TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDENTIFICATEUR UNIQUE [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Biometrics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- biometric characteristic
1, fiche 1, Anglais, biometric%20characteristic
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- biometric feature 2, fiche 1, Anglais, biometric%20feature
correct, nom, uniformisé
- biometric mark 3, fiche 1, Anglais, biometric%20mark
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A measurable physical attribute or behavioural trait used to validate or establish the identity of an individual. 2, fiche 1, Anglais, - biometric%20characteristic
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Examples of biometric characteristics are Galton ridge structure, face topography, facial skin texture, hand topography, finger topography, iris structure, vein structure of the hand, ridge structure of the palm, retinal pattern, handwritten signature dynamics, etc. 4, fiche 1, Anglais, - biometric%20characteristic
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
The reliability of biometric systems depends on a number of factors, including the scale of operation and purpose of the system. It depends on what biometric identifier is used (fingerprints, retinal scans, voice or face recognition, etc.) and in what way the biometric data is matched against the reference database. 5, fiche 1, Anglais, - biometric%20characteristic
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
biometric characteristic; biometric feature: designation and definition officially approved by the Security Terminology Committee (STC). 6, fiche 1, Anglais, - biometric%20characteristic
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
biometric characteristic: designation standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 6, fiche 1, Anglais, - biometric%20characteristic
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Biométrie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- caractéristique biométrique
1, fiche 1, Français, caract%C3%A9ristique%20biom%C3%A9trique
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- attribut biométrique 2, fiche 1, Français, attribut%20biom%C3%A9trique
correct, nom masculin, uniformisé
- marque biométrique 3, fiche 1, Français, marque%20biom%C3%A9trique
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Paramètre physique ou trait de comportement mesurable, utilisé pour valider ou établir l’identité d’une personne. 2, fiche 1, Français, - caract%C3%A9ristique%20biom%C3%A9trique
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Exemples de caractéristiques biométriques: structure des crêtes de Galton, topographie faciale, texture de la peau du visage, topographie de la main, topographie digitale, structure de l’iris, structure des veines de la main, structure des plis palmaires, motif rétinien, dynamique de la signature manuscrite, etc. 4, fiche 1, Français, - caract%C3%A9ristique%20biom%C3%A9trique
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Un profil de vérification est un ensemble unique de renseignements lié à un identificateur biométrique(p. ex., empreintes digitales) qui est inscrit sur [un] instrument, comme une carte, qui pourra être comparé à un nouvel ensemble de données. 5, fiche 1, Français, - caract%C3%A9ristique%20biom%C3%A9trique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
caractéristique biométrique; attribut biométrique : désignations et définition uniformisées par le Comité de la terminologie de la sécurité (CTS). 6, fiche 1, Français, - caract%C3%A9ristique%20biom%C3%A9trique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
caractéristique biométrique : désignation normalisée par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 6, fiche 1, Français, - caract%C3%A9ristique%20biom%C3%A9trique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Biometría
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- carcaterística biométrica
1, fiche 1, Espagnol, carcater%C3%ADstica%20biom%C3%A9trica
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Cualquier rasgo fisiológico o de comportamiento humano puede servir como característica biométrica [...] 1, fiche 1, Espagnol, - carcater%C3%ADstica%20biom%C3%A9trica
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-01-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Taxation
- Government Contracts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- business number system
1, fiche 2, Anglais, business%20number%20system
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The CRA [Canada Revenue Agency] also maintains Canada's business number system. A business number is a unique client identifier given to a business to help simplify its dealings with federal, provincial/territorial, aboriginal, and municipal governments. The system is based on the idea of one business, one number, and it is a key enabler of red tape reduction. 1, fiche 2, Anglais, - business%20number%20system
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- business-number system
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fiscalité
- Marchés publics
Fiche 2, La vedette principale, Français
- système des numéros d'entreprise
1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20des%20num%C3%A9ros%20d%27entreprise
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'ARC [Agence du revenu du Canada] maintient aussi le système des numéros d’entreprise du Canada. Le numéro d’entreprise est un identificateur unique du client qui est attribué à une entreprise afin de simplifier ses affaires avec les gouvernements fédéral, provinciaux, territoriaux, et autochtones et les administrations municipales. Le système est fondé sur le principe d’une entreprise, un numéro, et il est un facteur déterminant pour la réduction de la paperasse. 1, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20des%20num%C3%A9ros%20d%27entreprise
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-01-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Taxation
- Government Contracts
- Special-Language Phraseology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- one business, one number
1, fiche 3, Anglais, one%20business%2C%20one%20number
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The CRA [Canada Revenue Agency] also maintains Canada's business number system. A business number is a unique client identifier given to a business to help simplify its dealings with federal, provincial/territorial, aboriginal, and municipal governments. The system is based on the idea of one business, one number, and it is a key enabler of red tape reduction. 1, fiche 3, Anglais, - one%20business%2C%20one%20number
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fiscalité
- Marchés publics
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- une entreprise, un numéro
1, fiche 3, Français, une%20entreprise%2C%20un%20num%C3%A9ro
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'ARC [Agence du revenu du Canada] maintient aussi le système des numéros d’entreprise du Canada. Le numéro d’entreprise est un identificateur unique du client qui est attribué à une entreprise afin de simplifier ses affaires avec les gouvernements fédéral, provinciaux, territoriaux, et autochtones et les administrations municipales. Le système est fondé sur le principe d’une entreprise, un numéro, et il est un facteur déterminant pour la réduction de la paperasse. 1, fiche 3, Français, - une%20entreprise%2C%20un%20num%C3%A9ro
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-07-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Citizenship and Immigration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- unique client identifier
1, fiche 4, Anglais, unique%20client%20identifier
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- UCI 1, fiche 4, Anglais, UCI
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
unique client identifier; UCI: designations used by Immigration, Refugees and Citizenship Canada. 2, fiche 4, Anglais, - unique%20client%20identifier
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 4, La vedette principale, Français
- identificateur unique de client
1, fiche 4, Français, identificateur%20unique%20de%20client
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- IUC 1, fiche 4, Français, IUC
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
identificateur unique de client; IUC : désignations utilisées par Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada. 2, fiche 4, Français, - identificateur%20unique%20de%20client
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-02-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
- Statistics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- climate identifier
1, fiche 5, Anglais, climate%20identifier
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- climate ID 1, fiche 5, Anglais, climate%20ID
correct
- station number 2, fiche 5, Anglais, station%20number
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[A seven-digit] number assigned by the Meteorological Service of Canada to a site where official weather observations are taken, and [which] serves as a permanent, unique identifier. 3, fiche 5, Anglais, - climate%20identifier
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The first digit assigned identifies the province where the second and third digits identify the climatological district within the province. 3, fiche 5, Anglais, - climate%20identifier
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
- Statistique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- identifiant climatologique
1, fiche 5, Français, identifiant%20climatologique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ID climatologique 1, fiche 5, Français, ID%20climatologique
correct, nom masculin
- numéro de station 2, fiche 5, Français, num%C3%A9ro%20de%20station
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[Numéro] à sept chiffres attribué par le Service météorologique du Canada(SMC) à un site où des observations météorologiques officielles sont effectuées et [qui] sert d’identificateur unique et permanent. 3, fiche 5, Français, - identifiant%20climatologique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-07-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- type identifier
1, fiche 6, Anglais, type%20identifier
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
To describe SQL and C data types, [Open Database Connectivity (ODBC)] defines two sets of type identifiers. A type identifier describes the type of an SQL column or a C buffer. It is a define value and is generally passed as a function argument or returned in metadata. 1, fiche 6, Anglais, - type%20identifier
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- identificateur de type
1, fiche 6, Français, identificateur%20de%20type
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
«Enum» permet de définir un nouvel identificateur de type permettant de représenter un sous-ensemble fini d’entiers où chaque élément est nommé par un identificateur unique. 2, fiche 6, Français, - identificateur%20de%20type
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2019-02-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- bitcoin address
1, fiche 7, Anglais, bitcoin%20address
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- BTC address 2, fiche 7, Anglais, BTC%20address
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
... a unique identifier that serves as a virtual location where [bitcoins] can be sent. 1, fiche 7, Anglais, - bitcoin%20address
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- adresse bitcoin
1, fiche 7, Français, adresse%20bitcoin
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- adresse BTC 2, fiche 7, Français, adresse%20BTC
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[Identificateur unique servant] à désigner la destination d’un paiement en bitcoins. 2, fiche 7, Français, - adresse%20bitcoin
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Toutes les adresses bitcoin commencent par 1 ou 3. Chacune d’elle contient une chaîne comprenant entre 26 et 35 caractères alphanumériques, qui peut être également présentée sous la forme d’un code QR. 2, fiche 7, Français, - adresse%20bitcoin
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-09-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- unique item identifier mark
1, fiche 8, Anglais, unique%20item%20identifier%20mark
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- UII mark 1, fiche 8, Anglais, UII%20mark
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A machine-readable data carrier that contains [a] unique item identifier. 1, fiche 8, Anglais, - unique%20item%20identifier%20mark
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
unique item identifier mark; UII mark: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 8, Anglais, - unique%20item%20identifier%20mark
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- marque d'identificateur d'article unique
1, fiche 8, Français, marque%20d%27identificateur%20d%27article%20unique
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- MIAU 2, fiche 8, Français, MIAU
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Support de données lisible par machine sur lequel [un] identificateur d’article unique est représenté. 1, fiche 8, Français, - marque%20d%27identificateur%20d%27article%20unique
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
marque d’identificateur d’article unique; MIAU : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 8, Français, - marque%20d%27identificateur%20d%27article%20unique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-09-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- unique item identifier
1, fiche 9, Anglais, unique%20item%20identifier
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- UII 2, fiche 9, Anglais, UII
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A set of data elements marked on an item that is globally unique and unambiguous and uniquely identifies one item from all other like and unlike items. 1, fiche 9, Anglais, - unique%20item%20identifier
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
UII may refer to the concatenated data string that contains the UII set of data elements. UII may also refer to the machine-readable mark that contains the UII set of data elements. 1, fiche 9, Anglais, - unique%20item%20identifier
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
unique item identifier; UII: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 9, Anglais, - unique%20item%20identifier
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- identificateur d'article unique
1, fiche 9, Français, identificateur%20d%27article%20unique
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- IAU 2, fiche 9, Français, IAU
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d’éléments de données marqué sur un article qui est généralement unique et univoque et distingue un article d’autres articles semblables ou différents. 1, fiche 9, Français, - identificateur%20d%27article%20unique
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L’IAU peut renvoyer tout autant à la série de données concaténées qui comprend l’ensemble IAU d’éléments de données qu’à la marque lisible par machine sur lequel l’IAU est représenté. 1, fiche 9, Français, - identificateur%20d%27article%20unique
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
identificateur d’article unique; IAU : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 9, Français, - identificateur%20d%27article%20unique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-02-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- place-holder node
1, fiche 10, Anglais, place%2Dholder%20node
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A hypermedia node that may contain its title, its unique identifier, and a brief description of the data that will be associated with it. 2, fiche 10, Anglais, - place%2Dholder%20node
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Place-holder nodes are used during detailed design. 2, fiche 10, Anglais, - place%2Dholder%20node
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- nœud substituable
1, fiche 10, Français, n%26oelig%3Bud%20substituable
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- nœud fictif 1, fiche 10, Français, n%26oelig%3Bud%20fictif
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Nœud hypermédia pouvant contenir un titre, un identificateur unique, une brève description des données qui lui seront associées. 2, fiche 10, Français, - n%26oelig%3Bud%20substituable
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les nœuds substituables sont utilisés pendant la conception détaillée. 2, fiche 10, Français, - n%26oelig%3Bud%20substituable
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-06-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Public Administration
- Management Operations
- Taxation
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- common business identifier
1, fiche 11, Anglais, common%20business%20identifier
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- common identifier 2, fiche 11, Anglais, common%20identifier
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Introduced in 1994 to simplify business interaction with the CRA [Canada Revenue Agency] for its core tax programs, the business number (BN) is now voluntarily used as the common business identifier for multiple levels of government. A common business identifier is a critical enabler for tailored service access, a single electronic account and enhanced service delivery for business. 3, fiche 11, Anglais, - common%20business%20identifier
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Administration publique
- Opérations de la gestion
- Fiscalité
Fiche 11, La vedette principale, Français
- identificateur d'entreprise commun
1, fiche 11, Français, identificateur%20d%27entreprise%20commun
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- identificateur commun des entreprises 2, fiche 11, Français, identificateur%20commun%20des%20entreprises
correct, nom masculin
- identificateur commun 2, fiche 11, Français, identificateur%20commun
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Instauré en 1994 afin de simplifier l'interaction des entreprises avec l'ARC [Agence du revenu du Canada] pour les programmes fiscaux de base de cette dernière, le numéro d’entreprise est maintenant utilisé volontairement à titre d’identificateur d’entreprise commun pour divers ordres de gouvernement. Un identificateur d’entreprise commun représente un outil habilitant essentiel pour un service sur mesure, un compte électronique unique et une prestation améliorée de services aux entreprises. 3, fiche 11, Français, - identificateur%20d%27entreprise%20commun
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-08-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Document Classification (Library Science)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- International Standard Book Number
1, fiche 12, Anglais, International%20Standard%20Book%20Number
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- ISBN 2, fiche 12, Anglais, ISBN
correct, international
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The International Standard Book Number (ISBN) is a system of numerical identification for books, pamphlets, educational kits, microforms, CD-ROMs and other digital and electronic publications. Assigning a unique number to each published title provides that title with its own, unduplicated, internationally recognized identifier. 3, fiche 12, Anglais, - International%20Standard%20Book%20Number
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Numéro international normalisé du livre
1, fiche 12, Français, Num%C3%A9ro%20international%20normalis%C3%A9%20du%20livre
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- ISBN 2, fiche 12, Français, ISBN
correct, nom masculin, international
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le Numéro international normalisé du livre(ISBN) est un système d’identification numérique des livres, des brochures, des trousses pédagogiques, des microformes, des cédéroms et d’autres publications numériques et électroniques. L'attribution d’un seul numéro à chacun des titres publiés fournit à ce titre son propre identificateur, unique et reconnu à l'échelle internationale. 3, fiche 12, Français, - Num%C3%A9ro%20international%20normalis%C3%A9%20du%20livre
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Clasificación de documentos (Biblioteconomía)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Número de Registro Internacional de Libros
1, fiche 12, Espagnol, N%C3%BAmero%20de%20Registro%20Internacional%20de%20Libros
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- ISBN 1, fiche 12, Espagnol, ISBN
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-07-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
- Records Management (Management)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- registration
1, fiche 13, Anglais, registration
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The act of giving a record a unique identifier on its entry into a system. 1, fiche 13, Anglais, - registration
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- enregistrement
1, fiche 13, Français, enregistrement
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Action de donner un identificateur unique à un document au moment de son archivage. 1, fiche 13, Français, - enregistrement
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Wireless and Mobile Communications
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- location-based service
1, fiche 14, Anglais, location%2Dbased%20service
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- LBS 2, fiche 14, Anglais, LBS
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- location-specific service 3, fiche 14, Anglais, location%2Dspecific%20service
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Any information, entertainment, or social media service that is available on a mobile device, and makes use of geographical position. 4, fiche 14, Anglais, - location%2Dbased%20service
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
LBS include services to identify a location of a person or object, such as discovering the nearest banking cash machine ... or the whereabouts of a friend or employee. LBS include parcel tracking and vehicle tracking services. LBS can include mobile commerce when taking the form of coupons or advertising directed at customers based on their current location. They include personalized weather services and even location-based games. 5, fiche 14, Anglais, - location%2Dbased%20service
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications sans fil et mobiles
Fiche 14, La vedette principale, Français
- service basé sur la localisation
1, fiche 14, Français, service%20bas%C3%A9%20sur%20la%20localisation
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- service basé sur la géolocalisation 2, fiche 14, Français, service%20bas%C3%A9%20sur%20la%20g%C3%A9olocalisation
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...] chaque fois qu'une personne utilise des services basés sur la localisation à partir de son appareil mobile, l'identificateur unique des points d’accès sans fil traçables à proximité [...] est relayé. 1, fiche 14, Français, - service%20bas%C3%A9%20sur%20la%20localisation
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones móviles e inalámbricas
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- servicio basado en la localización
1, fiche 14, Espagnol, servicio%20basado%20en%20la%20localizaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- servicio basado en geolocalización 2, fiche 14, Espagnol, servicio%20basado%20en%20geolocalizaci%C3%B3n
correct, nom masculin
- servicio basado en la ubicación 3, fiche 14, Espagnol, servicio%20basado%20en%20la%20ubicaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Los servicios basados en la localización proporcionan contenido que se personaliza dinámicamente, de acuerdo con la ubicación del usuario. Estos servicios se encuentran comúnmente en los dispositivos móviles [...] 1, fiche 14, Espagnol, - servicio%20basado%20en%20la%20localizaci%C3%B3n
Fiche 15 - données d’organisme interne 2009-04-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Remote Sensing
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- identify
1, fiche 15, Anglais, identify
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
[To segregate and isolate a] tag, resulting in a uniquely addressable means to communicate with a tag (the tag ID). 1, fiche 15, Anglais, - identify
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The application data has not been accessed. 1, fiche 15, Anglais, - identify
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
identify: term standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 2, fiche 15, Anglais, - identify
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Télédétection
Fiche 15, La vedette principale, Français
- identifier
1, fiche 15, Français, identifier
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Séparer et isoler une étiquette afin d’obtenir un moyen adressable unique pour communiquer avec une étiquette(l'identificateur de l'étiquette). 2, fiche 15, Français, - identifier
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2009-04-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Remote Sensing
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- user tag ID
1, fiche 16, Anglais, user%20tag%20ID
correct, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- user tag identifier 2, fiche 16, Anglais, user%20tag%20identifier
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The user tag ID [is defined by the user and] may not be a unique identifier. 1, fiche 16, Anglais, - user%20tag%20ID
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
user tag ID: term standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 2, fiche 16, Anglais, - user%20tag%20ID
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Télédétection
Fiche 16, La vedette principale, Français
- identificateur d'étiquette défini par l'utilisateur
1, fiche 16, Français, identificateur%20d%27%C3%A9tiquette%20d%C3%A9fini%20par%20l%27utilisateur
proposition, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L'identificateur d’étiquette défini par l'utilisateur peut ne pas être un identificateur unique. 1, fiche 16, Français, - identificateur%20d%27%C3%A9tiquette%20d%C3%A9fini%20par%20l%27utilisateur
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2005-04-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Patents (Law)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- registration of patent agents
1, fiche 17, Anglais, registration%20of%20patent%20agents
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Particulars of the qualifying examination for the registration of a patent agents. 2, fiche 17, Anglais, - registration%20of%20patent%20agents
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- registration of patent agent
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 17, La vedette principale, Français
- enregistrement des agents de brevets
1, fiche 17, Français, enregistrement%20des%20agents%20de%20brevets
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- inscription au registre des agents des brevets 1, fiche 17, Français, inscription%20au%20registre%20des%20agents%20des%20brevets
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Un numéro identificateur unique, similaire au numéro d’enregistrement des agents de brevets, est associé à chaque nom de personne et de compagnies contenues dans cette base de données. 2, fiche 17, Français, - enregistrement%20des%20agents%20de%20brevets
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-09-26
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- (N)-protocol connection-identifier
1, fiche 18, Anglais, %28N%29%2Dprotocol%20connection%2Didentifier
correct, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- protocol-connection-identifier of a layer 2, fiche 18, Anglais, protocol%2Dconnection%2Didentifier%20of%20a%20layer
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
An identifier which uniquely specifies an individual connection of a layer within the environment of the multiplexed connection of the next lower layer. 2, fiche 18, Anglais, - %28N%29%2Dprotocol%20connection%2Didentifier
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
(N)-protocol connection-identifier: term standardized by AFNOR. 3, fiche 18, Anglais, - %28N%29%2Dprotocol%20connection%2Didentifier
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- (N)-protocol connection identifier
- protocol connection identifier of a layer
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- identificateur de connexion pour le protocole (N)
1, fiche 18, Français, identificateur%20de%20connexion%20pour%20le%20protocole%20%28N%29
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Identificateur spécifiant de manière unique une connexion(N) dans le contexte d’une connexion(N-1) multiplexée. 1, fiche 18, Français, - identificateur%20de%20connexion%20pour%20le%20protocole%20%28N%29
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
identificateur de connexion pour le protocole (N) : terme et définition normalisés par l’AFNOR. 2, fiche 18, Français, - identificateur%20de%20connexion%20pour%20le%20protocole%20%28N%29
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- identificador de conexión de protocolo (N) 1, fiche 18, Espagnol, identificador%20de%20conexi%C3%B3n%20de%20protocolo%20%28N%29
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- identificador de conexión de protocolo de una capa 1, fiche 18, Espagnol, identificador%20de%20conexi%C3%B3n%20de%20protocolo%20de%20una%20capa
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Identificador que especifica unívocamente una conexión (N) determinada dentro del entorno de la conexión (N-1) multiplexada. 1, fiche 18, Espagnol, - identificador%20de%20conexi%C3%B3n%20de%20protocolo%20%28N%29
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-09-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- title-domain-name
1, fiche 19, Anglais, title%2Ddomain%2Dname
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- title domain name 2, fiche 19, Anglais, title%20domain%20name
proposition
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
An identifier which uniquely identifies a title-domain with the OSI [open systems interconnection] environment. 3, fiche 19, Anglais, - title%2Ddomain%2Dname
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Title-domains of primary importance are the layers. In this specific case, the title-domain-name identifies the (N)-layer. 3, fiche 19, Anglais, - title%2Ddomain%2Dname
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- nom de domaine de titre
1, fiche 19, Français, nom%20de%20domaine%20de%20titre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- nom de domaine d'appellation 2, fiche 19, Français, nom%20de%20domaine%20d%27appellation
ancienne désignation, correct, nom masculin
- nom de domaine titre 1, fiche 19, Français, nom%20de%20domaine%20titre
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Identificateur désignant de manière unique un domaine de titre dans l'environnement OSI [interconnexion de systèmes ouverts]. 1, fiche 19, Français, - nom%20de%20domaine%20de%20titre
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Les couches sont des domaines de titre d’importance primordiale. La couche (N) est identifiée par son nom de domaine titre. 1, fiche 19, Français, - nom%20de%20domaine%20de%20titre
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
nom de domaine de titre : terme et définition normalisés par l’AFNOR. 3, fiche 19, Français, - nom%20de%20domaine%20de%20titre
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- nombre de dominio de título 1, fiche 19, Espagnol, nombre%20de%20dominio%20de%20t%C3%ADtulo
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Identificador que identifica unívocamente un dominio de título dentro del entorno de ISA [interconexión de sistemas abiertos]. 1, fiche 19, Espagnol, - nombre%20de%20dominio%20de%20t%C3%ADtulo
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Los dominios de título de primera importancia son las capas. En este caso específico, el nombre del dominio de título identifica la capa (N). 1, fiche 19, Espagnol, - nombre%20de%20dominio%20de%20t%C3%ADtulo
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- rdfRDF element
1, fiche 20, Anglais, rdfRDF%20element
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
This namespace declaration would typically be included as an XML attribute on the rdfRDF element but may also be included with a particular Description element or even an individual propertyElt expression. The namespace name URI in the namespace declaration is a globally unique identifier for the particular schema this metadata author is using to define the use of the Creator property. 1, fiche 20, Anglais, - rdfRDF%20element
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 20, Anglais, - rdfRDF%20element
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 20, La vedette principale, Français
- élément rdf:RDF
1, fiche 20, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20rdf%3ARDF
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Cette déclaration d’espace de nom devrait être incluse typiquement comme un attribut XML sur l'élément rdf : RDF mais peut être également incluse avec un élément Description particulier ou même par une expression individuelle propertyElt. L'URI de l'espace de nom dans la déclaration de l'espace de nom est globalement un identificateur unique pour le schéma particulier que l'auteur de cette métadonnée utilise pour définir l'utilisation de la propriété Créateur. 1, fiche 20, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20rdf%3ARDF
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 20, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20rdf%3ARDF
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- structured entity
1, fiche 21, Anglais, structured%20entity
correct, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The structured entity of the previous example can also be assigned a unique identifier. The choice of identifier is made by the application database designer. 1, fiche 21, Anglais, - structured%20entity
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 21, Anglais, - structured%20entity
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 21, La vedette principale, Français
- entité structurée
1, fiche 21, Français, entit%C3%A9%20structur%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
L'entité structurée de l'exemple précédent peut également être attribuée à un identificateur unique. Le choix de l'identificateur est fait par le concepteur de l'application de base de données. 1, fiche 21, Français, - entit%C3%A9%20structur%C3%A9e
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 21, Français, - entit%C3%A9%20structur%C3%A9e
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- propertyElt expression
1, fiche 22, Anglais, propertyElt%20expression
correct, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
This namespace declaration would typically be included as an XML attribute on the rdfRDF element but may also be included with a particular Description element or even an individual propertyElt expression. The namespace name URI in the namespace declaration is a globally unique identifier for the particular schema this metadata author is using to define the use of the Creator property. 1, fiche 22, Anglais, - propertyElt%20expression
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 22, Anglais, - propertyElt%20expression
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 22, La vedette principale, Français
- expression propertyElt
1, fiche 22, Français, expression%20propertyElt
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Cette déclaration d’espace de nom devrait être incluse typiquement comme un attribut XML sur l'élément rdf : RDF mais peut être également incluse avec un élément Description particulier ou même par une expression individuelle propertyElt. L'URI de l'espace de nom dans la déclaration de l'espace de nom est globalement un identificateur unique pour le schéma particulier que l'auteur de cette métadonnée utilise pour définir l'utilisation de la propriété Créateur. 1, fiche 22, Français, - expression%20propertyElt
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 22, Français, - expression%20propertyElt
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-01-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Financial Institutions
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- transit number
1, fiche 23, Anglais, transit%20number
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
An eight-digit number which serves as a unique identifier for a lender. 1, fiche 23, Anglais, - transit%20number
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Institutions financières
Fiche 23, La vedette principale, Français
- numéro transitaire
1, fiche 23, Français, num%C3%A9ro%20transitaire
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- numéro de domiciliation 1, fiche 23, Français, num%C3%A9ro%20de%20domiciliation
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Numéro à huit chiffres servant d’identificateur unique d’un prêteur. 1, fiche 23, Français, - num%C3%A9ro%20transitaire
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1997-05-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- error message code 1, fiche 24, Anglais, error%20message%20code
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Automatically generated information that explains how to correct anomalies found on the client's return. Each message has a unique numeric identifier that is attached dressed to the return prior to processing. 1, fiche 24, Anglais, - error%20message%20code
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- code de message d'erreurs
1, fiche 24, Français, code%20de%20message%20d%27erreurs
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Produit automatiquement des renseignements qui expliquent comment corriger les anomalies que l'on trouve sur la déclaration du client. Chaque message contient un identificateur alphanumérique unique qui est attaché à la déclaration avant son traitement. 1, fiche 24, Français, - code%20de%20message%20d%27erreurs
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- presentation context identifier
1, fiche 25, Anglais, presentation%20context%20identifier
correct, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 25, Anglais, - presentation%20context%20identifier
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- identificateur de contexte de présentation
1, fiche 25, Français, identificateur%20de%20contexte%20de%20pr%C3%A9sentation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Identificateur d’un contexte de présentation spécifique. Cet identificateur est unique au cours d’une connexion de présentation et connu des deux machines protocole de présentation. Le contexte par défaut n’ a pas d’identificateur de contexte de présentation associé. 1, fiche 25, Français, - identificateur%20de%20contexte%20de%20pr%C3%A9sentation
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l’AFNOR. 2, fiche 25, Français, - identificateur%20de%20contexte%20de%20pr%C3%A9sentation
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


