TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDENTIFICATION DONNEES CONFIDENTIELLES [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- IT Security
- Communication and Information Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- screen scraping
1, fiche 1, Anglais, screen%20scraping
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- screen-scraping 2, fiche 1, Anglais, screen%2Dscraping
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Millions of citizens] share their financial data by providing confidential banking credentials to service providers. This process, known as screen-scraping, raises security, liability, and privacy risks to consumers and the financial system. 2, fiche 1, Anglais, - screen%20scraping
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 1, La vedette principale, Français
- capture de données d'écran
1, fiche 1, Français, capture%20de%20donn%C3%A9es%20d%27%C3%A9cran
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Des] millions de [citoyens] partagent [...] leurs données financières en fournissant des informations d’identification confidentielles à des fournisseurs de services. Ce processus, connu sous le nom de «capture de données d’écran», présente des risques en matière de sécurité, de responsabilité et de confidentialité pour les consommateurs et le système financier. 2, fiche 1, Français, - capture%20de%20donn%C3%A9es%20d%27%C3%A9cran
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Banking
- Electronic Commerce
- IT Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- shadow account
1, fiche 2, Anglais, shadow%20account
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Contact Our Customer Service Staff and request that a shadow account be created for your VPS [Virtual Private Server]. 1, fiche 2, Anglais, - shadow%20account
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Banque
- Commerce électronique
- Sécurité des TI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- compte factice
1, fiche 2, Français, compte%20factice
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'utilisateur et le commerçant devront s’enregistrer auprès d’un intermédiaire. Le Netchex met en œuvre un compte factice(Shadow account) permettant l'identification du consommateur en amont et qui remplace les informations confidentielles du compte client. Ce système permet au client de générer ses propres chèques sur ordinateur personnel lesquels sont transmis par Internet au même système Netchex qui vérifie l'authenticité de ces chèques électroniques à travers sa base de données des membres. Ensuite, le compte factice est remplacé par les informations véritables concernant le compte du consommateur. 1, fiche 2, Français, - compte%20factice
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


