TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDENTIFICATION ARTICLE [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-09-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- NATO item identification guide
1, fiche 1, Anglais, NATO%20item%20identification%20guide
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- NIIG 2, fiche 1, Anglais, NIIG
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
NATO item identification guide; NIIG: designations standardized by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - NATO%20item%20identification%20guide
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- guide OTAN d'identification d'article
1, fiche 1, Français, guide%20OTAN%20d%27identification%20d%27article
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
guide OTAN d’identification d’article : désignation normalisée par l'OTAN. 2, fiche 1, Français, - guide%20OTAN%20d%27identification%20d%27article
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-02-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- NATO item identification number
1, fiche 2, Anglais, NATO%20item%20identification%20number
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- NIIN 2, fiche 2, Anglais, NIIN
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The NATO item identification number (NIIN) [is the last nine digits] of an NSN [NATO stock number and] is the fixed part of the NSN ... 3, fiche 2, Anglais, - NATO%20item%20identification%20number
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
NATO item identification number; NIIN: designations standardized by NATO. 4, fiche 2, Anglais, - NATO%20item%20identification%20number
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- numéro OTAN d'identification d'article
1, fiche 2, Français, num%C3%A9ro%20OTAN%20d%27identification%20d%27article
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- NIIN 2, fiche 2, Français, NIIN
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le numéro OTAN d’identification [d’article(NIIN) est] constitué par les neuf derniers chiffres du NNO [numéro de nomenclature OTAN et] est la partie fixe de ce dernier... 3, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro%20OTAN%20d%27identification%20d%27article
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
numéro OTAN d’identification d’article; NIIN : désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro%20OTAN%20d%27identification%20d%27article
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-06-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- NATO code number
1, fiche 3, Anglais, NATO%20code%20number
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An identifying letter and number allocated to a product when it meets a specification which has been accepted under a NATO standardization agreement. 1, fiche 3, Anglais, - NATO%20code%20number
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
NATO code number: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 3, Anglais, - NATO%20code%20number
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- numéro de code OTAN
1, fiche 3, Français, num%C3%A9ro%20de%20code%20OTAN
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Lettre et numéro d’identification attribués à un article répondant à des spécifications, qui ont été agréées par un accord de normalisation OTAN. 1, fiche 3, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code%20OTAN
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
numéro de code OTAN : terme et définition normalisés par l’OTAN. 2, fiche 3, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code%20OTAN
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Gestión del material militar
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- número de código OTAN
1, fiche 3, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20c%C3%B3digo%20OTAN
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Letra y número de identificación, asignados a un producto que cumple unas especificaciones, que han sido aceptados bajo un acuerdo de estandarización de la OTAN. 1, fiche 3, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20c%C3%B3digo%20OTAN
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-03-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- target school population
1, fiche 4, Anglais, target%20school%20population
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- target student population 2, fiche 4, Anglais, target%20student%20population
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Promotion of French language education, and identification and recruitment of the target school population defined under section 23 of the Charter [of Rights and Freedom]. 1, fiche 4, Anglais, - target%20school%20population
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- effectif scolaire cible
1, fiche 4, Français, effectif%20scolaire%20cible
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Promotion de l'éducation en français et identification et recrutement de l'effectif scolaire ciblé par l'article 23 de la Charte [canadienne des droits et libertés]. 1, fiche 4, Français, - effectif%20scolaire%20cible
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-03-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- heater assembly 1, fiche 5, Anglais, heater%20assembly
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
For manned free balloons, the identification plate prescribed in paragraph (a) of this section must be secured to the balloon envelope and must be located, if practicable, where it is legible to the operator when the balloon is inflated. In addition, the basket and heater assembly must be permanently and legibly marked with the manufacturer's name, part number (or equivalent) and serial number (or equivalent). 1, fiche 5, Anglais, - heater%20assembly
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Français
- groupe réchauffeur
1, fiche 5, Français, groupe%20r%C3%A9chauffeur
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Ballons libres habités. La plaque d’identification, exigée à l'alinéa(a) du présent article, doit être fixée à l'enveloppe du ballon et doit être placée, si faisable, de façon à être lisible du poste de l'aérostier lorsque le ballon est gonflé. En outre, la nacelle et le groupe réchauffeur doivent être marqués lisiblement et en permanence pour indiquer le nom du fabricant, le numéro de pièce(ou l'équivalent) et le numéro de série(ou l'équivalent). 1, fiche 5, Français, - groupe%20r%C3%A9chauffeur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-03-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military (General)
- Finance
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- coding 1, fiche 6, Anglais, coding
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The identification of an item of expenditure by the use of a series of digits arranged singly and in groups (known as fields) according to predetermined plan. 1, fiche 6, Anglais, - coding
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
CODE dBOCEBAf 2, fiche 6, Anglais, - coding
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Finances
Fiche 6, La vedette principale, Français
- codage 1, fiche 6, Français, codage
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Identification d’un article de dépense à l'aide d’une série de chiffres individuels ou groupés(appelés zones) selon un plan déterminé à l'avance. 1, fiche 6, Français, - codage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Militar (Generalidades)
- Finanzas
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- codificación
1, fiche 6, Espagnol, codificaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2002-03-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- model number
1, fiche 7, Anglais, model%20number
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An identification number assigned to describe a style or class of item (i.e. of a particular design, composition and function) by the manufacturer or distributor of that item. 2, fiche 7, Anglais, - model%20number
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A model number usually includes a combination of alpha and/or numeric characters. 2, fiche 7, Anglais, - model%20number
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
The test thermal well ... shall be constructed so that the name or trade-mark of the manufacturer and the model number of the well are on the end fitting. 3, fiche 7, Anglais, - model%20number
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Materiel Asset Lexicon, 1992, Supply and Services Canada. 2, fiche 7, Anglais, - model%20number
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- numéro de modèle
1, fiche 7, Français, num%C3%A9ro%20de%20mod%C3%A8le
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Numéro d’identification assigné pour décrire un style ou une catégorie d’article(par exemple un modèle, une composition ou une fonction en particulier) du fabricant ou du distributeur de cet article. 2, fiche 7, Français, - num%C3%A9ro%20de%20mod%C3%A8le
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le numéro de modèle comprend habituellement des caractères alphabétiques et numériques. 2, fiche 7, Français, - num%C3%A9ro%20de%20mod%C3%A8le
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2002-02-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Statutes and Regulations (Transportation)
- Security
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- emergency response assistance plan
1, fiche 8, Anglais, emergency%20response%20assistance%20plan
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- emergency response plan 1, fiche 8, Anglais, emergency%20response%20plan
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
... the type of package for and the procedures for packaging and transporting any equipment that may contain a nuclear substance, including the emergency response plan to be followed in case of a transportation accident involving the equipment ... 1, fiche 8, Anglais, - emergency%20response%20assistance%20plan
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
... the identification number of the emergency response assistance plan approved under section 7 of the Transportation of Dangerous Goods Act, 1992 or a reference to the effect that such a plan is not required by that Act ... 1, fiche 8, Anglais, - emergency%20response%20assistance%20plan
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations. 2, fiche 8, Anglais, - emergency%20response%20assistance%20plan
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Législation et réglementation (Transports)
- Sécurité
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- plan d'intervention d'urgence
1, fiche 8, Français, plan%20d%27intervention%20d%27urgence
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[...] le type de colis et les procédures d’emballage et de transport de l’équipement pouvant contenir une substance nucléaire, y compris le plan d’intervention d’urgence à suivre en cas d’ accident pendant le transport de l’équipement [...] 1, fiche 8, Français, - plan%20d%27intervention%20d%27urgence
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
[...] le numéro d’identification du plan d’intervention d’urgence agréé en vertu de l'article 7 de la Loi de 1992 sur le transport des marchandises dangereuses ou la mention qu'un tel plan n’ est pas exigé par cette loi [...] 1, fiche 8, Français, - plan%20d%27intervention%20d%27urgence
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur l’emballage et le transport des substances nucléaires. 2, fiche 8, Français, - plan%20d%27intervention%20d%27urgence
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-10-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Textile Industries
- Data Banks and Databases
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- CA Number Database
1, fiche 9, Anglais, CA%20Number%20Database
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
This database provides the name and postal address of each Canadian textile business who has been assigned a CA Identification Number. The database is updated on a weekly basis. Issued by the Fair Business Practices Branch of Industry Canada, 1998----. 2, fiche 9, Anglais, - CA%20Number%20Database
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
A CA number is a five-digit identification number preceded by the letters CA. Canadian Textile companies use this number to meet provisions of the Textile Labelling Act which require prescribed consumer textile articles to be labelled with the identity of the person by or for whom it was made. 3, fiche 9, Anglais, - CA%20Number%20Database
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- CA Number
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Industries du textile
- Banques et bases de données
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Registre des numéros CA
1, fiche 9, Français, Registre%20des%20num%C3%A9ros%20CA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le Registre des numéros CA renferme le nom et l’adresse postale de chaque fournisseur canadien auquel un numéro d’identification CA a été assigné. Ce registre est mis à jour chaque semaine. Publié par le Bureau de la concurrence d’Industrie Canada, 1998----. 2, fiche 9, Français, - Registre%20des%20num%C3%A9ros%20CA
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Un numéro CA est un code d’identification de cinq chiffres précédés des lettres «CA». Les entreprises canadiennes du textile utilisent ces numéros conformément à certaines dispositions de la Loi sur l'étiquetage des textiles qui stipulent que les produits textiles de consommation précisés doivent porter une étiquette identifiant la personne par qui ou pour qui l'article a été fabriqué. 3, fiche 9, Français, - Registre%20des%20num%C3%A9ros%20CA
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Numéro CA
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-02-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Merchandising Techniques
- The Product (Marketing)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- EAN code 1, fiche 10, Anglais, EAN%20code
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
European system of identifying consumer items for easier handling at point of sale. As well as Arabic numbers, the code is represented by parallel bars of varying widths that can be read by automatic scanners. The normal size of the code is 37.3 x 25.9 mm. although this can vary between 80 and 200% of this size. It is made up by 13 digits, the first two indicating the country, the next five the supplier, the following five are a code that the supplier uses for each of his products and the last digit is used to control scanning. There are also 8 figure bar codes where the supplier and the product share the same five digits. These codes avoid the need to dial a price at point of sale, allow a price to be changed easily, keep a permanent inventory of sales and stock and avoid cash till errors. 1, fiche 10, Anglais, - EAN%20code
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The term "EAN code" and its definition were reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 2, fiche 10, Anglais, - EAN%20code
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Techniques marchandes
- Produit (Commercialisation)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- code EAN
1, fiche 10, Français, code%20EAN
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Système européen d’identification des articles de grande consommation pour faciliter leur traitement au point de vente. En plus des chiffres arabes, le code est représenté par des barres parallèles de différentes grosseurs pour permettre une lecture optique rapide. Sa grandeur normale est de 37, 3 x 25, 9 mm, mais cette taille peut varier de 80% à 200%. Il comporte 13 chiffres : les deux premiers indiquent le pays; les cinq suivants le fournisseur, selon le numéro que lui attribue l'AECOC; les cinq autres sont ceux utilisés par le fournisseur pour chacun de ses produits et le dernier est un chiffre de contrôle avec une sécurité de lecture de 99%, défini par une règle mathématique. Il existe un code plus court de 8 chiffres qui utilise 5 chiffres pour le fournisseur et l'article. 1, fiche 10, Français, - code%20EAN
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le terme «code EAN» et la définition ont été extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l’autorisation de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 10, Français, - code%20EAN
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Técnicas mercantiles
- Producto (Comercialización)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- código EAN
1, fiche 10, Espagnol, c%C3%B3digo%20EAN
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Sistema europeo de identificación de artículos de gran consumo para facilitar su tratamiento en el punto de venta. Además de las cifras árabes, el código viene representado con barras paralelas de diferente grosor para permitir su lectura óptica automática. La mancha normal es de 37,3 x 25,9 mm, aunque puede oscilar entre el 80% y el 200% de ese tamaño. Consta de 13 cifras: las dos primeras indican el país (España es el 84); las cinco siguientes el proveedor, según el número que le asigne la AECOC; las otras cinco son las que el proveedor utiliza para cada uno de sus productos, y la última es un dígito de control con seguridad de lectura del 99%, definido por una regla matemática. Hay un código reducido de 8 cifras en el que para proveedor y artículo se usan sólo 5 cifras. Permite evitar el marcado de precios y facilitar su variación, llevar inventario permanente con conocimiento exacto y rápido de ventas y pedidos, y eliminar los errores de caja. 1, fiche 10, Espagnol, - c%C3%B3digo%20EAN
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
El término "código EAN" y la definición fueron extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 10, Espagnol, - c%C3%B3digo%20EAN
Fiche 11 - données d’organisme interne 1997-07-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- ADS basic report block 1, fiche 11, Anglais, ADS%20basic%20report%20block
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 11, La vedette principale, Français
- message de position de base ADS
1, fiche 11, Français, message%20de%20position%20de%20base%20ADS
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Signification déduite à partir de l'article du no 168 de la revue navigation. Ce message comprend l'identification de l'avion(adresse Mode S, latitude et longitude, altitude barométrique, heure figure de mérite(nombre calculé donnant le niveau de précision des équipements de navigation en état de fonctionnement à bord de l'avion). 1, fiche 11, Français, - message%20de%20position%20de%20base%20ADS
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-05-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Military Administration
- Military Materiel Management
- Inventory and Material Management
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- item name 1, fiche 12, Anglais, item%20name
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The first basic element of an item identification for an item of supply, selected to establish a basic concept of the item or of the group of related items of supply to which it belongs. 1, fiche 12, Anglais, - item%20name
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Administration militaire
- Gestion du matériel militaire
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 12, La vedette principale, Français
- dénomination d'article 1, fiche 12, Français, d%C3%A9nomination%20d%27article
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Premier élément de base réservé à l'identification d’un article d’approvisionnement et choisi afin de déterminer une définition de base de l'article ou du groupe d’articles d’approvisionnement connexes auquel il appartient. 2, fiche 12, Français, - d%C3%A9nomination%20d%27article
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1992-10-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- waste dangerous goods
1, fiche 13, Anglais, waste%20dangerous%20goods
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Some extra comments should be added with respect to waste dangerous goods. The TDG Regulations deal with three types of waste as dangerous goods. The first is those dangerous goods which have "served their purpose" and are now a waste, but retain sufficient danger that they are a dangerous good. These are referred to as waste dangerous goods and, in general, their shipping name is as it was before, with the word waste placed in front. Thus "nitric acid" becomes "waste nitric acid". 1, fiche 13, Anglais, - waste%20dangerous%20goods
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 13, La vedette principale, Français
- déchet, marchandises dangereuses
1, fiche 13, Français, d%C3%A9chet%2C%20marchandises%20dangereuses
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
L'expéditeur qui remplit un manifeste conformément à l'article 4. 15 y inscrit a) le terme "déchet" ou "waste" juste avant l'appellation réglementaire, à moins que ce terme ne fasse déjà partie de l'appellation réglementaire ou ne soit implicitement entendu dans celle-ci; ou b) s’il s’agit de déchets de marchandises dangereuses(...) la mention "déchet contaminé avec" ou "waste contaminated with" juste avant l'appellation réglementaire, sans indiquer le numéro d’identification du produit. 1, fiche 13, Français, - d%C3%A9chet%2C%20marchandises%20dangereuses
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1991-04-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- line item entry
1, fiche 14, Anglais, line%20item%20entry
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A valid entry in a record for the purpose of separate identifications, irrespective of quantity; e.g., individual entries in stock records, contracts, budgets, etc. 2, fiche 14, Anglais, - line%20item%20entry
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 14, La vedette principale, Français
- inscription d'article
1, fiche 14, Français, inscription%20d%27article
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
En gestion des stocks, inscription d’un article dans un registre à des fins d’identification. 2, fiche 14, Français, - inscription%20d%27article
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1990-05-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Canadian stock number 1, fiche 15, Anglais, Canadian%20stock%20number
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A thirteen digit number assigned to each unique item in the Canadian Government Catalogue System. The number is composed of a four digit supply classification code, a two digit country of origin code (Canada's number is 21) and a seven digit national item identification number. The CSN is the same as the NATO stock number e.g. 7510-21-867-1234. 1, fiche 15, Anglais, - Canadian%20stock%20number
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 15, La vedette principale, Français
- numéro de nomenclature canadien
1, fiche 15, Français, num%C3%A9ro%20de%20nomenclature%20canadien
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Numéro composé de treize chiffres qui est assigné à chaque article particulier du Système de catalogage du gouvernement canadien. Le numéro est composé d’un code de classification des approvisionnements à quatre chiffres, d’un code à deux numéros pour le pays d’origine(le numéro du Canada est le 21) et d’un numéro national d’identification des articles à sept chiffres. Le NNC est composé de la même façon que le numéro de nomenclature de l'OTAN. 1, fiche 15, Français, - num%C3%A9ro%20de%20nomenclature%20canadien
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1990-04-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Containers
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- label
1, fiche 16, Anglais, label
correct, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The legend and design printed directly on a container or article as a means of identification. 1, fiche 16, Anglais, - label
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Standardized by CGSB. 2, fiche 16, Anglais, - label
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Conteneurs
Fiche 16, La vedette principale, Français
- étiquette
1, fiche 16, Français, %C3%A9tiquette
voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Légende et dessin imprimés directement sur un conteneur ou un article aux fins d’identification. 1, fiche 16, Français, - %C3%A9tiquette
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Normalisé par l’ONGC. 2, fiche 16, Français, - %C3%A9tiquette
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1990-04-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- item name
1, fiche 17, Anglais, item%20name
correct, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- basic name 2, fiche 17, Anglais, basic%20name
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The first basic element of an item identification for an item of supply, selected and delimited where necessary, to establish a basic concept of the item or of the group of related items of supply to which it belongs. When appropriate, it may be an approved item name but, in lieu, can be a standard or part name. 1, fiche 17, Anglais, - item%20name
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Item name has been standardized by the CGSB. 3, fiche 17, Anglais, - item%20name
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 17, La vedette principale, Français
- dénomination de base
1, fiche 17, Français, d%C3%A9nomination%20de%20base
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- désignation 2, fiche 17, Français, d%C3%A9signation
nom féminin, normalisé
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Premier élément de base pour l'identification d’un article d’approvisionnement, choisi et limité, le cas échéant, afin d’établir un concept fondamental qui se rattache à cet article ou au groupe d’articles connexes auquel il appartient. S’ il y a lieu, il peut être une désignation d’article approuvée ou encore un nom type ou une référence. 2, fiche 17, Français, - d%C3%A9nomination%20de%20base
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
«Désignation» a été normalisé par l’ONGC. 3, fiche 17, Français, - d%C3%A9nomination%20de%20base
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
«Dénomination de base» a été tiré du Manuel OTAN de codification des matériels. 1, fiche 17, Français, - d%C3%A9nomination%20de%20base
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1990-04-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Trade
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- reference method
1, fiche 18, Anglais, reference%20method
normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
An item identification method which references an items is to the manufacturer/supplier by means of the identification number assigned by the manufacturer(s) or through reference to documents which contain the physical and performance characteristics of the item of supply. 1, fiche 18, Anglais, - reference%20method
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Standardized by the CGSB. 2, fiche 18, Anglais, - reference%20method
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Commerce
Fiche 18, La vedette principale, Français
- méthode de référence
1, fiche 18, Français, m%C3%A9thode%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Méthode d’identification d’un article qui renvoie un article à un fabricant ou à un fournisseur au moyen du numéro d’identification attribué par le(s) fabricant(s) ou de la consultation de documents qui renferment les caractéristiques physiques et fonctionnelles de l'article d’approvisionnement. 1, fiche 18, Français, - m%C3%A9thode%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1984-11-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Transportation
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- NSN sequence
1, fiche 19, Anglais, NSN%20sequence
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Guide sheets, which state the requirements for the safe handling and storage of hazardous material, are contained in Chapter 4 of this publication. The sheets are filed in NSN sequence ... . 1, fiche 19, Anglais, - NSN%20sequence
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
NATO stock number: (NSN). A 13 digit number ... . Digits 7-13 ... , the National Item Identification Number; non-significant, but sequentially assigned by each National Codification Bureau to a unique item of supply. 2, fiche 19, Anglais, - NSN%20sequence
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- NATO stock number sequence
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Transports
Fiche 19, La vedette principale, Français
- ordre numérique de la nomenclature OTAN
1, fiche 19, Français, ordre%20num%C3%A9rique%20de%20la%20nomenclature%20OTAN
proposition, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
numéro de nomenclature OTAN : Numéro de 13 chiffres(...). Les chiffres 7 à 13(...) représentent le numéro national d’identification d’article, non-significatif mais attribué par ordre numérique à chaque article d’approvisionnement par chaque Bureau national de codification. 2, fiche 19, Français, - ordre%20num%C3%A9rique%20de%20la%20nomenclature%20OTAN
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1981-10-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Inventory and Material Management
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- item name 1, fiche 20, Anglais, item%20name
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The first basic element of an item identification for an item of supply, selected and delimited where necessary, to establish a basic concept of the item or of the group of related items of supply to which it belongs. When appropriate, it may be an approved item name but, in lieu, can be a standard or part name. 1, fiche 20, Anglais, - item%20name
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 20, La vedette principale, Français
- dénomination 1, fiche 20, Français, d%C3%A9nomination
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- nom d'article 2, fiche 20, Français, nom%20d%27article
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Premier élément de base pour l'identification d’une article d’approvisionnement, choisi et limité si nécessaire, afin d’établir un concept fondamental se rattachant à cet article ou au groupe d’articles connexes auquel il appartient. Peut être, le cas échéant, une dénomination d’article approuvée ou encore un nom type ou un nom de pièce. 1, fiche 20, Français, - d%C3%A9nomination
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1980-05-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Inventory and Material Management
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- item identification 1, fiche 21, Anglais, item%20identification
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The minimum data necessary to establish the identity of an item of supply for materiel management purposes. 1, fiche 21, Anglais, - item%20identification
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 21, La vedette principale, Français
- identification d'article 1, fiche 21, Français, identification%20d%27article
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Données essentielles à l'identification d’un article d’approvisionnement aux fins de la gestion du matériel. 1, fiche 21, Français, - identification%20d%27article
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1980-04-24
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- descriptive method 1, fiche 22, Anglais, descriptive%20method
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A method of identification which establishes and delimits the concept of an item of supply by fully describing the essential characteristics. The description contains, in a prescribed sequence, a series of replies to the description pattern questions and may or may not include a reference to the manufacturers. 1, fiche 22, Anglais, - descriptive%20method
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
- Techniques industrielles
Fiche 22, La vedette principale, Français
- méthode descriptive 1, fiche 22, Français, m%C3%A9thode%20descriptive
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Méthode d’identification qui établit et définit le concept d’un article d’approvisionnement en décrivant au complet les caractéristiques essentielles qui s’y rattachent. La description comprend, dans un ordre déterminé, une série de réponses aux questions du modèle de description et peut fournir, le cas échéant, des indications sur les fabricants. 1, fiche 22, Français, - m%C3%A9thode%20descriptive
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1980-04-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- description pattern 1, fiche 23, Anglais, description%20pattern
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A basic tool in the descriptive method of item identification, governing the kind and sequence of data to be used, consisting of a series of requirements or questions, the replies to which bring forth the specific variations of the same general characteristics listed in the same sequence in each item identification. A separate description pattern is developed and published for each item name; more than one item may be referenced to a single description pattern when the characteristics of the items of supply are of the same basic nature. 1, fiche 23, Anglais, - description%20pattern
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 23, La vedette principale, Français
- description type 1, fiche 23, Français, description%20type
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- modèle de description 1, fiche 23, Français, mod%C3%A8le%20de%20description
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Un outil de base utilisé dans la méthode descriptive d’identification des articles qui régit le genre et l'ordre des données à utiliser, et qui consiste d’une série d’exigences ou questions dont les réponses font ressortir les variations spécifiques des caractéristiques analogues générales présentées de la même façon pour chaque identification d’article. Une description séparée du type est élaborée et publiée pour chaque dénomination; plusieurs articles peuvent avoir la même description type lorsque les caractéristiques des articles d’approvisionnement sont en principe de même nature. 1, fiche 23, Français, - description%20type
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1980-04-24
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Cargo (Water Transport)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- description 1, fiche 24, Anglais, description
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A word picture of the item of supply which generally consists of the item name followed by sufficient modifiers to differentiate it from other items of supply bearing the same item name. 1, fiche 24, Anglais, - description
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Cargaisons (Transport par eau)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 24, La vedette principale, Français
- description 1, fiche 24, Français, description
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Identification d’un article d’approvisionnement par sa dénomination et par ses caractéristiques essentielles, qui permettent de le différencier de d’autres articles de même dénomination. 1, fiche 24, Français, - description
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1980-04-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- batching 1, fiche 25, Anglais, batching
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- lotting 1, fiche 25, Anglais, lotting
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A system of identification and records whereby material can be traced back from end item to raw material stage. 1, fiche 25, Anglais, - batching
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Techniques industrielles
Fiche 25, La vedette principale, Français
- système de lot 1, fiche 25, Français, syst%C3%A8me%20de%20lot
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- système de la série 1, fiche 25, Français, syst%C3%A8me%20de%20la%20s%C3%A9rie
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Méthode d’identification et d’enregistrement qui permet de retracer les divers stages de fabrication depuis l'article fini jusqu'à la matière première. 1, fiche 25, Français, - syst%C3%A8me%20de%20lot
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


