TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IDENTIFICATION BATIMENT [4 fiches]

Fiche 1 2013-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Risks and Threats (Security)
  • IT Security
  • Information Technology (Informatics)
  • Banking
DEF

The practice of looking over the shoulder of a person to obtain confidential [information such as a] code or password.

Français

Domaine(s)
  • Risques et menaces (Sécurité)
  • Sécurité des TI
  • Technologie de l'information (Informatique)
  • Banque
DEF

Méthode utilisée pour collecter des renseignements personnels comme les codes d’accès à un bâtiment, les mots de passe pour les systèmes d’alarme, les NIP [numéros d’identification personnels] et de l'information sur les cartes de crédit.

OBS

piquage d’information : Selon le cas, le terme à employer pourra être plus spécifique : «piquage de mot de passe», «piquage du NIP» ou autre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Amphibious Forces
  • Sea Operations (Military)
DEF

In an amphibious operation, a ship which takes accurate station on a designated control point. It may fly identifying flags by day and show lights to seaward by night.

OBS

marker ship: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Forces amphibies
  • Opérations en mer (Militaire)
DEF

Dans une opération amphibie, bâtiment placé avec précision en un point repère prescrit. Ce bâtiment peut, de jour, arborer des pavillons d’identification, de nuit, porter des feux visibles du large.

OBS

bâtiment-jalon : terme et définition normalisés par l’OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fuerzas anfibias
  • Operaciones marítimas (Militar)
DEF

En una operación anfibia, barco situado con precisión en un punto de control. Puede tener banderas de identificación durante el día y luces dirigidas hacia el mar, por la noche.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1986-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Airfields
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
CONT

Airport identification. Identifying airports is often a problem for the less experienced pilot, particularly when airports are close together. Even experienced airline pilots occasionally land at the wrong airport - with embarrassing results. Some small airports display the airport name on a taxiway or a hangar roof, and others display an identifier code instead of the airport name. Few airports illuminate displayed names or codes so that they are legible for identification purposes at night.

Français

Domaine(s)
  • Aérodromes
  • Signalisation (Transport aérien)
CONT

Ordinairement un aérodrome peut être reconnu aisément par l'ensemble de ses installations. Il est néanmoins utile, particulièrement dans le cas des aérodromes de classe D, ou lorsque la proximité de plusieurs aérodromes peut faire craindre des erreurs, de faciliter l'identification de l'aérodrome en inscrivant son nom en grosses lettres sur un hangar ou un bâtiment voisin de la tour de contrôle, ou sur le sol au voisinage de celle-ci, en ayant soin qu'elles contrastent nettement avec le fond environnant et qu'elles soient visibles autant que possible dans toutes les directions.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1981-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Housing
  • Finance
OBS

A method of estimating accrued depreciation which considers and estimates separately the deduction for physical deterioration, functional obsolescence and economic obsolescence. The several estimates are then added to provide a lump-sum deduction from reproduction cost new.

Français

Domaine(s)
  • Habitation et logement (Urbanisme)
  • Finances
OBS

Procédé [...] axé sur l'identification et la catégorisation des diverses causes de dépréciation. Chacune des catégories appelle des moyens de mesure ou de répartition particuliers. Selon l'état du bâtiment et les conditions économiques touchant l'immeuble, chaque catégorie de déficience est établie séparément et déduite du coût de reproduction ou de remplacement neuf.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :