TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDENTIFICATION COMPTE [33 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-09-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Consumer Product Safety
- Regulations and Standards (Food)
- Medication
- Medical Instruments and Devices
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- intended use
1, fiche 1, Anglais, intended%20use
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... the purpose for which [a] product is specifically stated or could reasonably be presumed to be intended having regard to its nature, packaging, presentation and identification. 2, fiche 1, Anglais, - intended%20use
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Foods and drugs are regulated in part by their intended use, which is determined by label claims, the direction of use on the product label, and accompanying label information. 3, fiche 1, Anglais, - intended%20use
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des produits de consommation
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Médicaments
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- utilisation prévue
1, fiche 1, Français, utilisation%20pr%C3%A9vue
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- usage prévu 2, fiche 1, Français, usage%20pr%C3%A9vu
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] usage spécifique auquel [un] produit est destiné, tel que stipulé, ou tel que présumé compte tenu de la nature, de l'emballage, de la présentation et de l'identification dudit produit. 3, fiche 1, Français, - utilisation%20pr%C3%A9vue
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de los productos de consumo
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
- Medicamentos
- Instrumental médico
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- finalidad prevista
1, fiche 1, Espagnol, finalidad%20prevista
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Utilización a la que se destina el producto según las indicaciones proporcionadas por el fabricante en el etiquetado, las instrucciones de utilización y/o el material publicitario. 1, fiche 1, Espagnol, - finalidad%20prevista
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-01-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Taxation
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- business number
1, fiche 2, Anglais, business%20number
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- BN 2, fiche 2, Anglais, BN
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The business number (BN) has 15 digits: nine numbers to identify the business, plus two letters and four numbers to identify the program and each account. The system includes major types of Canada Revenue Agency and Canada Border Services Agency programs that many businesses may be registered for: GST, payroll deductions, corporate income tax and import/export ... 3, fiche 2, Anglais, - business%20number
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The use of the business number (BN) as the standard identifier is gradually being expanded to all federal business programs. 4, fiche 2, Anglais, - business%20number
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fiscalité
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Structures de l'administration publique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- numéro d'entreprise
1, fiche 2, Français, num%C3%A9ro%20d%27entreprise
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- NE 2, fiche 2, Français, NE
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le numéro d’entreprise(NE) se compose de 15 caractères : un numéro d’identification de neuf chiffres, qui désigne l'entreprise, suivi de deux lettres et de quatre chiffres désignant le programme et chaque compte. Le système comprend maintenant les principaux programmes de l'Agence du revenu du Canada et l'Agence des services frontaliers du Canada auxquels de nombreuses entreprises peuvent s’inscrire, soit : TPS, retenues sur la paie, impôt sur le revenu des sociétés, importations-exportations [...] 3, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro%20d%27entreprise
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L’utilisation du numéro d’entreprise (NE) en tant qu’identificateur standard s’appliquera progressivement à tous les programmes d’entreprise fédéraux. 4, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro%20d%27entreprise
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
- Estructuras de la administración pública
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- número de empresa
1, fiche 2, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20empresa
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El número de entidad comercial de Australia (ABN) y el número de empresa de Australia (ACN) identifican de forma exclusiva a las empresas dentro de ese país. 1, fiche 2, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20empresa
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-01-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupational Health and Safety
- Chemistry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- control banding
1, fiche 3, Anglais, control%20banding
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CB 1, fiche 3, Anglais, CB
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Control banding (CB) is a technique used to guide the assessment and management of workplace risks. It is a generic technique that determines a control measure (for example dilution ventilation, engineering controls, containment, etc.) based on a range or "band" of hazards (such as skin/eye irritant, very toxic, carcinogenic, etc) and exposures (small, medium, large exposure). It is an approach that is based on two pillars; the fact that there are a limited number of control approaches, and that many problems have been met and solved before ... It is an approach that focuses resources on exposure controls and describes how strictly a risk needs to be managed. 2, fiche 3, Anglais, - control%20banding
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Santé et sécurité au travail
- Chimie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gestion graduée des risques
1, fiche 3, Français, gestion%20gradu%C3%A9e%20des%20risques
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- gestion graduée du risque 2, fiche 3, Français, gestion%20gradu%C3%A9e%20du%20risque
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La gestion graduée des risques [...] représente actuellement l'approche la plus souvent préconisée pour l'évaluation des risques liés aux nanomatériaux [...] L'approche [...] se base sur un processus d’identification et de classification, par bandes, du danger(bande de danger) qui tient compte des connaissances actuelles des nanomatériaux mis en œuvre et utilise des hypothèses prudentes pour estimer les informations manquantes. Ces informations sont combinées à l'estimation du potentiel d’exposition du travailleur(bande d’exposition) pour en déduire un niveau de risque. À chaque niveau de risque correspond une technologie de maîtrise minimale appropriée. Cet outil, dont l'application requiert une expertise en évaluation et en gestion des risques chimiques, permet de hiérarchiser les risques par poste de travail et de prioriser les actions minimales de prévention à mettre en place [...] 2, fiche 3, Français, - gestion%20gradu%C3%A9e%20des%20risques
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Salud y seguridad en el trabajo
- Química
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- control por rango de exposición
1, fiche 3, Espagnol, control%20por%20rango%20de%20exposici%C3%B3n
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Cuando se utilice un método de control por rango de exposición (control banding) para determinar las mediciones de gestión del riesgo en el caso de usos específicos, se facilitarán los detalles necesarios para una gestión eficaz del riesgo. 1, fiche 3, Espagnol, - control%20por%20rango%20de%20exposici%C3%B3n
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-05-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Ports
- Commercial Fishing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- dockside monitoring
1, fiche 4, Anglais, dockside%20monitoring
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In many fisheries, dockside monitoring is the [Department of Fisheries and Oceans’] primary source of verified landing information. This tool only reports on retained catch; information on non-retained catch is not reported. The data collected can include species identification, size, and weight and information on fishing activity. Catches are weighed and/or counted at the wharf providing a direct and typically accurate measurement. This is in contrast to catches recorded by at-sea observers which are often based on a visual estimation of catch weight ... 2, fiche 4, Anglais, - dockside%20monitoring
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- dock-side monitoring
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Ports
- Pêche commerciale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- vérification à quai
1, fiche 4, Français, v%C3%A9rification%20%C3%A0%20quai
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Dans de nombreuses pêches, la vérification à quai est la principale source d’information vérifiée du [ministère de Pêches et Océans] sur les débarquements. Cet outil ne rend compte que des prises gardées et ne fournit aucune information sur les prises rejetées. Les données recueillies peuvent comprendre l'identification des espèces, la taille et le poids ainsi que des renseignements sur les activités de pêche. Les prises sont pesées ou comptées au quai, ce qui permet une mesure directe et généralement précise. Cette méthode contraste avec les prises enregistrées par les observateurs en mer, qui sont souvent basées sur une estimation visuelle du poids des captures […] 2, fiche 4, Français, - v%C3%A9rification%20%C3%A0%20quai
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-07-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
- Target Acquisition
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- target identification
1, fiche 5, Anglais, target%20identification
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- TI 2, fiche 5, Anglais, TI
correct, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A target identification includes the target's name (e.g. place, organization name, website, account, application, file name, etc.), the target's alternate name and the unique entity identification (EID). 3, fiche 5, Anglais, - target%20identification
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
target identification: designation officially approved by the Joint Terminology Panel in 2017. 4, fiche 5, Anglais, - target%20identification
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
target identification; TI: designations standardized by NATO. 4, fiche 5, Anglais, - target%20identification
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
- Acquisition d'objectif
Fiche 5, La vedette principale, Français
- identification de cible
1, fiche 5, Français, identification%20de%20cible
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- identification d'objectif 2, fiche 5, Français, identification%20d%27objectif
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- TI 3, fiche 5, Français, TI
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- TI 3, fiche 5, Français, TI
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L'identification d’une cible comprend le nom de la cible(p. ex. lieu, nom de l'organisation, site Web, compte, application, nom du fichier, etc.), le pseudonyme de la cible et son identification d’entité(EID) unique. 1, fiche 5, Français, - identification%20de%20cible
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
identification de cible : désignation uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie interarmées en 2017. 4, fiche 5, Français, - identification%20de%20cible
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
identification d’objectif; TI : désignations normalisées par l’OTAN. 4, fiche 5, Français, - identification%20de%20cible
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Banking
- Electronic Commerce
- IT Security
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- shadow account
1, fiche 6, Anglais, shadow%20account
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Contact Our Customer Service Staff and request that a shadow account be created for your VPS [Virtual Private Server]. 1, fiche 6, Anglais, - shadow%20account
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Banque
- Commerce électronique
- Sécurité des TI
Fiche 6, La vedette principale, Français
- compte factice
1, fiche 6, Français, compte%20factice
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'utilisateur et le commerçant devront s’enregistrer auprès d’un intermédiaire. Le Netchex met en œuvre un compte factice(Shadow account) permettant l'identification du consommateur en amont et qui remplace les informations confidentielles du compte client. Ce système permet au client de générer ses propres chèques sur ordinateur personnel lesquels sont transmis par Internet au même système Netchex qui vérifie l'authenticité de ces chèques électroniques à travers sa base de données des membres. Ensuite, le compte factice est remplacé par les informations véritables concernant le compte du consommateur. 1, fiche 6, Français, - compte%20factice
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-01-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- repair time
1, fiche 7, Anglais, repair%20time
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Time required to restore an item which does not perform its specified function under the specified condition. 1, fiche 7, Anglais, - repair%20time
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
This time is measured by man-hours. Time required to repair the constituent element which is removed from the main item for replacement is not counted as repair time for the main item. In cases where the constituent element has to be fitted back to the main item after its repair, its item for repair should be included in the repair time for the main item. Repair work consists of preparation, identification of the cause of failure, repair, replacement, adjustment, testing, etc. 1, fiche 7, Anglais, - repair%20time
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Earth-moving machinery - machine availability. 2, fiche 7, Anglais, - repair%20time
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
repair time: term standardized by ISO. 2, fiche 7, Anglais, - repair%20time
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- temps de réparation
1, fiche 7, Français, temps%20de%20r%C3%A9paration
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Temps nécessaire pour remettre en état un élément qui ne remplit pas sa fonction spécifiée dans les conditions spécifiées. 1, fiche 7, Français, - temps%20de%20r%C3%A9paration
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le temps de réparation est mesuré en heures de main-d’œuvre. Le temps nécessaire pour réparer l'élément constitutif qui est démonté de l'élément principal pour être remplacé par un autre ne doit pas être compté comme temps de réparation pour l'élément principal. Dans le cas où un élément remis en état doit être installé dans l'élément principal après sa réparation, il convient d’inclure ladite réparation dans le temps de réparation comptabilisé pour l'élément principal. Les travaux de réparation consistent en la préparation, l'identification de la cause de la défaillance, la réparation, le remplacement, le réglage, l'essai. etc. 1, fiche 7, Français, - temps%20de%20r%C3%A9paration
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Engins de terrassement - disponibilité d’un engin. 2, fiche 7, Français, - temps%20de%20r%C3%A9paration
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
temps de réparation : terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 7, Français, - temps%20de%20r%C3%A9paration
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Cálculo, tolerancia y modulación (Construcción)
- Fiabilidad y ensayos (Ingeniería)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- tiempo de reparación
1, fiche 7, Espagnol, tiempo%20de%20reparaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-03-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Investment
- Banking
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- statement of holdings
1, fiche 8, Anglais, statement%20of%20holdings
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A statement sent by a custodian that lists, as of a specified date, the quantity and identification of the securities and optionally other holdings, held by the sender for the receiver or the receiver's customer. 1, fiche 8, Anglais, - statement%20of%20holdings
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The statement may also include securities held by the custodian with sub-custodians. 1, fiche 8, Anglais, - statement%20of%20holdings
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
statement of holdings: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 8, Anglais, - statement%20of%20holdings
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Banque
Fiche 8, La vedette principale, Français
- relevé des avoirs
1, fiche 8, Français, relev%C3%A9%20des%20avoirs
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Relevé envoyé par un dépositaire qui donne, à une date spécifiée, la quantité et l'identification des titres et éventuellement des autres avoirs, détenus par l'expéditeur pour le compte du destinataire ou de son client. 1, fiche 8, Français, - relev%C3%A9%20des%20avoirs
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le relevé peut également inclure les titres détenus par le dépositaire chez des sous-dépositaires. 1, fiche 8, Français, - relev%C3%A9%20des%20avoirs
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
relevé des avoirs : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 8, Français, - relev%C3%A9%20des%20avoirs
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-03-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- subsidiary account number two
1, fiche 9, Anglais, subsidiary%20account%20number%20two
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- SAN-2 1, fiche 9, Anglais, SAN%2D2
correct, normalisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The assigned number that identifies the second optional subsidiary account identification held in addition to the primary account number (PAN) and the subsidiary account number one (SAN-1). 1, fiche 9, Anglais, - subsidiary%20account%20number%20two
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
subsidiary account number two; SAN-2: term, abbreviation and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 9, Anglais, - subsidiary%20account%20number%20two
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 9, La vedette principale, Français
- compte subsidiaire numéro deux
1, fiche 9, Français, compte%20subsidiaire%20num%C3%A9ro%20deux
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- SAN-2 1, fiche 9, Français, SAN%2D2
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Numéro attribué qui identifie la seconde identification subsidiaire facultative d’un compte conservé en plus du numéro de compte primaire(PAN) et du premier numéro de compte subsidiaire(SAN-1). 1, fiche 9, Français, - compte%20subsidiaire%20num%C3%A9ro%20deux
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
compte subsidiaire numéro deux; SAN-2 : terme, abréviation et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 9, Français, - compte%20subsidiaire%20num%C3%A9ro%20deux
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-03-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- subsidiary account number one
1, fiche 10, Anglais, subsidiary%20account%20number%20one
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- SAN-1 1, fiche 10, Anglais, SAN%2D1
correct, normalisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The assigned number that identifies the first optional subsidiary account identification held in addition to the primary account number (PAN). 1, fiche 10, Anglais, - subsidiary%20account%20number%20one
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
subsidiary account number one; SAN-1: term, abbreviation and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 10, Anglais, - subsidiary%20account%20number%20one
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 10, La vedette principale, Français
- premier numéro de compte subsidiaire
1, fiche 10, Français, premier%20num%C3%A9ro%20de%20compte%20subsidiaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- SAN-1 1, fiche 10, Français, SAN%2D1
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Numéro attribué qui identifie la première identification du numéro subsidiaire facultatif conservé en plus du numéro de compte primaire(PAN). 1, fiche 10, Français, - premier%20num%C3%A9ro%20de%20compte%20subsidiaire
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
premier numéro de compte subsidiaire; SAN-1 : terme, abréviation et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 10, Français, - premier%20num%C3%A9ro%20de%20compte%20subsidiaire
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- intermediary financial institution account identification
1, fiche 11, Anglais, intermediary%20financial%20institution%20account%20identification
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The identification of the intermediary financial institution's account serviced by the receiver that is to be credited for the further execution of the transfer. 1, fiche 11, Anglais, - intermediary%20financial%20institution%20account%20identification
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
intermediary financial institution account identification: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 11, Anglais, - intermediary%20financial%20institution%20account%20identification
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 11, La vedette principale, Français
- identification du compte de l'institution financière intermédiaire
1, fiche 11, Français, identification%20du%20compte%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Identification du compte de l'institution financière intermédiaire tenu par le destinataire qui doit être crédité pour l'exécution ultérieure du transfert. 1, fiche 11, Français, - identification%20du%20compte%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
identification du compte de l'institution financière intermédiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 11, Français, - identification%20du%20compte%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- beneficiary's financial institution account identification
1, fiche 12, Anglais, beneficiary%27s%20financial%20institution%20account%20identification
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The identification of the beneficiary's financial institution account serviced by the receiver or the intermediary financial institution that is to be credited for the further execution of the transfer. 1, fiche 12, Anglais, - beneficiary%27s%20financial%20institution%20account%20identification
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
beneficiary's financial institution account identification: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 12, Anglais, - beneficiary%27s%20financial%20institution%20account%20identification
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 12, La vedette principale, Français
- identification du compte de l'institution financière du bénéficiaire
1, fiche 12, Français, identification%20du%20compte%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Identification du compte de l'institution financière du bénéficiaire tenu par le destinataire ou l'institution financière intermédiaire qui doit être crédité pour exécution ultérieure du transfert. 1, fiche 12, Français, - identification%20du%20compte%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
identification du compte de l'institution financière du bénéficiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 12, Français, - identification%20du%20compte%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-02-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- beneficiary account identification
1, fiche 13, Anglais, beneficiary%20account%20identification
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The identification of the beneficiary's account serviced by the beneficiary's financial institution, which is to be credited with funds. 1, fiche 13, Anglais, - beneficiary%20account%20identification
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
beneficiary account identification: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 13, Anglais, - beneficiary%20account%20identification
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 13, La vedette principale, Français
- identification du compte du bénéficiaire
1, fiche 13, Français, identification%20du%20compte%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Identification du compte du bénéficiaire tenu par l'institution financière du bénéficiaire, sur lequel les fonds doivent être crédités. 1, fiche 13, Français, - identification%20du%20compte%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
identification du compte du bénéficiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 13, Français, - identification%20du%20compte%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- account identification 2
1, fiche 14, Anglais, account%20identification%202
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The account identification used primarily for the "to" account in a transfer transaction. 1, fiche 14, Anglais, - account%20identification%202
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
account identification 2: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 14, Anglais, - account%20identification%202
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 14, La vedette principale, Français
- identification du compte - 2
1, fiche 14, Français, identification%20du%20compte%20%2D%202
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Identification de compte utilisée principalement pour le compte «bénéficiaire des fonds» dans une transaction de transfert. 1, fiche 14, Français, - identification%20du%20compte%20%2D%202
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
identification du compte-2 : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 14, Français, - identification%20du%20compte%20%2D%202
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- account identification 1
1, fiche 15, Anglais, account%20identification%201
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The account identification used primarily for the "from" account in a transfer transaction. 1, fiche 15, Anglais, - account%20identification%201
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
account identification 1: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 15, Anglais, - account%20identification%201
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 15, La vedette principale, Français
- identification du compte - 1
1, fiche 15, Français, identification%20du%20compte%20%2D%201
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Identification de compte utilisée principalement pour le compte «origine des fonds» dans une transaction de transfert. 1, fiche 15, Français, - identification%20du%20compte%20%2D%201
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
identification du compte-1 : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 15, Français, - identification%20du%20compte%20%2D%201
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-01-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- account identification
1, fiche 16, Anglais, account%20identification
correct, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The identification assigned by the account servicing bank to identify the account of the account owner. 1, fiche 16, Anglais, - account%20identification
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
account identification: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 16, Anglais, - account%20identification
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 16, La vedette principale, Français
- identification du compte
1, fiche 16, Français, identification%20du%20compte
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Identification attribuée par la banque domiciliataire du compte permettant d’identifier le compte du titulaire du compte. 1, fiche 16, Français, - identification%20du%20compte
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
identification du compte : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 16, Français, - identification%20du%20compte
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-01-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- account identification
1, fiche 17, Anglais, account%20identification
correct, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A series of characters used to identify a customer account or relationship. 1, fiche 17, Anglais, - account%20identification
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
account identification: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 17, Anglais, - account%20identification
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 17, La vedette principale, Français
- identification du compte
1, fiche 17, Français, identification%20du%20compte
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Série de caractères servant à identifier le compte d’un client ou une relation commerciale. 1, fiche 17, Français, - identification%20du%20compte
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
identification du compte : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 17, Français, - identification%20du%20compte
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-01-12
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- account identification length
1, fiche 18, Anglais, account%20identification%20length
correct, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
An indication of the length in character position of the account identification. 1, fiche 18, Anglais, - account%20identification%20length
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
account identification length: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 18, Anglais, - account%20identification%20length
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 18, La vedette principale, Français
- longueur de l'identification de compte
1, fiche 18, Français, longueur%20de%20l%27identification%20de%20compte
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Indication de la longueur en nombre de caractères de l'identification du compte. 1, fiche 18, Français, - longueur%20de%20l%27identification%20de%20compte
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
longueur de l'identification de compte : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 18, Français, - longueur%20de%20l%27identification%20de%20compte
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-01-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- reimbursement account identification
1, fiche 19, Anglais, reimbursement%20account%20identification
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The identification of the account relationship between the sender and the receiver which is to be used as the source of the funds for reimbursement. 1, fiche 19, Anglais, - reimbursement%20account%20identification
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
reimbursement account identification: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 19, Anglais, - reimbursement%20account%20identification
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 19, La vedette principale, Français
- identification du compte de remboursement
1, fiche 19, Français, identification%20du%20compte%20de%20remboursement
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Identification de la relation de comptes entre l’expéditeur et le destinataire qui doit être la source des fonds d’un remboursement. 1, fiche 19, Français, - identification%20du%20compte%20de%20remboursement
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
identification du compte de remboursement : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 19, Français, - identification%20du%20compte%20de%20remboursement
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2015-12-02
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Banking
- Loans
- Financial Institutions
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- primary account number
1, fiche 20, Anglais, primary%20account%20number
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- PAN 1, fiche 20, Anglais, PAN
correct, normalisé
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An assigned number that identifies the card issuer and cardholder. 1, fiche 20, Anglais, - primary%20account%20number
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
This number is composed of an issuer identification number, individual account identification, and an accompanying check digit. 1, fiche 20, Anglais, - primary%20account%20number
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
primary account number; PAN: term, abbreviation and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 20, Anglais, - primary%20account%20number
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Banque
- Prêts et emprunts
- Institutions financières
Fiche 20, La vedette principale, Français
- numéro de compte primaire
1, fiche 20, Français, num%C3%A9ro%20de%20compte%20primaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
- PAN 1, fiche 20, Français, PAN
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Numéro attribué qui identifie l’émetteur et le titulaire de la carte. 1, fiche 20, Français, - num%C3%A9ro%20de%20compte%20primaire
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ce numéro est composé d’un numéro d’identification personnel, de l'identification du numéro de compte individuel et d’un chiffre de vérification associé. 1, fiche 20, Français, - num%C3%A9ro%20de%20compte%20primaire
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
numéro de compte primaire; PAN : terme, abréviation et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 20, Français, - num%C3%A9ro%20de%20compte%20primaire
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-05-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- voice phishing
1, fiche 21, Anglais, voice%20phishing
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- vishing 1, fiche 21, Anglais, vishing
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Vishing (voice phishing) uses an automated voice from a seemingly trustworthy source (like your bank) to trick you into sharing data such as bank account details and PINs [personal identification numbers]. 1, fiche 21, Anglais, - voice%20phishing
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- hameçonnage vocal
1, fiche 21, Français, hame%C3%A7onnage%20vocal
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
L'hameçonnage vocal utilise une voix automatisée d’une source qui semble sûre(comme votre banque) pour vous inciter à faire part de données comme des détails au sujet de votre compte bancaire et votre NIP [numéro d’identification personnel]. 1, fiche 21, Français, - hame%C3%A7onnage%20vocal
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-04-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- air sovereignty test
1, fiche 22, Anglais, air%20sovereignty%20test
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- SUADE 1, fiche 22, Anglais, SUADE
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A flight that is designed to test the detection, identification and reporting functions of the air defence forces (aerospace defence control facility (ADCF) and interceptor or fighter units). 1, fiche 22, Anglais, - air%20sovereignty%20test
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- essai de souveraineté aérienne
1, fiche 22, Français, essai%20de%20souverainet%C3%A9%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- SUADE 1, fiche 22, Français, SUADE
correct, nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Vol qui a pour rôle de mettre à l'épreuve les fonctions de détection, d’identification et de compte rendu des forces de défense aérienne(installation de contrôle de défense aérospatiale(ADCF) et unités d’intercepteurs ou de chasseurs). 1, fiche 22, Français, - essai%20de%20souverainet%C3%A9%20a%C3%A9rienne
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-02-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Climate Change
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- 1,1,2,2-tetrachloroethene
1, fiche 23, Anglais, 1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrachloroethene
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Ankilostin 2, fiche 23, Anglais, Ankilostin
marque de commerce
- carbon bichloride 1, fiche 23, Anglais, carbon%20bichloride
correct, vieilli
- carbon dichloride 1, fiche 23, Anglais, carbon%20dichloride
correct, vieilli
- Didakene 2, fiche 23, Anglais, Didakene
marque de commerce
- ethylene tetrachloride 3, fiche 23, Anglais, ethylene%20tetrachloride
correct
- Nema 2, fiche 23, Anglais, Nema
marque de commerce
- perchlorethene 4, fiche 23, Anglais, perchlorethene
correct, vieilli
- perchlorethylene 1, fiche 23, Anglais, perchlorethylene
correct, vieilli
- perchloroethene 4, fiche 23, Anglais, perchloroethene
correct
- perchloroethylene 5, fiche 23, Anglais, perchloroethylene
correct
- PERC 6, fiche 23, Anglais, PERC
correct
- PERC 6, fiche 23, Anglais, PERC
- Perclene 2, fiche 23, Anglais, Perclene
marque de commerce
- Tetracap 2, fiche 23, Anglais, Tetracap
marque de commerce
- tetrachlorethene 4, fiche 23, Anglais, tetrachlorethene
correct, vieilli
- tetrachlorethylene 7, fiche 23, Anglais, tetrachlorethylene
correct, vieilli
- tetrachloroethene 1, fiche 23, Anglais, tetrachloroethene
correct
- tetrachloroethylene 8, fiche 23, Anglais, tetrachloroethylene
correct
- Tetropil 2, fiche 23, Anglais, Tetropil
marque de commerce
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Stable, colorless liquid, boiling at 121°C; nonflammable and nonexplosive, with low toxicity; used as a dry-cleaning and industrial solvent, in pharmaceuticals and medicine, and for metal cleaning. 9, fiche 23, Anglais, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrachloroethene
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Among the substances in PSL [Priority Substances List] 1 found to be toxic under CEPA [Canadian Environmental Protection Act] are trichloroethylene (TCE) and tetrachloroethylene (also known as perchloroethylene and commonly referred to as PERC). 10, fiche 23, Anglais, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrachloroethene
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
1,1,2,2-tetrachloroethene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 23, Anglais, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrachloroethene
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
tetrachloroethylene: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 11, fiche 23, Anglais, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrachloroethene
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
PCE; PER: These might be in-house or non-recognized abbreviations; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 4, fiche 23, Anglais, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrachloroethene
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
Also known under a large number of other commercial designations, such as: Antisol 1; Dow-Per; ENT 1,860; Fedal-Un; NCI-C04580; Perawin; Perchlor; Percosolve; Perk; Perklone; Persec; RCRA waste number U210; Tetlen; Tetraleno; Tetralex; Tetravec; Tetroguer; UN 1897. 11, fiche 23, Anglais, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrachloroethene
Record number: 23, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C2Cl4 or Cl2C=CCl2 or CCl2=CCl2 11, fiche 23, Anglais, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrachloroethene
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Changements climatiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- 1,1,2,2-tétrachloroéthène
1, fiche 23, Français, 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Ankilostin 2, fiche 23, Français, Ankilostin
marque de commerce, nom masculin
- bichlorure de carbone 2, fiche 23, Français, bichlorure%20de%20carbone
correct, nom masculin, vieilli
- dichlorure de carbone 2, fiche 23, Français, dichlorure%20de%20carbone
correct, nom masculin, vieilli
- Didakene 2, fiche 23, Français, Didakene
marque de commerce, nom masculin
- tétrachlorure d'éthylène 3, fiche 23, Français, t%C3%A9trachlorure%20d%27%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- Nema 2, fiche 23, Français, Nema
marque de commerce, nom masculin
- perchloréthène 2, fiche 23, Français, perchlor%C3%A9th%C3%A8ne
correct, nom masculin, vieilli
- perchloréthylène 2, fiche 23, Français, perchlor%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin, vieilli
- perchloroéthène 2, fiche 23, Français, perchloro%C3%A9th%C3%A8ne
correct, nom masculin
- perchloroéthylène 4, fiche 23, Français, perchloro%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- PERC 5, fiche 23, Français, PERC
correct, nom masculin
- PERC 5, fiche 23, Français, PERC
- Perclène 2, fiche 23, Français, Percl%C3%A8ne
marque de commerce, nom masculin
- Tetracap 2, fiche 23, Français, Tetracap
marque de commerce, nom masculin
- tétrachloréthène 6, fiche 23, Français, t%C3%A9trachlor%C3%A9th%C3%A8ne
correct, nom masculin, vieilli
- tétrachloréthylène 7, fiche 23, Français, t%C3%A9trachlor%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin, vieilli
- tétrachloroéthène 8, fiche 23, Français, t%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
correct, nom masculin
- tétrachloroéthylène 9, fiche 23, Français, t%C3%A9trachloro%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- Tétropil 2, fiche 23, Français, T%C3%A9tropil
marque de commerce, nom masculin
- perchloro-éthylène 10, fiche 23, Français, perchloro%2D%C3%A9thyl%C3%A8ne
nom masculin, vieilli
- tétrachloro-éthylène 10, fiche 23, Français, t%C3%A9trachloro%2D%C3%A9thyl%C3%A8ne
nom masculin, vieilli
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Liquide incolore, peu toxique et ignifuge utilisé en médecine, en pharmacologie et pour le nettoyage à sec. 11, fiche 23, Français, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Dérivé entièrement halogéné de l’éthylène, utilisé comme dégraissant et comme détachant, que l’on soupçonne d’appauvrir la couche d’ozone stratosphérique et que l’on considère comme un gaz à effet de serre mineur. 12, fiche 23, Français, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Parmi les substances de la LSIP [Liste des substances d’intérêt prioritaire] 1 réputées toxiques [en vertu] de la LCPE [Loi canadienne sur la protection de l’environnement], on [trouve] le trichloroéthylène (TCE) et le tétrachloréthylène (également connu sous le nom de perchloroéthylène ou PERC). 5, fiche 23, Français, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
On compte peu d’alcènes halogénés parmi les produits qui menacent la couche d’ozone. Ces dérivés de l'éthylène, dans la nomenclature fréon, portent un numéro d’identification supérieur à 1 000. 13, fiche 23, Français, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
1,1,2,2-tétrachloroéthène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 23, Français, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
tétrachloroéthylène : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 14, fiche 23, Français, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 23, Textual support number: 5 OBS
PCE; PER; TCE : abréviations non officielles; ne pas les utiliser seules, pour éviter tout risque de confusion. 2, fiche 23, Français, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 23, Textual support number: 6 OBS
Formule chimique : C2Cl4 ou Cl2C=CCl2 ou CCl2=CCl2 14, fiche 23, Français, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Cambio climático
Entrada(s) universal(es) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- percloroetileno
1, fiche 23, Espagnol, percloroetileno
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- tetracloetileno 1, fiche 23, Espagnol, tetracloetileno
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C2Cl4 o Cl2C=CCl2 o CCl2=CCl2 2, fiche 23, Espagnol, - percloroetileno
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-02-03
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pollutants
- Climate Change
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- 1,1,2-trichloroethene
1, fiche 24, Anglais, 1%2C1%2C2%2Dtrichloroethene
correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- ethinyl trichloride 2, fiche 24, Anglais, ethinyl%20trichloride
- ethylene trichloride 3, fiche 24, Anglais, ethylene%20trichloride
correct
- trichloroethene 4, fiche 24, Anglais, trichloroethene
- trichloroethylene 5, fiche 24, Anglais, trichloroethylene
correct
- TCE 6, fiche 24, Anglais, TCE
correct
- TCE 6, fiche 24, Anglais, TCE
- 1,1,2-trichloroethylene 3, fiche 24, Anglais, 1%2C1%2C2%2Dtrichloroethylene
correct, vieilli
- Tri-Clene 7, fiche 24, Anglais, Tri%2DClene
marque de commerce
- Trilene 7, fiche 24, Anglais, Trilene
marque de commerce
- trichlorethylene 8, fiche 24, Anglais, trichlorethylene
- 1-chloro-2,2-dichloroethylene 3, fiche 24, Anglais, 1%2Dchloro%2D2%2C2%2Ddichloroethylene
- 1,1-dichloro-2-chloroethylene 3, fiche 24, Anglais, 1%2C1%2Ddichloro%2D2%2Dchloroethylene
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a heavy, stable, toxic liquid with a chloroform aroma, is slightly soluble in water, is soluble with greases and common organic solvents, boils at 87°C, and is used in the manufacture of organic chemicals, pharmaceuticals, as a solvent for fats, waxes, resins, oils, rubber, paints and varnishes, for metal degreasing, solvent extraction and for dry cleaning. 9, fiche 24, Anglais, - 1%2C1%2C2%2Dtrichloroethene
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Among the substances in PSL [Priority Substances List] 1 found to be toxic under CEPA [Canadian Environmental Protection Act] are trichloroethylene (TCE) and tetradhloroethylene (also known as perchloroethylene and commonly referred to as PERC). 6, fiche 24, Anglais, - 1%2C1%2C2%2Dtrichloroethene
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
1,1,2-trichloroethene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 24, Anglais, - 1%2C1%2C2%2Dtrichloroethene
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
trichloroethylene: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 9, fiche 24, Anglais, - 1%2C1%2C2%2Dtrichloroethene
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C2HCl3 or CCl2=CHCl 9, fiche 24, Anglais, - 1%2C1%2C2%2Dtrichloroethene
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents de pollution
- Changements climatiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- 1,1,2-trichloroéthène
1, fiche 24, Français, 1%2C1%2C2%2Dtrichloro%C3%A9th%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- trichlorure d'éthinyle 1, fiche 24, Français, trichlorure%20d%27%C3%A9thinyle
nom masculin
- trichlorure d'éthylène 1, fiche 24, Français, trichlorure%20d%27%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- trichloroéthène 2, fiche 24, Français, trichloro%C3%A9th%C3%A8ne
nom masculin
- trichloroéthylène 3, fiche 24, Français, trichloro%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- TCE 4, fiche 24, Français, TCE
correct, nom masculin
- TCE 4, fiche 24, Français, TCE
- 1,1,2-trichloroéthylène 1, fiche 24, Français, 1%2C1%2C2%2Dtrichloro%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin, vieilli
- Triclene 5, fiche 24, Français, Triclene
marque de commerce, nom masculin
- Trilene 6, fiche 24, Français, Trilene
marque de commerce, nom masculin
- trichloréthylène 7, fiche 24, Français, trichlor%C3%A9thyl%C3%A8ne
nom masculin
- trichloro-1,1,2 éthylène 1, fiche 24, Français, trichloro%2D1%2C1%2C2%20%C3%A9thyl%C3%A8ne
nom masculin, vieilli
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Dérivé partiellement halogéné de l’éthylène, utilisé comme solvant de dégraissage, que l’on considère comme un gaz à effet de serre mineur. 8, fiche 24, Français, - 1%2C1%2C2%2Dtrichloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Parmi les substances de la LSIP [Liste des substances d’intérêt prioritaire] 1 réputées toxiques [en vertu] de la LCPE [Loi canadienne sur la protection de l’environnement], on [trouve] le trichloroéthylène (TCE) et le tétrachloroéthylène (également connu sous le nom de perchloroéthylène ou PERC). 4, fiche 24, Français, - 1%2C1%2C2%2Dtrichloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
On compte peu d’alcènes halogénés parmi les produits qui menacent la couche d’ozone. Ces dérivés de l'éthylène, dans la nomenclature fréon, portent un numéro d’identification supérieur à 1 000. 9, fiche 24, Français, - 1%2C1%2C2%2Dtrichloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
1,1,2-trichloroéthène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 24, Français, - 1%2C1%2C2%2Dtrichloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C2HCl3 ou CCl2=CHCl 10, fiche 24, Français, - 1%2C1%2C2%2Dtrichloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
trichloroéthylène : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 8, fiche 24, Français, - 1%2C1%2C2%2Dtrichloro%C3%A9th%C3%A8ne
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes contaminantes
- Cambio climático
Entrada(s) universal(es) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- tricloroetileno
1, fiche 24, Espagnol, tricloroetileno
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C2HCl3 o CCl2=CHCl 2, fiche 24, Espagnol, - tricloroetileno
Fiche 25 - données d’organisme interne 2008-01-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Setting Cut-off Scores: A Matter of Judgement
1, fiche 25, Anglais, Setting%20Cut%2Doff%20Scores%3A%20A%20Matter%20of%20Judgement
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Public Service Commission. Cut-off scores are set as part of identifying the best qualified candidates for a position. Since situations vary from one process to another, judgement is required in setting cut-off scores. This guide will help you in making these judgements by providing information and advice on such matters as the factors to consider in setting cut-off scores; who should set cut-off scores; types of cut-off scores; and steps to follow in setting cut-off scores. 1, fiche 25, Anglais, - Setting%20Cut%2Doff%20Scores%3A%20A%20Matter%20of%20Judgement
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Setting Cut-off Scores
- A Matter of Judgement
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- L'établissement des points de coupure : une question de jugement
1, fiche 25, Français, L%27%C3%A9tablissement%20des%20points%20de%20coupure%20%3A%20une%20question%20de%20jugement
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Commission de la fonction publique. Les points de coupure sont établis dans le cadre du processus d’identification des candidats les mieux qualifiés pour un poste donné. Puisque les situations varient d’un processus à un autre, l'établissement des points de coupure est donc une question de jugement. Le présent guide vous aidera à porter ces jugements. Il vous fournit de l'information et des conseils quant aux facteurs à prendre en compte lors de l'établissement de points de coupure, à la personne qui devrait en avoir la responsabilité, aux types de points de coupure et aux étapes à suivre pour établir les points de coupure. 1, fiche 25, Français, - L%27%C3%A9tablissement%20des%20points%20de%20coupure%20%3A%20une%20question%20de%20jugement
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- L'établissement des points de coupure
- une question de jugement
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2006-08-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Banking
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- bank identification number
1, fiche 26, Anglais, bank%20identification%20number
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- BIN 2, fiche 26, Anglais, BIN
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
All Visa account numbers start with a 4. The 4 digit number printed below the embossed account number must match the first 4 digits of the account number. These four numbers are the bank identification number (BIN) ... The four digit number may be pre-printed on the card or indent printed. 3, fiche 26, Anglais, - bank%20identification%20number
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Banque
Fiche 26, La vedette principale, Français
- numéro d'identification bancaire
1, fiche 26, Français, num%C3%A9ro%20d%27identification%20bancaire
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- NIB 2, fiche 26, Français, NIB
correct, nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Tous les numéros de compte Visa commencent par le chiffre 4. Le numéro de quatre chiffres imprimé sous le numéro de compte embossé doit correspondre aux quatre premiers chiffres de celui-ci. Ces quatre chiffres constituent le numéro d’identification bancaire(NIB) [...] Ce numéro de quatre chiffres peut être préimprimé sur la carte ou imprimé en creux. 3, fiche 26, Français, - num%C3%A9ro%20d%27identification%20bancaire
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-07-12
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Banking
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- check card
1, fiche 27, Anglais, check%20card
États-Unis
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- cheque card 2, fiche 27, Anglais, cheque%20card
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Card issued by a bank for accountholders who are members of a check system, such as Eurocheque. 3, fiche 27, Anglais, - check%20card
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Banque
Fiche 27, La vedette principale, Français
- carte-chèque
1, fiche 27, Français, carte%2Dch%C3%A8que
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- carte de chèque 1, fiche 27, Français, carte%20de%20ch%C3%A8que
correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Moyen d’identification du titulaire d’un compte en banque tirant des chèques d’une organisation telle qu'eurochèque. 1, fiche 27, Français, - carte%2Dch%C3%A8que
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- tarjeta de control
1, fiche 27, Espagnol, tarjeta%20de%20control
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Tarjeta perforada adecuada para su uso como cheque bancario. 1, fiche 27, Espagnol, - tarjeta%20de%20control
Fiche 28 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- organising site content
1, fiche 28, Anglais, organising%20site%20content
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Accessibility is not the only issue with respect to layout. Beyond the common menu bars and FIP identification, a common approach to organising site content plays a major role in unifying the thousands of GoC sites. The simple fixed columnar arrangement provides for third level navigation requirements, creative themes, and a body text line-length that is easy to read on-screen. 1, fiche 28, Anglais, - organising%20site%20content
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- ordonnancement du contenu d'un site
1, fiche 28, Français, ordonnancement%20du%20contenu%20d%27un%20site
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
L'accessibilité n’ est pas le seul facteur dont il faut tenir compte dans la mise en page. Outre les barres de menus communes et l'identification du PCIM, l'adoption d’une approche commune pour l'ordonnancement des contenus joue un rôle majeur dans l'uniformisation visuelle des sites gouvernementaux, qui se comptent par milliers. L'adoption d’une mise en page simple en une colonne répond aux exigences de la navigation de troisième niveau, permet l'utilisation de thèmes créatifs et fournit des lignes d’une longueur facile à lire dans le corps du texte. 1, fiche 28, Français, - ordonnancement%20du%20contenu%20d%27un%20site
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 28, Français, - ordonnancement%20du%20contenu%20d%27un%20site
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- navigation requirement
1, fiche 29, Anglais, navigation%20requirement
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Accessibility is not the only issue with respect to layout. Beyond the common menu bars and FIP identification, a common approach to organising site content plays a major role in unifying the thousands of GoC sites. The simple fixed columnar arrangement provides for third level navigation requirements, creative themes, and a body text line-length that is easy to read on-screen. 1, fiche 29, Anglais, - navigation%20requirement
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- exigence de navigation
1, fiche 29, Français, exigence%20de%20navigation
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
L'accessibilité n’ est pas le seul facteur dont il faut tenir compte dans la mise en page. Outre les barres de menus communes et l'identification du PCIM, l'adoption d’une approche commune pour l'ordonnancement des contenus joue un rôle majeur dans l'uniformisation visuelle des sites gouvernementaux, qui se comptent par milliers. L'adoption d’une mise en page simple en une colonne répond aux exigences de la navigation de troisième niveau, permet l'utilisation de thèmes créatifs et fournit des lignes d’une longueur facile à lire dans le corps du texte. 1, fiche 29, Français, - exigence%20de%20navigation
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 29, Français, - exigence%20de%20navigation
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- creative theme
1, fiche 30, Anglais, creative%20theme
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Accessibility is not the only issue with respect to layout. Beyond the common menu bars and FIP identification, a common approach to organising site content plays a major role in unifying the thousands of GoC sites. The simple fixed columnar arrangement provides for third level navigation requirements, creative themes, and a body text line-length that is easy to read on-screen. 1, fiche 30, Anglais, - creative%20theme
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- thème créatif
1, fiche 30, Français, th%C3%A8me%20cr%C3%A9atif
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
L'accessibilité n’ est pas le seul facteur dont il faut tenir compte dans la mise en page. Outre les barres de menus communes et l'identification du PCIM, l'adoption d’une approche commune pour l'ordonnancement des contenus joue un rôle majeur dans l'uniformisation visuelle des sites gouvernementaux, qui se comptent par milliers. L'adoption d’une mise en page simple en une colonne répond aux exigences de la navigation de troisième niveau, permet l'utilisation de thèmes créatifs et fournit des lignes d’une longueur facile à lire dans le corps du texte. 1, fiche 30, Français, - th%C3%A8me%20cr%C3%A9atif
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 30, Français, - th%C3%A8me%20cr%C3%A9atif
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- bank key
1, fiche 31, Anglais, bank%20key
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Bank identification key used to identify the financial branch and institution number of an employee's account. 1, fiche 31, Anglais, - bank%20key
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- clé banque
1, fiche 31, Français, cl%C3%A9%20banque
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Clé d’identification d’une banque qui sert à désigner la succursale financière et le numéro d’institution d’un compte d’employé. 1, fiche 31, Français, - cl%C3%A9%20banque
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1984-11-08
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Corporate Security
- Badges and Instruments of Identification
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- personal identification system
1, fiche 32, Anglais, personal%20identification%20system
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
In 1967 we developed a personal identification system for use in our 24-hour automatic cash dispensing system, with the first installation now completed in Toronto for a leading Canadian bank. 1, fiche 32, Anglais, - personal%20identification%20system
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Sécurité générale de l'entreprise
- Insignes et pièces de sécurité
Fiche 32, La vedette principale, Français
- système d'identification des personnes
1, fiche 32, Français, syst%C3%A8me%20d%27identification%20des%20personnes
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
En 1967, nous avons mis au point un système d’identification des personnes destiné à servir de concert avec notre système de distribution automatique d’argent 24 heures par jour; la première installation vient d’être terminée à Toronto, pour le compte d’une grande banque canadienne. 1, fiche 32, Français, - syst%C3%A8me%20d%27identification%20des%20personnes
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1981-11-24
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- battlefield data distribution system
1, fiche 33, Anglais, battlefield%20data%20distribution%20system
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
For the first time, a new battlefield data distribution system will provide an integrated capability for data communications, position location reporting, and identification for ground and air units. 1, fiche 33, Anglais, - battlefield%20data%20distribution%20system
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 33, La vedette principale, Français
- système de distribution des données du champ de bataille 1, fiche 33, Français, syst%C3%A8me%20de%20distribution%20des%20donn%C3%A9es%20du%20champ%20de%20bataille
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Un nouveau système de distribution des données du champ de bataille permettra aux unités terrestres et aériennes de disposer pour la première fois d’un ensemble intégré de transmission des données, de compte rendu de position et d’identification. 1, fiche 33, Français, - syst%C3%A8me%20de%20distribution%20des%20donn%C3%A9es%20du%20champ%20de%20bataille
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


