TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDENTIFICATION DATE [20 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Employment Benefits
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- record of wages
1, fiche 1, Anglais, record%20of%20wages
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- wages register 2, fiche 1, Anglais, wages%20register
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Avantages sociaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- registre des salaires
1, fiche 1, Français, registre%20des%20salaires
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Système d’enregistrement où sont indiqués pour chacun des salariés, ses nom, prénoms, résidence et numéro d’assurance sociale, l'identification de son emploi et la date de son entrée au service de l'employeur ainsi que d’autres renseignements touchant le nombre total d’heures de travail par jour et par semaine, le nombre d’heures supplémentaires, le nombre de jours de travail par semaine, le taux du salaire, le montant du salaire brut, la nature et le montant des déductions opérées, le montant du salaire net, la nature et le montant des primes, indemnités, allocations ou commissions versées, la période de travail qui correspond au paiement, la date du paiement, l'année de référence, la durée des vacances, la date du départ pour son congé annuel payé, la date à laquelle le salarié a bénéficié d’un jour férié, y compris les congés compensatoires afférents aux jours fériés, chômés et payés 2, fiche 1, Français, - registre%20des%20salaires
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ce registre doit être conservé pendant une période de trois ans. 2, fiche 1, Français, - registre%20des%20salaires
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-10-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Medication
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- List of Drugs for an Urgent Public Health Need
1, fiche 2, Anglais, List%20of%20Drugs%20for%20an%20Urgent%20Public%20Health%20Need
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The List of Drugs for an Urgent Public Health Need (the List) contains the following drug-related details: the brand name, the medicinal ingredient(s), the route of administration, the strength, the dosage form and the identifying code or number, if any, assigned to the country in which the drug was authorized for sale. The List also contains other information obtained through the public health official notification, including: the foreign regulatory authority which authorized the drug, the foreign country from which the drug can be imported, the Canadian jurisdiction notifying for the drug (i.e., the Canadian jurisdiction in which the drug is allowed to be sold), the urgent public health need for the drug, the intended use or purpose of the drug (i.e., the purpose for which the drug must be used in the Canadian jurisdiction) and the date of notification by a public health official. 1, fiche 2, Anglais, - List%20of%20Drugs%20for%20an%20Urgent%20Public%20Health%20Need
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Médicaments
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Liste des médicaments utilisés pour des besoins urgents en matière de santé publique
1, fiche 2, Français, Liste%20des%20m%C3%A9dicaments%20utilis%C3%A9s%20pour%20des%20besoins%20urgents%20en%20mati%C3%A8re%20de%20sant%C3%A9%20publique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Liste des médicaments utilisés pour des besoins urgents en matière de santé publique(la Liste) contient les renseignements suivants sur les médicaments : la marque nominative, les ingrédients médicinaux, la voie d’administration, la concentration, la forme posologique et le code ou numéro d’identification assigné à l'étranger par le pays dans lequel la vente du médicament est autorisée, le cas échéant. La Liste contient aussi d’autres renseignements provenant de l'avis soumis par l'agent de santé publique, dont : l'organisme de réglementation étranger ayant autorisé le médicament, le pays d’origine, la province ou le territoire du Canada ayant présenté un avis(c.-à-d. la province ou le territoire dans lequel le médicament peut être vendu), le besoin urgent en santé publique, l'usage ou les fins prévus(c.-à-d. la raison pour laquelle le médicament doit être utilisé dans la province ou le territoire du Canada) et la date de l'avis de l'agent de santé publique. 1, fiche 2, Français, - Liste%20des%20m%C3%A9dicaments%20utilis%C3%A9s%20pour%20des%20besoins%20urgents%20en%20mati%C3%A8re%20de%20sant%C3%A9%20publique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-07-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Protection of Property
- IT Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sensitive data
1, fiche 3, Anglais, sensitive%20data
correct, voir observation, nom pluriel, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- critical data 2, fiche 3, Anglais, critical%20data
correct, nom pluriel
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Data that encompasses a wide range of information relating to an individual or organization and that should be carefully handled since it identifies specific or confidential aspects of an individual or organization. 3, fiche 3, Anglais, - sensitive%20data
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... sensitive data is data that must be protected against unwanted disclosure. Protecting sensitive data may be required for legal or ethical reasons, for personal privacy, or for proprietary considerations. 4, fiche 3, Anglais, - sensitive%20data
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Sensitive data includes ethnic or racial origin, political opinion, religious or other similar beliefs, memberships, physical or mental health details, details on personal life or criminal or civil offences. Sensitive data can also include information related to a person as a consumer, client, employee, patient or student, identifying information (contact information, identification cards and numbers, birth date and parents' names), as well as financial information. 3, fiche 3, Anglais, - sensitive%20data
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
sensitive data: designation and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 5, fiche 3, Anglais, - sensitive%20data
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité des biens
- Sécurité des TI
Fiche 3, La vedette principale, Français
- données sensibles
1, fiche 3, Français, donn%C3%A9es%20sensibles
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- données de nature délicate 2, fiche 3, Français, donn%C3%A9es%20de%20nature%20d%C3%A9licate
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
- données critiques 3, fiche 3, Français, donn%C3%A9es%20critiques
correct, nom féminin, pluriel
- données délicates 4, fiche 3, Français, donn%C3%A9es%20d%C3%A9licates
correct, nom féminin, pluriel
- données ayant un caractère délicat 4, fiche 3, Français, donn%C3%A9es%20ayant%20un%20caract%C3%A8re%20d%C3%A9licat
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de données qui constituent un large éventail de renseignements sur une personne ou une organisation et qu’il convient de gérer prudemment étant donné que ceux-ci portent sur des aspects particuliers ou confidentiels d’une personne ou d’une organisation. 5, fiche 3, Français, - donn%C3%A9es%20sensibles
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les renseignements suivants sont considérés comme des données sensibles : l'origine ethnique ou la race d’une personne, les opinions politiques, les croyances religieuses ou autres types de croyances, l'adhésion à des groupes et des détails sur la santé physique ou mentale, la vie personnelle ou les infractions d’ordre criminel ou civil. Les données sensibles peuvent également comporter des renseignements sur une personne en tant que consommateur, client, employé, patient ou étudiant, des renseignements d’identification(coordonnées, cartes d’identité et numéros, date de naissance, nom des parents) ainsi que des renseignements financiers. 5, fiche 3, Français, - donn%C3%A9es%20sensibles
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
données sensibles; données de nature délicate : désignations et définition normalisées par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 6, fiche 3, Français, - donn%C3%A9es%20sensibles
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- donnée sensible
- donnée de nature délicate
- donnée critique
- donnée délicate
- donnée ayant un caractère délicat
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Protección de los bienes
- Seguridad de IT
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- datos sensibles
1, fiche 3, Espagnol, datos%20sensibles
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[...] datos sensibles, aquellos datos personales que se refieren a las características físicas o morales de las personas, o a hechos o circunstancias de su vida privada o intimidad, tales como hábitos personales, el origen racial, las ideologías y opiniones políticas, las creencias o convicciones religiosas, los estados de salud físico o psíquicos y la vida sexual. 1, fiche 3, Espagnol, - datos%20sensibles
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- dato sensible
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-12-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- positive hit
1, fiche 4, Anglais, positive%20hit
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
When an electronic or hard copy system is queried using search criteria, a record is found matching sufficient criteria to confirm that it is the correct record, e.g. a search to identify a certain individual with the search criteria "Name: John Smith, DOB (date of birth): 1962-01-16" may return 10 hits matching the name "John Smith," but a positive hit will also include a matching DOB, or if the DOB is not available, a positive hit will also match at least two other pieces of identifying data, such as address and phone number. 1, fiche 4, Anglais, - positive%20hit
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- correspondance positive
1, fiche 4, Français, correspondance%20positive
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre d’une requête envoyée à un système électronique ou de copie papier au moyen de critères de recherche, dossier correspondant à suffisamment de critères pour confirmer qu'il s’agit du bon dossier, p. ex. une recherche pour identifier une personne avec les critères «Nom : Smith, DDN(date de naissance) : 1962-01-16 »peut renvoyer 10 correspondances qui correspondent au nom «John Smith », mais une correspondance positive comprend une correspondance avec la DDN ou, si la DDN n’ est pas disponible, avec au moins deux autres éléments de données d’identification comme l'adresse et le numéro de téléphone. 1, fiche 4, Français, - correspondance%20positive
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-09-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- date of seizure
1, fiche 5, Anglais, date%20of%20seizure
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- day of seizure 1, fiche 5, Anglais, day%20of%20seizure
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 5, La vedette principale, Français
- date de saisie
1, fiche 5, Français, date%20de%20saisie
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
date de saisie : terme tiré du Mini-lexique de l'identification de l'ADN et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 5, Français, - date%20de%20saisie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-03-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Investment
- Banking
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- statement of holdings
1, fiche 6, Anglais, statement%20of%20holdings
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A statement sent by a custodian that lists, as of a specified date, the quantity and identification of the securities and optionally other holdings, held by the sender for the receiver or the receiver's customer. 1, fiche 6, Anglais, - statement%20of%20holdings
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The statement may also include securities held by the custodian with sub-custodians. 1, fiche 6, Anglais, - statement%20of%20holdings
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
statement of holdings: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 6, Anglais, - statement%20of%20holdings
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Banque
Fiche 6, La vedette principale, Français
- relevé des avoirs
1, fiche 6, Français, relev%C3%A9%20des%20avoirs
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Relevé envoyé par un dépositaire qui donne, à une date spécifiée, la quantité et l'identification des titres et éventuellement des autres avoirs, détenus par l'expéditeur pour le compte du destinataire ou de son client. 1, fiche 6, Français, - relev%C3%A9%20des%20avoirs
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le relevé peut également inclure les titres détenus par le dépositaire chez des sous-dépositaires. 1, fiche 6, Français, - relev%C3%A9%20des%20avoirs
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
relevé des avoirs : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 6, Français, - relev%C3%A9%20des%20avoirs
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-05-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Information Processing (Informatics)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- fixed assets master file
1, fiche 7, Anglais, fixed%20assets%20master%20file
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- fichier immobilisations
1, fiche 7, Français, fichier%20immobilisations
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- fichier des immobilisations 1, fiche 7, Français, fichier%20des%20immobilisations
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Fichier maître contenant les données de référence relativement permanentes pour chaque bien immobilisé de l'entité, notamment l'identification et une description du bien, son emplacement, des données relatives à son acquisition(date, fournisseur, coût, etc.), à son entretien périodique et à sa durée de vie utile. 2, fiche 7, Français, - fichier%20immobilisations
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2005-02-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
- Patents (Law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- international search report
1, fiche 8, Anglais, international%20search%20report
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The international search report shall, as soon as it has been established, be transmitted by the International Searching Authority to the applicant and the International Bureau. 2, fiche 8, Anglais, - international%20search%20report
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
... it is essentially a list of citations of documents of possible relevance, the objective of international search being to discover relevant prior art. 3, fiche 8, Anglais, - international%20search%20report
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- rapport de recherche internationale
1, fiche 8, Français, rapport%20de%20recherche%20internationale
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le rapport de recherche internationale indique, aux fins d’identification de l'administration chargée de la recherche internationale qui l'a établi, le nom de celle-ci et, aux fins d’identification de la demande internationale, le numéro de celle-ci, le nom du déposant et la date du dépôt international. 2, fiche 8, Français, - rapport%20de%20recherche%20internationale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
- Patentes de invención (Derecho)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- informe de búsqueda internacional
1, fiche 8, Espagnol, informe%20de%20b%C3%BAsqueda%20internacional
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2005-02-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Security
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- security program description
1, fiche 9, Anglais, security%20program%20description
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The top left corner of each page of the security program description should display a unique identifier, such as SPD YYYY-MM-DD VN, where: SPD = Security program description YYYY-MM-DD = Date of preparation in numeric forms: (Year-Month-Day) VN = Version number ("V1", "V2",à). 1, fiche 9, Anglais, - security%20program%20description
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sécurité
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- description du programme de sécurité
1, fiche 9, Français, description%20du%20programme%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- DPS 1, fiche 9, Français, DPS
nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Chaque page de la description du programme de sécurité devrait comporter, dans le coin supérieur gauche, une marque d’identification exclusive du document, structurée de la façon suivante : DPS AAAA-MM-JJ VN, où : DPS=Description du programme de sécurité, AAAA-MM-JJ=Date de préparation, sous forme numérique(an-mois-jour), VN=Numéro de version(«V1», «V2»,...). 1, fiche 9, Français, - description%20du%20programme%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-01-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- identity of metadata
1, fiche 10, Anglais, identity%20of%20metadata
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Identity of metadata: providing descriptive information so that users can tell how old a document is, who wrote it, or how to get additional information. 1, fiche 10, Anglais, - identity%20of%20metadata
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- identification des métadonnées
1, fiche 10, Français, identification%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Identification des métadonnées : Il devient possible de fournir à l'utilisateur des renseignements comme la date de création et l'auteur du document et de lui suggérer des ressources d’information supplémentaires. 1, fiche 10, Français, - identification%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 10, Français, - identification%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2002-02-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Rail Transport
- Military Transportation
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- international identification code
1, fiche 11, Anglais, international%20identification%20code
correct, OTAN, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
In railway terminology, a code which identifies a military train from point of origin to final destination. The code consists of a series of figures, letters, or symbols indicating the priority, country of origin, day of departure, national identification code number and country of destination of the train. 1, fiche 11, Anglais, - international%20identification%20code
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
international identification code: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 11, Anglais, - international%20identification%20code
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Transport par rail
- Transport militaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- indice international d'identification
1, fiche 11, Français, indice%20international%20d%27identification
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
En matière de transport ferroviaire, indice identifiant un train militaire depuis son origine jusqu'à sa destination finale. L'indice comprend des chiffres, lettres ou symboles précisant la priorité, le pays d’origine, la date du départ, un indice national d’identification et le pays de destination du train. 1, fiche 11, Français, - indice%20international%20d%27identification
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
indice international d’identification: terme et définition normalisés par l’OTAN. 2, fiche 11, Français, - indice%20international%20d%27identification
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Transporte ferroviario
- Transporte militar
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- código internacional de identificación
1, fiche 11, Espagnol, c%C3%B3digo%20internacional%20de%20identificaci%C3%B3n
correct
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
En términos militares es un código que identifica un tren militar desde su punto de origen hasta su destino. Este código está formado por una serie de letras y números, o símbolos que indican la prioridad, el país de origen, día de salida, número de código de identificación, y país de destino del tren. 1, fiche 11, Espagnol, - c%C3%B3digo%20internacional%20de%20identificaci%C3%B3n
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-08-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- CAFIB 20
1, fiche 12, Anglais, CAFIB%2020
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Service Identification Card 2, fiche 12, Anglais, Service%20Identification%20Card
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Form CAFIB 20 is valid for a seven-year period. The expiry date is entered by the identification operator when the card is being processed. To ensure an even flow of I Card production, the expiry date will coincide with the birthday of the holder. Members should be processed for a new I Card at least two months prior to the expiry date of their current card. 2, fiche 12, Anglais, - CAFIB%2020
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Armed Forces Identification Bureau
- Canadian Forces Identification Bureau
- Canadian Armed Forces Identity Card
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- CAFIB 20
1, fiche 12, Français, CAFIB%2020
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Carte d'identité militaire 2, fiche 12, Français, Carte%20d%27identit%C3%A9%20militaire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Carte d’identité de militaires, Forces régulières. 1, fiche 12, Français, - CAFIB%2020
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Le formulaire CAFIB 20 a une validité de sept ans. Sa date d’expiration est notée par l'opérateur d’identification lorsque la carte est délivrée. Pour assurer un débit régulier de production, la date d’expiration de la carte d’identité correspond à la date d’anniversaire de naissance du détenteur. Les demandes de renouvellement doivent être présentées au moins deux mois avant l'expiration de la carte. 2, fiche 12, Français, - CAFIB%2020
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2000-05-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Security
- Protection of Life
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- identification report
1, fiche 13, Anglais, identification%20report
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
A licensee shall, before issuing an authorization to enter a protected area to any person other than an inspector ... prepare an identification report with respect to that person. An identification report ... shall ... include the following documents as information: (a) the full name, date and place of birth of that person; (b) documentary evidence that that person's presence in Canada is lawful; (c) the address of that person's principal residence in Canada; (d) a photograph depicting the frontal view of the face of that person; and (e) the occupation of that person. 1, fiche 13, Anglais, - identification%20report
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sécurité
- Sécurité des personnes
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- rapport d'identification
1, fiche 13, Français, rapport%20d%27identification
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Un [titulaire] de permis doit, avant d’accorder l'autorisation d’entrer dans une [zone] protégée à une personne autre qu'un inspecteur [...] préparer un rapport d’identification concernant cette personne. Le rapport d’identification [...] doit comprendre les documents et les renseignements suivants au sujet de la personne concernée : a) ses nom et prénom, sa date et son lieu de naissance; b) des preuves documentaires établissant la légalité de sa présence au Canada; c) l'adresse de sa résidence principale au Canada; d) une photographie montrant un portrait de face de cette personne; et e) sa profession. 1, fiche 13, Français, - rapport%20d%27identification
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-06-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Register of Electors Project
1, fiche 14, Anglais, Register%20of%20Electors%20Project
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Revenue Canada. On December 18, 1996 legislation received Royal Assent that amends the Canada Elections Act and Referendum Act to allow for the creation of a Register of Electors and to set the electoral calendar to a minimum of 36 days from 47 days. Elections Canada has estimated that, once fully implemented, this initiative will save approximately $30 million per federal electoral event. Revenue Canada will request consent via the T1 return to transfer name, address and date of birth information from the individual identification data base. This information will be used to update the information initially compiled by Elections Canada. 1, fiche 14, Anglais, - Register%20of%20Electors%20Project
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Projet de registre des électeurs
1, fiche 14, Français, Projet%20de%20registre%20des%20%C3%A9lecteurs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Revenu Canada. Le 18 décembre 1996, la sanction royale a été accordée à des modifications de la Loi électorale du Canada et de la Loi référendaire pour que soit autorisée la création d’un registre des électeurs et que soit établi un calendrier électoral d’un minimum de 36 jours plutôt que de 47 jours. Cette initiative fera économiser environ 30 millions de dollars à chacune des élections fédérales. Revenu Canada demandera, par la voie de la déclaration T1, le consentement du citoyen à ce que son nom, son adresse et sa date de naissance soient transférés de la base de données d’identification individuelle. Ces renseignements serviront à la mise à jour des renseignements saisis au départ par Élections Canada. 1, fiche 14, Français, - Projet%20de%20registre%20des%20%C3%A9lecteurs
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1996-08-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Internet Information Infrastructure Architecture
1, fiche 15, Anglais, Internet%20Information%20Infrastructure%20Architecture
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- IIIA 1, fiche 15, Anglais, IIIA
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- modèle d'identification des ressources Internet
1, fiche 15, Français, mod%C3%A8le%20d%27identification%20des%20ressources%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- IIIA 1, fiche 15, Français, IIIA
correct
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le modèle d’identification des ressources Internet IIIA prévoit également les URC-Uniform Resource Charactéristics-un ensemble d’attributs(méta-information) relatifs à une ressource(p. ex. l'auteur, l'éditeur, la date de création, le prix, etc.). 1, fiche 15, Français, - mod%C3%A8le%20d%27identification%20des%20ressources%20Internet
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1992-10-07
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- descriptive list 1, fiche 16, Anglais, descriptive%20list
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- summary inventory 1, fiche 16, Anglais, summary%20inventory
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- inventaire sommaire
1, fiche 16, Français, inventaire%20sommaire
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Description sommaire de documents d’archives ne comportant que les éléments d’identification indispensables :date, lieu, type de document, principales personnes concernées(expéditeur, destinataire, etc.) et cote. On y mentionne aussi quelquefois les sujets principaux. 1, fiche 16, Français, - inventaire%20sommaire
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1991-12-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Library Science
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- bibliographical data 1, fiche 17, Anglais, bibliographical%20data
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Data necessary for the identification of a document: author, title, source, date of publication, etc. 1, fiche 17, Anglais, - bibliographical%20data
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Bibliothéconomie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- données bibliographiques
1, fiche 17, Français, donn%C3%A9es%20bibliographiques
nom féminin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Données nécessaires à l'identification d’un document : numéro de document, auteur, titre, origine, date de publication, etc. 1, fiche 17, Français, - donn%C3%A9es%20bibliographiques
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1982-08-02
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Forms Design
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- form identifier 1, fiche 18, Anglais, form%20identifier
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Identification of a form by means of lettering, numbering, edition and/or date of issue. 1, fiche 18, Anglais, - form%20identifier
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Imprimés et formules
Fiche 18, La vedette principale, Français
- indicatif de formule 1, fiche 18, Français, indicatif%20de%20formule
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Élément d’identification d’une formule-lettres, chiffres, numéro ou date de publication. 1, fiche 18, Français, - indicatif%20de%20formule
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1981-10-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- calendar
1, fiche 19, Anglais, calendar
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A chronological list of individual documents, either selective or comprehensive, usually with a description giving one or more of the following: writer, recipient, date, place, summary of content, type of manuscript, and page or leaf counts. 1, fiche 19, Anglais, - calendar
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- liste de regestes
1, fiche 19, Français, liste%20de%20regestes
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- liste chronologique de documents 2, fiche 19, Français, liste%20chronologique%20de%20documents
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
[...] série chronologique de «regestes» intéressant une matière déterminée et provenant d’une ou plusieurs sources. 1, fiche 19, Français, - liste%20de%20regestes
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
regeste :[...] résumé du contenu d’un acte ou d’une lettre avec mention des éléments d’identification indispensables :date, noms de l'expéditeur, des parties en cause, du destinataire, objet de l'acte, etc. 1, fiche 19, Français, - liste%20de%20regestes
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- employee notice 1, fiche 20, Anglais, employee%20notice
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Form sent by managers to advise employees of the language requirements of their positions, the reasons for identification, and the effective date of designation. 1, fiche 20, Anglais, - employee%20notice
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 20, La vedette principale, Français
- avis à l'employé
1, fiche 20, Français, avis%20%C3%A0%20l%27employ%C3%A9
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Formule au moyen de laquelle les gestionnaires informent les employés des exigences linguistiques de leur poste, des raisons à l'appui de l'identification de ces exigences, et de la date d’effet de la désignation. 1, fiche 20, Français, - avis%20%C3%A0%20l%27employ%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


