TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDENTIFICATEUR GENERIQUE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-09-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- international chemical identifier
1, fiche 1, Anglais, international%20chemical%20identifier
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- InChI 2, fiche 1, Anglais, InChI
correct, marque de commerce
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- IUPAC International Chemical Identifier 1, fiche 1, Anglais, IUPAC%20International%20Chemical%20Identifier
correct
- IUPAC-NIST Chemical Identifier 3, fiche 1, Anglais, IUPAC%2DNIST%20Chemical%20Identifier
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The IUPAC International Chemical Identifier (InChI, pronounced "INchee") is a textual identifier for chemical substances designed to provide a standard and human-readable way to encode molecular information and to facilitate the search for such information in databases and on the web. Developed by IUPAC [International Union of Pure and Applied Chemistry] and NIST [National Institute of Standards and Technology] during 2000-2005, the format and algorithms are non-proprietary and the software is freely available under the open source LGPL license (though the term "InChI" is a trademark of IUPAC). 4, fiche 1, Anglais, - international%20chemical%20identifier
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Every InChI starts with the string "InCHI=" followed by the version number, currently 1. The remaining information is structured as a sequence of layers and sub-layers, with each layer providing one specific type of information. The layers and sub-layers are separated by the delimiter "/" and start with a characteristic prefix letter (except for the chemical formula sub-layer of the main layer). 4, fiche 1, Anglais, - international%20chemical%20identifier
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Example: CH3CH2OH, ethanol. InCHI=1/C2H60/c1-2-3/h3H,2H2,1H3. 4, fiche 1, Anglais, - international%20chemical%20identifier
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The InChIKey, sometimes referred to as a hashed InChI, is a fixed length (25 character) condensed digital representation of the InChI that is not human-readable. The InChIKey specification was released in September 2007 in order to facilitate web searches for chemical compounds, since these were problematical with the full-length InChI. 4, fiche 1, Anglais, - international%20chemical%20identifier
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- identificateur chimique international
1, fiche 1, Français, identificateur%20chimique%20international
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- InChI 2, fiche 1, Français, InChI
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- code InChI 3, fiche 1, Français, code%20InChI
nom masculin
- InChI 3, fiche 1, Français, InChI
correct, marque de commerce, nom masculin
- InChI 3, fiche 1, Français, InChI
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Il existe différentes méthodes d’identification internationales : - Le numéro CAS [...]. - Le numéro RTECS [ou les] numéros d’identification de l’ONU utilisés dans le cadre du transport international. [...] Il existe d’autres nomenclatures et systèmes de référencement pour la classification des substances chimiques, y compris les dénominations UICPA [Union internationale de chimie pure et appliquée] attribuées par le «International Chemical Identifier» (InChI) (Service d’Identification International de Produits Chimiques), et les [...] Nombres CE, ces derniers étant attribués par la Commission des Communautés européennes aux substances chimiques disponibles dans le commerce, principalement au sein de l’Union européenne. 4, fiche 1, Français, - identificateur%20chimique%20international
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
L’IUPAC a lancé une nouvelle version de son système InChI d’identification chimique, InChIKey. Cette version condensée permet de représenter presque n’importe quelle substance chimique avec une série fixe de 25 caractères. Elle pourrait rendre beaucoup plus simple la recherche sur Internet de composés spécifiques en empêchant les coupures imprévisibles et d’autres problèmes rencontrés avec des séries d’InChI de longueur arbitraire. 5, fiche 1, Français, - identificateur%20chimique%20international
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
identificateur : terme attesté. Le Trésor de la langue française en donne la définition suivante dans le domaine de l’informatique : «Symbole destiné à identifier un corps de données». Pour les attestations en chimie, voir les justifications complémentaires qui suivent. 6, fiche 1, Français, - identificateur%20chimique%20international
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le nom et le numéri EINECS ou ELINCS de ces substances doivent être mentionnés [...]. Le numéro CAS et le nom UICPA [...] peuvent également être utiles. Pour les substances mentionnées par une désignation de remplacement, [...] un identificateur chimique n’est pas nécessaire. 7, fiche 1, Français, - identificateur%20chimique%20international
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
L'identificateur de la matière(marque de commerce, nom ou numéro de code, désignation chimique, nom générique ou désignation commerciale). 8, fiche 1, Français, - identificateur%20chimique%20international
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Normas y reglamentaciones (Química)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- identificador químico internacional
1, fiche 1, Espagnol, identificador%20qu%C3%ADmico%20internacional
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- InChI 1, fiche 1, Espagnol, InChI
correct, marque de commerce
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- identificador químico internacional IUPAC 1, fiche 1, Espagnol, identificador%20qu%C3%ADmico%20internacional%20IUPAC
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2006-02-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- actual parameter
1, fiche 2, Anglais, actual%20parameter
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- actual argument 1, fiche 2, Anglais, actual%20argument
correct, normalisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
parameter, such as an expression, identifier, or other language construct, used in a call or generic instantiation for association of a data object with a corresponding declaration 1, fiche 2, Anglais, - actual%20parameter
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The corresponding declaration is called formal parameter. 1, fiche 2, Anglais, - actual%20parameter
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
actual parameter; actual argument: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 2, Anglais, - actual%20parameter
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- paramètre effectif
1, fiche 2, Français, param%C3%A8tre%20effectif
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- paramètre réel 1, fiche 2, Français, param%C3%A8tre%20r%C3%A9el
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
paramètre, tel qu'une expression, un identificateur ou un autre élément de langage, utilisé dans un appel ou dans une instanciation générique pour relier un objet de données à la déclaration correspondante 1, fiche 2, Français, - param%C3%A8tre%20effectif
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La déclaration correspondante est appelée paramètre formel. 1, fiche 2, Français, - param%C3%A8tre%20effectif
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
paramètre effectif; paramètre réel : termes et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 2, Français, - param%C3%A8tre%20effectif
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- generic identifier
1, fiche 3, Anglais, generic%20identifier
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A name that identifies the element type of an element. 1, fiche 3, Anglais, - generic%20identifier
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- identificateur générique
1, fiche 3, Français, identificateur%20g%C3%A9n%C3%A9rique
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
identificateur générique : terme tiré d’un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d’établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 3, Français, - identificateur%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-01-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- The Product (Marketing)
- Medication
- Customs and Excise
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- brand name
1, fiche 4, Anglais, brand%20name
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A brand or part of a brand consisting of a word, letter, or group of words or letters comprising a name which identifies the goods or services of a seller and distinguishes them from those of competitors. 2, fiche 4, Anglais, - brand%20name
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The brand name is that part of a brand which can be vocalized. 2, fiche 4, Anglais, - brand%20name
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... a Ford automobile signifies a brand identifying the Ford Motor Company; its brand name is Ford, whether spoken or printed ... 3, fiche 4, Anglais, - brand%20name
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
"product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name. 4, fiche 4, Anglais, - brand%20name
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Produit (Commercialisation)
- Médicaments
- Douanes et accise
Fiche 4, La vedette principale, Français
- marque nominale
1, fiche 4, Français, marque%20nominale
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- marque nominative 2, fiche 4, Français, marque%20nominative
correct, voir observation, nom féminin
- nom de marque 3, fiche 4, Français, nom%20de%20marque
nom masculin
- marque 4, fiche 4, Français, marque
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La marque nominale consiste dans un mot susceptible d’être retenu, qu’il ait ou non une signification: nom patronymique [...], pseudonyme, nom géographique, dénomination arbitraire ou de fantaisie. 5, fiche 4, Français, - marque%20nominale
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
«identificateur du produit» : Relativement à un produit contrôlé, la marque, la désignation ou le numéro de code spécifié par le fournisseur, ou l'appellation chimique, courante, commerciale ou générique. 6, fiche 4, Français, - marque%20nominale
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Marque nominative : terme employé à la Direction des médicaments et dans le Règlement sur les aliments et drogues (C.08.002.6). 7, fiche 4, Français, - marque%20nominale
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Marcas de comercio (Derecho)
- Producto (Comercialización)
- Medicamentos
- Aduana e impuestos internos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- nombre de marca
1, fiche 4, Espagnol, nombre%20de%20marca
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Consiste en una palabra, letra o grupo de palabras o letras que constituyen el nombre que identifica los productos o servicios de un vendedor o grupo de vendedores y los distingue de los de sus competidores. 1, fiche 4, Espagnol, - nombre%20de%20marca
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-08-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- generic chemical name
1, fiche 5, Anglais, generic%20chemical%20name
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- generic name 2, fiche 5, Anglais, generic%20name
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A designation or identification such as code name, code number, trade name, or brand name that is used to identify a chemical by other than its chemical name. 3, fiche 5, Anglais, - generic%20chemical%20name
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
"Product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name. [Source: Hazardous Products Act. Controlled Products Regulations.] 4, fiche 5, Anglais, - generic%20chemical%20name
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- appellation chimique générique
1, fiche 5, Français, appellation%20chimique%20g%C3%A9n%C3%A9rique
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- appellation générique 2, fiche 5, Français, appellation%20g%C3%A9n%C3%A9rique
nom féminin
- nom chimique générique 1, fiche 5, Français, nom%20chimique%20g%C3%A9n%C3%A9rique
nom masculin
- nom générique 1, fiche 5, Français, nom%20g%C3%A9n%C3%A9rique
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
identificateur du produit : Relativement à un produit contrôlé : la marque, la désignation ou le numéro de code spécifié par le fournisseur, ou l'appellation chimique, courante, commerciale ou générique. [Source : Loi sur les produits dangereux. Règlement sur les produits contrôlés. ] 3, fiche 5, Français, - appellation%20chimique%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- nombre genérico
1, fiche 5, Espagnol, nombre%20gen%C3%A9rico
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1990-01-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Occupational Health and Safety
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- product identifier
1, fiche 6, Anglais, product%20identifier
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
"product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name. 1, fiche 6, Anglais, - product%20identifier
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Santé et sécurité au travail
Fiche 6, La vedette principale, Français
- identificateur du produit
1, fiche 6, Français, identificateur%20du%20produit
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
"identificateur du produit" : Relativement à un produit contrôlé; la marque, la désignation ou le numéro de code spécifié par le fournisseur, ou l'appellation chimique, courante, commerciale ou générique. 1, fiche 6, Français, - identificateur%20du%20produit
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Sources : Règlement concernant les produits contrôlés (Loi sur les produits dangereux); Règlement du Canada sur l’hygiène et la sécurité au travail (Code canadien du travail). 2, fiche 6, Français, - identificateur%20du%20produit
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1989-06-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Occupational Health and Safety
- Protection of Life
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- code name
1, fiche 7, Anglais, code%20name
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
"product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name. 1, fiche 7, Anglais, - code%20name
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Santé et sécurité au travail
- Sécurité des personnes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- désignation
1, fiche 7, Français, d%C3%A9signation
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
"identificateur du produit" : Relativement à un produit contrôlé, la marque, la désignation ou le numéro de code spécifié par le fournisseur, ou l'appellation chimique, courante, commerciale ou générique. [Source : Réglementation concernant les produits contrôlés]. 1, fiche 7, Français, - d%C3%A9signation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1989-06-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Occupational Health and Safety
- Protection of Life
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- code number
1, fiche 8, Anglais, code%20number
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
"product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name. 1, fiche 8, Anglais, - code%20number
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Santé et sécurité au travail
- Sécurité des personnes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- numéro de code
1, fiche 8, Français, num%C3%A9ro%20de%20code
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
"identificateur du produit" : Relativement à un produit contrôlé, la marque, la désignation ou le numéro de code spécifié par le fournisseur, ou l'appellation chimique, courante, commerciale ou générique. [Source : Loi sur les produits dangereux. Réglementation concernant les produits contrôlés. ] 1, fiche 8, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


