TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDENTIFICATEUR ELECTRONIQUE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Biometrics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- biometric identifier
1, fiche 1, Anglais, biometric%20identifier
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Biometric identifiers are unique physical characteristics that can be used to identify individuals. These characteristics are measurable and can be used to distinguish one individual from another. Biometric identifiers are often used in security and identity management systems to verify the identity of individuals and prevent identity fraud. 2, fiche 1, Anglais, - biometric%20identifier
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
biometric identifier: designation approved by the Security Terminology Committee (STC). 3, fiche 1, Anglais, - biometric%20identifier
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Biométrie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- identificateur biométrique
1, fiche 1, Français, identificateur%20biom%C3%A9trique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas du passeport électronique canadien, le seul identificateur biométrique est la photo numérique du titulaire de passeport. 2, fiche 1, Français, - identificateur%20biom%C3%A9trique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
identificateur biométrique : désignation uniformisée par le Comité de la terminologie de la sécurité (CTS). 3, fiche 1, Français, - identificateur%20biom%C3%A9trique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Biometría
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- identificador biométrico
1, fiche 1, Espagnol, identificador%20biom%C3%A9trico
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La autenticación biométrica consiste en el estudio automático para el reconocimiento único de humanos basado en uno o más identificadores. Estos identificadores biométricos se pueden clasificar como rasgos conductuales o como rasgos fisiológicos. 1, fiche 1, Espagnol, - identificador%20biom%C3%A9trico
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-05-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Communication and Information Management
- IT Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- alias
1, fiche 2, Anglais, alias
correct, nom, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- pseudonym 2, fiche 2, Anglais, pseudonym
correct, nom
- nickname 3, fiche 2, Anglais, nickname
correct, nom
- alternate name 4, fiche 2, Anglais, alternate%20name
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An alternate for an O/R [originator/recipient] name or an O/R address. 5, fiche 2, Anglais, - alias
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An alias may be used in a directory. 5, fiche 2, Anglais, - alias
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
alias: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 6, fiche 2, Anglais, - alias
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité des TI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- alias
1, fiche 2, Français, alias
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- pseudonyme 2, fiche 2, Français, pseudonyme
correct, nom masculin
- surnom 3, fiche 2, Français, surnom
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Autre désignation d’un identificateur d’adresse ou d’une adresse électronique. 4, fiche 2, Français, - alias
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L’alias peut être utilisé dans un annuaire. 4, fiche 2, Français, - alias
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
alias : désignation et définition normalisées par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 5, fiche 2, Français, - alias
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Seguridad de IT
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- alias
1, fiche 2, Espagnol, alias
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- seudónimo 2, fiche 2, Espagnol, seud%C3%B3nimo
correct, nom masculin
- pseudónimo 3, fiche 2, Espagnol, pseud%C3%B3nimo
correct, nom masculin
- apodo 1, fiche 2, Espagnol, apodo
correct, nom masculin
- sobrenombre 3, fiche 2, Espagnol, sobrenombre
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Para llevar a cabo la pseudonimización de datos se deben sustituir los datos identificativos por seudónimos, de manera que se generarán dos nuevos conjuntos de datos; por un lado, los datos pseudonimizados y, por otro lado, la información adicional que permite revertir el proceso y, por tanto, identificar a los interesados. 4, fiche 2, Espagnol, - alias
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-06-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Public Administration
- Management Operations
- Taxation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- common business identifier
1, fiche 3, Anglais, common%20business%20identifier
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- common identifier 2, fiche 3, Anglais, common%20identifier
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Introduced in 1994 to simplify business interaction with the CRA [Canada Revenue Agency] for its core tax programs, the business number (BN) is now voluntarily used as the common business identifier for multiple levels of government. A common business identifier is a critical enabler for tailored service access, a single electronic account and enhanced service delivery for business. 3, fiche 3, Anglais, - common%20business%20identifier
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration publique
- Opérations de la gestion
- Fiscalité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- identificateur d'entreprise commun
1, fiche 3, Français, identificateur%20d%27entreprise%20commun
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- identificateur commun des entreprises 2, fiche 3, Français, identificateur%20commun%20des%20entreprises
correct, nom masculin
- identificateur commun 2, fiche 3, Français, identificateur%20commun
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Instauré en 1994 afin de simplifier l'interaction des entreprises avec l'ARC [Agence du revenu du Canada] pour les programmes fiscaux de base de cette dernière, le numéro d’entreprise est maintenant utilisé volontairement à titre d’identificateur d’entreprise commun pour divers ordres de gouvernement. Un identificateur d’entreprise commun représente un outil habilitant essentiel pour un service sur mesure, un compte électronique unique et une prestation améliorée de services aux entreprises. 3, fiche 3, Français, - identificateur%20d%27entreprise%20commun
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2014-08-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- O/R name
1, fiche 4, Anglais, O%2FR%20name
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- originator/recipient name 1, fiche 4, Anglais, originator%2Frecipient%20name
correct, normalisé
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
identifier by means of which a user can be designated as the originator, or by means of which a user or distribution list can be designated as a potential recipient of a message or probe 1, fiche 4, Anglais, - O%2FR%20name
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An O/R name consists of a directory name, an O/R address, or both. 1, fiche 4, Anglais, - O%2FR%20name
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
O/R name; originator/recipient name: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 4, Anglais, - O%2FR%20name
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- identificateur d'adresse
1, fiche 4, Français, identificateur%20d%27adresse
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- nom d'expéditeur/destinataire 1, fiche 4, Français, nom%20d%27exp%C3%A9diteur%2Fdestinataire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
identificateur par lequel un utilisateur peut être indiqué comme étant l’expéditeur, ou bien un utilisateur ou une liste de distribution peut être désigné comme destinataire potentiel d’un message ou d’un envoi-test 1, fiche 4, Français, - identificateur%20d%27adresse
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Un identificateur d’adresse consiste en un nom d’annuaire, une adresse électronique, ou les deux. 1, fiche 4, Français, - identificateur%20d%27adresse
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
identificateur d’adresse; nom d’expéditeur/destinataire : termes et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 4, Français, - identificateur%20d%27adresse
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2011-07-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- name resolution
1, fiche 5, Anglais, name%20resolution
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> transmittal event where an O/R address is added to an O/R name if necessary 1, fiche 5, Anglais, - name%20resolution
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
name resolution: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 5, Anglais, - name%20resolution
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- résolution du nom
1, fiche 5, Français, r%C3%A9solution%20du%20nom
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> événement de transmission au cours duquel une adresse électronique est ajoutée à un identificateur d’adresse si nécessaire 1, fiche 5, Français, - r%C3%A9solution%20du%20nom
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
résolution du nom : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 5, Français, - r%C3%A9solution%20du%20nom
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- alias
1, fiche 6, Anglais, alias
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> alternate for an O/R name or an O/R address 1, fiche 6, Anglais, - alias
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An alias may be used in a directory. 1, fiche 6, Anglais, - alias
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
alias: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 6, Anglais, - alias
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- alias
1, fiche 6, Français, alias
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> autre désignation d’un identificateur d’adresse ou d’une adresse électronique 1, fiche 6, Français, - alias
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L’alias peut être utilisé dans un annuaire. 1, fiche 6, Français, - alias
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
alias : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 6, Français, - alias
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-10-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- IT Security
- Information Processing (Informatics)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- electronic identifier
1, fiche 7, Anglais, electronic%20identifier
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A digital signature is an electronic identifier created by a computer and attached to an electronic document. 1, fiche 7, Anglais, - electronic%20identifier
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- identificateur électronique
1, fiche 7, Français, identificateur%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Une signature numérique est un identificateur électronique créé par ordinateur et annexé à un document électronique. 1, fiche 7, Français, - identificateur%20%C3%A9lectronique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-08-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Financial and Budgetary Management
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Corporate Creditor Identification Number
1, fiche 8, Anglais, Corporate%20Creditor%20Identification%20Number
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- CCIN 1, fiche 8, Anglais, CCIN
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
In addition, a new Corporate Creditor Identification Number (CCIN) database, which uses a numeric identifier to streamline the flow of payments from customer to participating corporations, was launched in 1996. This coincided with the new treatment of bill payment remittances. The CCIN database now identifies over 1,500 corporate billers, and was used to route over 100 million electronic and paper-based bill payments this past year. 1, fiche 8, Anglais, - Corporate%20Creditor%20Identification%20Number
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Numéro d'identification d'entreprises créancières
1, fiche 8, Français, Num%C3%A9ro%20d%27identification%20d%27entreprises%20cr%C3%A9anci%C3%A8res
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- NIEC 1, fiche 8, Français, NIEC
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
En outre, une nouvelle base de données des Numéros d’identification d’entreprises créancières(NIEC), qui utilise un identificateur numérique afin de rationaliser l'acheminement des paiements entre les clients et les sociétés participantes, a vu le jour en 1996. Cela a coïncidé avec le nouveau traitement des versements de paiements de factures. La base de données NIEC répertorie aujourd’hui plus de 1 500 entreprises qui envoient des factures et elle a servi à acheminer plus de 100 millions de paiements de factures par voie électronique et sur papier au cours de la dernière année. 1, fiche 8, Français, - Num%C3%A9ro%20d%27identification%20d%27entreprises%20cr%C3%A9anci%C3%A8res
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Numéros d'identification d'entreprises créancières
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


