TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDENTIFICATION ENTREPRISES [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-01-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Taxation
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- business number
1, fiche 1, Anglais, business%20number
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- BN 2, fiche 1, Anglais, BN
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The business number (BN) has 15 digits: nine numbers to identify the business, plus two letters and four numbers to identify the program and each account. The system includes major types of Canada Revenue Agency and Canada Border Services Agency programs that many businesses may be registered for: GST, payroll deductions, corporate income tax and import/export ... 3, fiche 1, Anglais, - business%20number
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The use of the business number (BN) as the standard identifier is gradually being expanded to all federal business programs. 4, fiche 1, Anglais, - business%20number
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fiscalité
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Structures de l'administration publique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- numéro d'entreprise
1, fiche 1, Français, num%C3%A9ro%20d%27entreprise
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- NE 2, fiche 1, Français, NE
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le numéro d’entreprise(NE) se compose de 15 caractères : un numéro d’identification de neuf chiffres, qui désigne l'entreprise, suivi de deux lettres et de quatre chiffres désignant le programme et chaque compte. Le système comprend maintenant les principaux programmes de l'Agence du revenu du Canada et l'Agence des services frontaliers du Canada auxquels de nombreuses entreprises peuvent s’inscrire, soit : TPS, retenues sur la paie, impôt sur le revenu des sociétés, importations-exportations [...] 3, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20d%27entreprise
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L’utilisation du numéro d’entreprise (NE) en tant qu’identificateur standard s’appliquera progressivement à tous les programmes d’entreprise fédéraux. 4, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20d%27entreprise
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
- Estructuras de la administración pública
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- número de empresa
1, fiche 1, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20empresa
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El número de entidad comercial de Australia (ABN) y el número de empresa de Australia (ACN) identifican de forma exclusiva a las empresas dentro de ese país. 1, fiche 1, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20empresa
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Firearms Technical Research Assistant
1, fiche 2, Anglais, Firearms%20Technical%20Research%20Assistant
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
002665: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 2, Anglais, - Firearms%20Technical%20Research%20Assistant
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for: providing technical firearms expertise and research related to the registration and identification of firearms; providing practical and theoretical knowledge of the design principles, and the historic development of firearms registration; and assisting firearms businesses, museums, and the public regarding the identification, classification and registration of firearms. 1, fiche 2, Anglais, - Firearms%20Technical%20Research%20Assistant
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- adjoint à la recherche technique sur les armes à feu
1, fiche 2, Français, adjoint%20%C3%A0%20la%20recherche%20technique%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- adjointe à la recherche technique sur les armes à feu 1, fiche 2, Français, adjointe%20%C3%A0%20la%20recherche%20technique%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
002665 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 2, Français, - adjoint%20%C3%A0%20la%20recherche%20technique%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : donner des conseils techniques en armes à feu et faire des recherches sur l'enregistrement et l'identification des armes à feu; fournir des connaissances pratiques et théoriques sur les principes de conception, et le développement historique de l'enregistrement des armes à feu; aider les entreprises d’armes à feu, les musées et le public concernant l'identification, la classification et l'enregistrement des armes à feu. 1, fiche 2, Français, - adjoint%20%C3%A0%20la%20recherche%20technique%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- armes à feu, adjoint à la recherche technique
- armes à feu, adjointe à la recherche technique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-10-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Vegetable Crop Production
- Genetics
- Agricultural Engineering
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pest-resistant variety
1, fiche 3, Anglais, pest%2Dresistant%20variety
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- pest resistant variety 2, fiche 3, Anglais, pest%20resistant%20variety
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
In agricultural systems, pest resistant varieties generally have a significant advantage over non-resistant varieties, and this advantage typically translates into a rapid spread of the resistant variety at the expense of the non-resistant varieties. 2, fiche 3, Anglais, - pest%2Dresistant%20variety
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
pest-resistant variety; pest resistant variety: terms usually used in the plural. 3, fiche 3, Anglais, - pest%2Dresistant%20variety
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
pest-resistant variety: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 3, fiche 3, Anglais, - pest%2Dresistant%20variety
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- pest resistant varieties
- pest-resistant varieties
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Production légumière
- Génétique
- Génie agricole
Fiche 3, La vedette principale, Français
- variété résistante aux parasites
1, fiche 3, Français, vari%C3%A9t%C3%A9%20r%C3%A9sistante%20aux%20parasites
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Des entreprises canadiennes de biotechnologie mènent des travaux de R.-D. sur les techniques de biogestion des espèces nuisibles; ces travaux portent notamment sur les nématodes, les levures, les virus, les champignons et les bactéries qui s’attaquent à certaines espèces d’insectes ravageurs; l'altération génétique de végétaux visant à produire des variétés résistantes aux parasites et au gel; les insectes parasites; les phéromones(substance chimique produite naturellement) déréglant les processus biologiques d’organismes nuisibles; les trousses de diagnostic en vue de l'identification rapide d’espèces nuisibles; et les régulateurs de croissance pour insectes et plantes parasites. 2, fiche 3, Français, - vari%C3%A9t%C3%A9%20r%C3%A9sistante%20aux%20parasites
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
variété résistante aux parasites : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 3, Français, - vari%C3%A9t%C3%A9%20r%C3%A9sistante%20aux%20parasites
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- variétés résistantes aux parasites
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Producción hortícola
- Genética
- Ingeniería agrícola
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- variedade resistente a las plagas
1, fiche 3, Espagnol, variedade%20resistente%20a%20las%20plagas
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-10-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Banking
- Penal Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- money remitter
1, fiche 4, Anglais, money%20remitter
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In June 1998, the FATF [Financial Action Task Force on Money laundering] observed that, while Canada's anti-money laundering measures are "substantially in compliance with almost all of the 1990 FATF Forty Recommendations," a number of shortcomings remained to be addressed, including: ... the need to extend record-keeping and customer identification requirements to businesses such as money remitters, cheque cashers and casinos. 1, fiche 4, Anglais, - money%20remitter
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Banque
- Droit pénal
Fiche 4, La vedette principale, Français
- expéditeur de fonds
1, fiche 4, Français, exp%C3%A9diteur%20de%20fonds
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
En juin 1998, le GAFI [Groupe d’action financière sur le blanchiment de capitaux] concluait que le dispositif canadien de lutte contre le blanchiment dans son ensemble était «pour l'essentiel conforme aux quarante recommandations du GAFI»(énoncées en 1990), mais qu'il fallait remédier à certaines faiblesses, notamment :[...] la nécessité d’élargir les exigences relatives à la tenue de livres et à l'identification des clients à des entreprises comme les expéditeurs de fonds, les encaisseurs de chèques et les casinos. 2, fiche 4, Français, - exp%C3%A9diteur%20de%20fonds
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-04-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- System Names
- Government Contracts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Ontario Business Information System
1, fiche 5, Anglais, Ontario%20Business%20Information%20System
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- ONBIS 1, fiche 5, Anglais, ONBIS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Consumer and Business Services. A business identification number (BIN) is the number assigned by the Companies and Personal Property Security Branch, Ontario Business Information System (ONBIS) to your business name registration. 1, fiche 5, Anglais, - Ontario%20Business%20Information%20System
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Marchés publics
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Système d'information sur les entreprises de l'Ontario
1, fiche 5, Français, Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20les%20entreprises%20de%20l%27Ontario
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SINEO 1, fiche 5, Français, SINEO
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Services aux consommateurs et aux entreprises. Le numéro d’identification d’entreprise(NIE) est le numéro assigné par la Direction des compagnies et des sûretés mobilières à l'enregistrement de votre nom commercial, au moyen du Système d’information sur les entreprises de l'Ontario(SINEO). 1, fiche 5, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20les%20entreprises%20de%20l%27Ontario
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-10-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Textile Industries
- Data Banks and Databases
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- CA Number Database
1, fiche 6, Anglais, CA%20Number%20Database
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
This database provides the name and postal address of each Canadian textile business who has been assigned a CA Identification Number. The database is updated on a weekly basis. Issued by the Fair Business Practices Branch of Industry Canada, 1998----. 2, fiche 6, Anglais, - CA%20Number%20Database
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
A CA number is a five-digit identification number preceded by the letters CA. Canadian Textile companies use this number to meet provisions of the Textile Labelling Act which require prescribed consumer textile articles to be labelled with the identity of the person by or for whom it was made. 3, fiche 6, Anglais, - CA%20Number%20Database
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- CA Number
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Industries du textile
- Banques et bases de données
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Registre des numéros CA
1, fiche 6, Français, Registre%20des%20num%C3%A9ros%20CA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le Registre des numéros CA renferme le nom et l’adresse postale de chaque fournisseur canadien auquel un numéro d’identification CA a été assigné. Ce registre est mis à jour chaque semaine. Publié par le Bureau de la concurrence d’Industrie Canada, 1998----. 2, fiche 6, Français, - Registre%20des%20num%C3%A9ros%20CA
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Un numéro CA est un code d’identification de cinq chiffres précédés des lettres «CA». Les entreprises canadiennes du textile utilisent ces numéros conformément à certaines dispositions de la Loi sur l'étiquetage des textiles qui stipulent que les produits textiles de consommation précisés doivent porter une étiquette identifiant la personne par qui ou pour qui l'article a été fabriqué. 3, fiche 6, Français, - Registre%20des%20num%C3%A9ros%20CA
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Numéro CA
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-04-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Penal Law
- Finance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- record-keeping requirement
1, fiche 7, Anglais, record%2Dkeeping%20requirement
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
... the need to extend record-keeping and customer identification requirements to businesses such as money remitters, cheque cashers and casinos. 1, fiche 7, Anglais, - record%2Dkeeping%20requirement
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Droit pénal
- Finances
Fiche 7, La vedette principale, Français
- exigence relative à la tenue de livres
1, fiche 7, Français, exigence%20relative%20%C3%A0%20la%20tenue%20de%20livres
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[...] la nécessité d’élargir les exigences relatives à la tenue de livres et à l'identification des clients à des entreprises comme les expéditeurs de fonds, les encaisseurs de chèques et les casinos(18). 1, fiche 7, Français, - exigence%20relative%20%C3%A0%20la%20tenue%20de%20livres
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-04-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Penal Law
- Financial Institutions
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- cheque casher
1, fiche 8, Anglais, cheque%20casher
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
... the need for greater customer identification measures, particularly in relation to corporations and beneficial owners of accounts; and the need to extend record-keeping and customer identification requirements to businesses such as money remitters, cheque cashers and casinos. 1, fiche 8, Anglais, - cheque%20casher
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit pénal
- Institutions financières
Fiche 8, La vedette principale, Français
- encaisseur de chèques
1, fiche 8, Français, encaisseur%20de%20ch%C3%A8ques
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[...] la nécessité d’instaurer des mesures plus exigeantes d’identification des clients, notamment en ce qui concerne les entreprises et les propriétaires effectifs de comptes;-la nécessité d’élargir les exigences relatives à la tenue de livres et à l'identification des clients à des entreprises comme les expéditeurs de fonds, les encaisseurs de chèques et les casinos(18). 1, fiche 8, Français, - encaisseur%20de%20ch%C3%A8ques
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-04-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Penal Law
- Finance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- customer identification measures
1, fiche 9, Anglais, customer%20identification%20measures
correct, voir observation, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
... the need for greater customer identification measures, particularly in relation to corporations and beneficial owners of accounts; and ... the need to extend record-keeping and customer identification requirements to businesses such as money remitters, cheque cashers and casinos. 1, fiche 9, Anglais, - customer%20identification%20measures
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
customer identification measures: term usually used in the plural. 2, fiche 9, Anglais, - customer%20identification%20measures
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- customer identification measure
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Droit pénal
- Finances
Fiche 9, La vedette principale, Français
- mesures d'identification des clients
1, fiche 9, Français, mesures%20d%27identification%20des%20clients
voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] la nécessité d’instaurer des mesures plus exigeantes d’identification des clients, notamment en ce qui concerne les entreprises et les propriétaires effectifs de comptes; la nécessité d’élargir les exigences relatives à la tenue de livres et à l'identification des clients à des entreprises comme les expéditeurs de fonds, les encaisseurs de chèques et les casinos(18). 1, fiche 9, Français, - mesures%20d%27identification%20des%20clients
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
mesures d’identification des clients : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 9, Français, - mesures%20d%27identification%20des%20clients
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- mesure d'identification d'un client
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-08-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Financial and Budgetary Management
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Corporate Creditor Identification Number
1, fiche 10, Anglais, Corporate%20Creditor%20Identification%20Number
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- CCIN 1, fiche 10, Anglais, CCIN
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
In addition, a new Corporate Creditor Identification Number (CCIN) database, which uses a numeric identifier to streamline the flow of payments from customer to participating corporations, was launched in 1996. This coincided with the new treatment of bill payment remittances. The CCIN database now identifies over 1,500 corporate billers, and was used to route over 100 million electronic and paper-based bill payments this past year. 1, fiche 10, Anglais, - Corporate%20Creditor%20Identification%20Number
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Numéro d'identification d'entreprises créancières
1, fiche 10, Français, Num%C3%A9ro%20d%27identification%20d%27entreprises%20cr%C3%A9anci%C3%A8res
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- NIEC 1, fiche 10, Français, NIEC
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
En outre, une nouvelle base de données des Numéros d’identification d’entreprises créancières(NIEC), qui utilise un identificateur numérique afin de rationaliser l'acheminement des paiements entre les clients et les sociétés participantes, a vu le jour en 1996. Cela a coïncidé avec le nouveau traitement des versements de paiements de factures. La base de données NIEC répertorie aujourd’hui plus de 1 500 entreprises qui envoient des factures et elle a servi à acheminer plus de 100 millions de paiements de factures par voie électronique et sur papier au cours de la dernière année. 1, fiche 10, Français, - Num%C3%A9ro%20d%27identification%20d%27entreprises%20cr%C3%A9anci%C3%A8res
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Numéros d'identification d'entreprises créancières
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-09-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Statistical Surveys
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Business Register Identification Number
1, fiche 11, Anglais, Business%20Register%20Identification%20Number
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- BIRD number 1, fiche 11, Anglais, BIRD%20number
correct, Canada
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Labour Division Identification Number 1, fiche 11, Anglais, Labour%20Division%20Identification%20Number
correct, Canada
- LDID number 1, fiche 11, Anglais, LDID%20number
correct, Canada
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- numéro du système d'identification du registre des entreprises
1, fiche 11, Français, num%C3%A9ro%20du%20syst%C3%A8me%20d%27identification%20du%20registre%20des%20entreprises
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
- numéro SIRE 1, fiche 11, Français, num%C3%A9ro%20SIRE
correct, Canada
Fiche 11, Les synonymes, Français
- numéro d'identification de la Division du travail 1, fiche 11, Français, num%C3%A9ro%20d%27identification%20de%20la%20Division%20du%20travail
correct, Canada
- numéro IDDT 1, fiche 11, Français, num%C3%A9ro%20IDDT
correct, Canada
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Numéro du système d’identification du registre des entreprises(numéro SIRE) : appellation antérieure. 1, fiche 11, Français, - num%C3%A9ro%20du%20syst%C3%A8me%20d%27identification%20du%20registre%20des%20entreprises
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-06-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Business Number Registry
1, fiche 12, Anglais, Business%20Number%20Registry
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Revenue Canada. In order to improve the competitiveness of Canadian business, provide one-stop service, and reduce the compliance burden on business, Revenue Canada will spearhead an expansion of the use of BN (Business Number) as the common client identifier for all levels of government and create a national business registry. This will lead to the development of an electronically-linked web of government programs for business using the BN and a central registry for federal, provincial and municipal accounts. 1, fiche 12, Anglais, - Business%20Number%20Registry
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Registre des numéros d'entreprise
1, fiche 12, Français, Registre%20des%20num%C3%A9ros%20d%27entreprise
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Revenu Canada. Pour améliorer la compétitivité de l'entreprise canadienne, offrir un guichet unique et atténuer le fardeau de l'observation pour l'entreprise, Revenu Canada sera le chef de file d’une campagne visant l'élargissement de l'utilisation du NE(numéro d’entreprise) comme code d’identification commun des clients pour tous les niveaux de gouvernement, et il créera un registre national des entreprises. Grâce au NE et au registre central des comptes fédéraux, provinciaux et municipaux, on disposera d’un réseau relié électroniquement des programmes gouvernementaux pour l'entreprise. 1, fiche 12, Français, - Registre%20des%20num%C3%A9ros%20d%27entreprise
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


