fiche 95, Anglais, - key
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
key: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 95, Anglais, - key
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Français
- clé
1, fiche 95, Français, cl%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
<organisation de données> identificateur faisant partie d’un ensemble d’éléments de données 1, fiche 95, Français, - cl%C3%A9
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
clé : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 95, Français, - cl%C3%A9
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- label
1, fiche 96, Anglais, label
correct, nom, normalisé
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
<organization of data> identifier that is attached to a set of data elements 1, fiche 96, Anglais, - label
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
label: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 96, Anglais, - label
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Français
- étiquette
1, fiche 96, Français, %C3%A9tiquette
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- label 1, fiche 96, Français, label
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
<organisation des données> identificateur associé à un ensemble d’éléments de données 1, fiche 96, Français, - %C3%A9tiquette
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
étiquette; label : termes et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 96, Français, - %C3%A9tiquette
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- label
1, fiche 97, Anglais, label
correct, nom, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
<programming languages> identifier for a location in a program 1, fiche 97, Anglais, - label
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
A label is frequently used to refer to a statement. 1, fiche 97, Anglais, - label
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
In BASIC, a line number can serve as a label, but is not always the target of a transfer. 1, fiche 97, Anglais, - label
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
In Fortran, a label, consisting of up to five digits, that precedes a statement, may be used to refer to the statement. 1, fiche 97, Anglais, - label
Record number: 97, Textual support number: 4 OBS
label: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 97, Anglais, - label
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Français
- étiquette
1, fiche 97, Français, %C3%A9tiquette
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
<langages de programmation> identificateur pour un endroit dans un programme 1, fiche 97, Français, - %C3%A9tiquette
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Une étiquette est souvent utilisée pour se référer à une instruction. 1, fiche 97, Français, - %C3%A9tiquette
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
En BASIC, un numéro de ligne peut servir d’étiquette mais ce n’est pas toujours la cible d’un transfert. 1, fiche 97, Français, - %C3%A9tiquette
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
En Fortran, une étiquette d’un maximum de 5 chiffres précédant une instruction peut être utilisée pour se référer à cette instruction. 1, fiche 97, Français, - %C3%A9tiquette
Record number: 97, Textual support number: 4 OBS
étiquette : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 97, Français, - %C3%A9tiquette
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2011-03-07
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- IT Security
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- alias
1, fiche 98, Anglais, alias
correct, normalisé
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- alias name 2, fiche 98, Anglais, alias%20name
correct
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
An alternate identifier for a language construct. 3, fiche 98, Anglais, - alias
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
In some systems, a device or a file can be referred to by two or more names. One is its primary ("real") name, the others aliases. 4, fiche 98, Anglais, - alias
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
alias: term standardized by the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE) and ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 5, fiche 98, Anglais, - alias
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 98, La vedette principale, Français
- alias
1, fiche 98, Français, alias
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- pseudonyme 2, fiche 98, Français, pseudonyme
correct, nom masculin
- pseudo 3, fiche 98, Français, pseudo
nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Identificateur de substitution attribué à une entité ou à un objet de langage. 1, fiche 98, Français, - alias
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Dans certains systèmes, le même fichier ou la même variable peuvent être identifiés par plusieurs noms. 4, fiche 98, Français, - alias
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
alias : terme normalisé par l’ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 5, fiche 98, Français, - alias
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Seguridad de IT
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta equivalente
1, fiche 98, Espagnol, etiqueta%20equivalente
nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2009-10-23
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Protection of Life
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- identifying symbol
1, fiche 99, Anglais, identifying%20symbol
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
"personal information" means information about an identifiable individual that is recorded in any form including ... any identifying number, sumbol or other particular assigned to the individual... 2, fiche 99, Anglais, - identifying%20symbol
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
Fiche 99, La vedette principale, Français
- symbole identificateur
1, fiche 99, Français, symbole%20identificateur
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Symbole identificateur d’un individu. 1, fiche 99, Français, - symbole%20identificateur
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2009-04-24
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Remote Sensing
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- relative-OID
1, fiche 100, Anglais, relative%2DOID
correct, normalisé
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- relative OID 2, fiche 100, Anglais, relative%20OID
correct
- relative object identifier 2, fiche 100, Anglais, relative%20object%20identifier
correct
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A particular object identifier that constitutes the remaining arcs after the root-OID. 1, fiche 100, Anglais, - relative%2DOID
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
relative-OID: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 3, fiche 100, Anglais, - relative%2DOID
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Télédétection
Fiche 100, La vedette principale, Français
- identificateur d'objet relatif
1, fiche 100, Français, identificateur%20d%27objet%20relatif
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Identificateur d’objet qui constitue les autres arcs qui suivent l'identificateur d’objet racine. 2, fiche 100, Français, - identificateur%20d%27objet%20relatif
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


