TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDENTIFICATEUR ETIQUETTE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-11-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bind
1, fiche 1, Anglais, bind
correct, verbe, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
To associate an absolute address, virtual address or device identifier with a symbolic address or label in a computer program. 2, fiche 1, Anglais, - bind
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bind: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA); designation officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 3, fiche 1, Anglais, - bind
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- associer
1, fiche 1, Français, associer
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- associer une adresse 2, fiche 1, Français, associer%20une%20adresse
correct, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Faire correspondre une adresse absolue, une adresse virtuelle ou un identificateur de périphérique à une adresse symbolique ou une étiquette contenue dans un programme. 3, fiche 1, Français, - associer
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
associer : désignation et définition normalisées par l’ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation uniformisée par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, fiche 1, Français, - associer
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
associer; associer une adresse : désignations normalisées par l’Association canadienne de normalisation (CSA). 4, fiche 1, Français, - associer
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ligar
1, fiche 1, Espagnol, ligar
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- unir 1, fiche 1, Espagnol, unir
correct
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-04-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Remote Sensing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- identify
1, fiche 2, Anglais, identify
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[To segregate and isolate a] tag, resulting in a uniquely addressable means to communicate with a tag (the tag ID). 1, fiche 2, Anglais, - identify
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The application data has not been accessed. 1, fiche 2, Anglais, - identify
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
identify: term standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 2, fiche 2, Anglais, - identify
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Télédétection
Fiche 2, La vedette principale, Français
- identifier
1, fiche 2, Français, identifier
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Séparer et isoler une étiquette afin d’obtenir un moyen adressable unique pour communiquer avec une étiquette(l'identificateur de l'étiquette). 2, fiche 2, Français, - identifier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2009-04-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Remote Sensing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- user tag ID
1, fiche 3, Anglais, user%20tag%20ID
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- user tag identifier 2, fiche 3, Anglais, user%20tag%20identifier
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The user tag ID [is defined by the user and] may not be a unique identifier. 1, fiche 3, Anglais, - user%20tag%20ID
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
user tag ID: term standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 2, fiche 3, Anglais, - user%20tag%20ID
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Télédétection
Fiche 3, La vedette principale, Français
- identificateur d'étiquette défini par l'utilisateur
1, fiche 3, Français, identificateur%20d%27%C3%A9tiquette%20d%C3%A9fini%20par%20l%27utilisateur
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'identificateur d’étiquette défini par l'utilisateur peut ne pas être un identificateur unique. 1, fiche 3, Français, - identificateur%20d%27%C3%A9tiquette%20d%C3%A9fini%20par%20l%27utilisateur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2006-02-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bind
1, fiche 4, Anglais, bind
correct, verbe, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
associate an absolute address, virtual address or device identifier with a symbolic address or label in a computer program 1, fiche 4, Anglais, - bind
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
This concept is a special case of 07.05.02: "to bind (of a variable)." 1, fiche 4, Anglais, - bind
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
bind: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-10:1979]. 2, fiche 4, Anglais, - bind
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Bind an address. 1, fiche 4, Anglais, - bind
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- associer
1, fiche 4, Français, associer
correct, verbe, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
faire correspondre une adresse absolue, une adresse virtuelle ou un identificateur de périphérique à une adresse symbolique ou une étiquette contenue dans un programme 1, fiche 4, Français, - associer
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Cette notion est un cas particulier de 07.05.02 : «fixer (une variable)». 1, fiche 4, Français, - associer
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
associer : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO 2382-10:1979]. 2, fiche 4, Français, - associer
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Associer une adresse. 1, fiche 4, Français, - associer
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-11-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- portée
1, fiche 5, Français, port%C3%A9e
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- champ d'application 1, fiche 5, Français, champ%20d%27application
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Partie d’un programme où s’applique un identificateur, une déclaration ou une étiquette. 1, fiche 5, Français, - port%C3%A9e
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L’utilisation d’"extent" comme synonyme de "scope" est à proscrire. En effet, le premier terme définit un objet de langage dans le temps, tandis que le second définit l’objet dans l’espace. 1, fiche 5, Français, - port%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1991-12-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
- Occupational Health and Safety
- Security Posters and Signs
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- claim for exemption
1, fiche 6, Anglais, claim%20for%20exemption
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- trade secret claim 2, fiche 6, Anglais, trade%20secret%20claim
correct
- exemption claim 3, fiche 6, Anglais, exemption%20claim
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A supplier who, pursuant to subsection II(1) of the Hazardous Materials Information Review Act, files a claim for exemption from a requirement to disclose information in respect of a controlled product on a material safety data sheet or on a label shall, in respect of the sale or importation of the controlled product or any controlled product having the same product identifier, disclose on the material safety data sheet and, where applicable, on the label of the controlled product or container in which the controlled product is packaged the date that the claim for exemption was filed and the registry number assigned to the claim under the Hazardous Materials Information Review Act. [Source: Controlled Products Regulations]. 4, fiche 6, Anglais, - claim%20for%20exemption
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Hazardous Materials Information Review Commission decides whether a claim for exemption is valid, and whether the proposed label and MSDS for the controlled product meet WHMIS requirements. The Commission is a federal agency reporting to the Minister of Consumer and Corporate Affairs Canada. 5, fiche 6, Anglais, - claim%20for%20exemption
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Santé et sécurité au travail
- Affichage de sécurité
Fiche 6, La vedette principale, Français
- demande de dérogation
1, fiche 6, Français, demande%20de%20d%C3%A9rogation
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- prétention au secret de fabrication 2, fiche 6, Français, pr%C3%A9tention%20au%20secret%20de%20fabrication
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le fournisseur qui, en vertu du paragraphe II(1) de la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses, présente une demande de dérogation à l'obligation de divulguer sur une fiche signalétique ou une étiquette des renseignements concernant un produit contrôlé doit, pour la vente ou l'importation de ce produit contrôlé ou de tout autre produit contrôlé qui a le même identificateur du produit, divulguer sur la fiche signalétique et, lorsqu'il y a lieu, sur l'étiquette du produit contrôlé ou du contenant dans lequel celui-ci est emballé la date d’enregistrement de la demande de dérogation et le numéro d’enregistrement attribué à celle-ci [...]. [Source : Règlement sur les produits contrôlés]. 1, fiche 6, Français, - demande%20de%20d%C3%A9rogation
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi "renseignements commerciaux confidentiels" (en anglais : "confidential business information") dans Termium. 3, fiche 6, Français, - demande%20de%20d%C3%A9rogation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


