TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDENTIFICATION FICHIER [20 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Penal Law
- Police
- Organizations and Associations (Admin.)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- law enforcement agency
1, fiche 1, Anglais, law%20enforcement%20agency
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- law enforcement organization 2, fiche 1, Anglais, law%20enforcement%20organization
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Commissioner may, on the request of a law enforcement agency in the course of the investigation of a designated offence, communicate or DNA profile contained in the crime scene index to the government of a foreign state, an international organization established by the governments of states or an institution of any such government or international organization. 3, fiche 1, Anglais, - law%20enforcement%20agency
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
law enforcement agency: terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 4, fiche 1, Anglais, - law%20enforcement%20agency
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- enforcement organization
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit pénal
- Police
- Organismes et associations (Admin.)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- organisme d'application de la loi
1, fiche 1, Français, organisme%20d%27application%20de%20la%20loi
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- organisme d'exécution de la loi 2, fiche 1, Français, organisme%20d%27ex%C3%A9cution%20de%20la%20loi
correct, nom masculin
- organisme chargé du contrôle d'application de la loi 3, fiche 1, Français, organisme%20charg%C3%A9%20du%20contr%C3%B4le%20d%27application%20de%20la%20loi
correct, nom masculin
- organisme chargé de l'exécution de la loi 4, fiche 1, Français, organisme%20charg%C3%A9%20de%20l%27ex%C3%A9cution%20de%20la%20loi
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Il peut aussi, sur demande présentée, dans le cadre d’une enquête relative à une infraction désignée, par un organisme chargé du contrôle d’application de la loi, communiquer au gouvernement d’un État étranger, à une organisation internationale de gouvernements, ou à un de leurs organismes, tout profil d’identification génétique contenu dans le fichier de criminalistique. 3, fiche 1, Français, - organisme%20d%27application%20de%20la%20loi
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
organisme d’exécution de la loi; organisme chargé de l’exécution de la loi : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 5, fiche 1, Français, - organisme%20d%27application%20de%20la%20loi
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho penal
- Policía
- Organismos y asociaciones (Admón.)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- organismo público encargado de velar por el cumplimiento de la ley
1, fiche 1, Espagnol, organismo%20p%C3%BAblico%20encargado%20de%20velar%20por%20el%20cumplimiento%20de%20la%20ley
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-03-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- crime scene index
1, fiche 2, Anglais, crime%20scene%20index
correct, loi fédérale
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The crime scene index shall contain DNA profiles derived from bodily substances that are found at any place where a designated offence was committed, on or within the body of the victim of a designated offence, on anything worn or carried by the victim at the time when a designated offence was committed, or on or within the body of any person or thing, or at any place associated with the commission of a designated offence. 1, fiche 2, Anglais, - crime%20scene%20index
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
crime scene index: term extracted from the "DNA Identification Act." 1, fiche 2, Anglais, - crime%20scene%20index
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fichier de criminalistique
1, fiche 2, Français, fichier%20de%20criminalistique
correct, loi fédérale, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- FC 1, fiche 2, Français, FC
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le fichier de criminalistique contient les profils d’identification génétique établis à partir de substances corporelles trouvées sur le lieu d’une infraction désignée, sur la victime de celle-ci ou à l'intérieur de son corps, sur ce qu'elle portait ou transportait lors de la perpétration de l'infraction, sur toute personne ou chose, ou à l'intérieur de l'une ou l'autre, ou en tout lieu liés à la perpétration de l'infraction. 1, fiche 2, Français, - fichier%20de%20criminalistique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
fichier de criminalistique : terme tiré de la «Loi sur l'identification par les empreintes génétiques». 1, fiche 2, Français, - fichier%20de%20criminalistique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-12-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- National DNA Data Bank
1, fiche 3, Anglais, National%20DNA%20Data%20Bank
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- NDDB 1, fiche 3, Anglais, NDDB
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
DNA: deoxyribonucleic acid. 1, fiche 3, Anglais, - National%20DNA%20Data%20Bank
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The National DNA Data Bank (NDDB) is comprised of two databases: the Crime Scene Index (CSI), which contains DNA profiles obtained from biological material collected from a designated offence crime scene; and the Convicted Offender Index (COI), which contains DNA profiles obtained from samples collected under legislative guidelines, from offenders convicted of specific designated offences. 1, fiche 3, Anglais, - National%20DNA%20Data%20Bank
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- National Deoxyribonucleic Acid Data Bank
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Banque nationale de données génétiques
1, fiche 3, Français, Banque%20nationale%20de%20donn%C3%A9es%20g%C3%A9n%C3%A9tiques
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- BNDG 1, fiche 3, Français, BNDG
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La Banque nationale de données génétiques(BNDG) est constituée de deux bases de données : le Fichier de criminalistique, qui contient les profils d’identification génétique obtenus à partir de matières biologiques recueillies sur le lieu d’une infraction désignée; le Fichier des condamnés, qui contient des profils d’identification génétique établis, conformément à la loi, par le prélèvement d’échantillons sur les contrevenants reconnus coupables de certaines infractions désignées. 1, fiche 3, Français, - Banque%20nationale%20de%20donn%C3%A9es%20g%C3%A9n%C3%A9tiques
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-07-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
- Target Acquisition
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- target identification
1, fiche 4, Anglais, target%20identification
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- TI 2, fiche 4, Anglais, TI
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A target identification includes the target's name (e.g. place, organization name, website, account, application, file name, etc.), the target's alternate name and the unique entity identification (EID). 3, fiche 4, Anglais, - target%20identification
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
target identification: designation officially approved by the Joint Terminology Panel in 2017. 4, fiche 4, Anglais, - target%20identification
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
target identification; TI: designations standardized by NATO. 4, fiche 4, Anglais, - target%20identification
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
- Acquisition d'objectif
Fiche 4, La vedette principale, Français
- identification de cible
1, fiche 4, Français, identification%20de%20cible
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- identification d'objectif 2, fiche 4, Français, identification%20d%27objectif
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- TI 3, fiche 4, Français, TI
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- TI 3, fiche 4, Français, TI
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L'identification d’une cible comprend le nom de la cible(p. ex. lieu, nom de l'organisation, site Web, compte, application, nom du fichier, etc.), le pseudonyme de la cible et son identification d’entité(EID) unique. 1, fiche 4, Français, - identification%20de%20cible
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
identification de cible : désignation uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie interarmées en 2017. 4, fiche 4, Français, - identification%20de%20cible
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
identification d’objectif; TI : désignations normalisées par l’OTAN. 4, fiche 4, Français, - identification%20de%20cible
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-08-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Genetics
- Police
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bodily sample
1, fiche 5, Anglais, bodily%20sample
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- sample of bodily substances 2, fiche 5, Anglais, sample%20of%20bodily%20substances
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Use of DNA profiles and bodily samples at the National DNA Data Bank is strictly limited to the narrow purposes of comparing offender profiles with crime scene profiles. 1, fiche 5, Anglais, - bodily%20sample
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Génétique
- Police
Fiche 5, La vedette principale, Français
- échantillon de substances corporelles
1, fiche 5, Français, %C3%A9chantillon%20de%20substances%20corporelles
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Un profil d’identification génétique ou un échantillon de substances corporelles n’ est utilisé à la banque nationale de données génétiques que pour comparer le profil d’un contrevenant avec ceux du fichier de criminalistique. 2, fiche 5, Français, - %C3%A9chantillon%20de%20substances%20corporelles
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
échantillon de substances corporelles : terme tiré du Mini-lexique de l’arrestation et de la détention et reproduit avec l’autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface. 3, fiche 5, Français, - %C3%A9chantillon%20de%20substances%20corporelles
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-08-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Police
- Penal Administration
- Criminology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- convicted offenders index
1, fiche 6, Anglais, convicted%20offenders%20index
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- COI 2, fiche 6, Anglais, COI
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Police
- Administration pénitentiaire
- Criminologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fichier des condamnés
1, fiche 6, Français, fichier%20des%20condamn%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L’un des deux fichiers que l’on propose de créer dans le cadre d’une banque nationale de données génétiques, l’autre étant le fichier de criminalistique («crime scene index»). 2, fiche 6, Français, - fichier%20des%20condamn%C3%A9s
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
fichier des condamnés : terme tiré du Mini-lexique de l'identification de l'ADN et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 6, Français, - fichier%20des%20condamn%C3%A9s
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-10-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Programs and Programming
- Banking
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- file name
1, fiche 7, Anglais, file%20name
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- filename 2, fiche 7, Anglais, filename
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A series of characters used to identify a file. 3, fiche 7, Anglais, - file%20name
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
file name: term standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 4, fiche 7, Anglais, - file%20name
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Banque
Fiche 7, La vedette principale, Français
- nom du fichier
1, fiche 7, Français, nom%20du%20fichier
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- nom de fichier 2, fiche 7, Français, nom%20de%20fichier
correct, nom masculin
- indicatif de fichier 3, fiche 7, Français, indicatif%20de%20fichier
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Nom courant ou abrégé du fichier auquel on a accès. 1, fiche 7, Français, - nom%20du%20fichier
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le nom fait partie de l'identification d’un fichier. 4, fiche 7, Français, - nom%20du%20fichier
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
nom du fichier : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 5, fiche 7, Français, - nom%20du%20fichier
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Programas y programación (Informática)
- Operaciones bancarias
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- nombre de fichero
1, fiche 7, Espagnol, nombre%20de%20fichero
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- nombre de archivo 2, fiche 7, Espagnol, nombre%20de%20archivo
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Juego o conjunto de caracteres alfanuméricos, utilizados para la identificación y descripción de un archivo (fichero) en una etiqueta de archivo. 3, fiche 7, Espagnol, - nombre%20de%20fichero
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Los nombres de los archivos constan de dos partes: el nombre propiamente dicho y la extensión. Dichos nombres deben ajustarse a ciertas reglas en cuanto a longitud, delimitación y caracteres válidos. 3, fiche 7, Espagnol, - nombre%20de%20fichero
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
nombre de fichero: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 7, Espagnol, - nombre%20de%20fichero
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-05-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- bank number
1, fiche 8, Anglais, bank%20number
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Bank Number. A field in a personal information bank. This unique identifying number is created by each institution for each personal information bank using the institution's Federal Identity Program acronym or commonly used acronym, personal information bank code (e.g. PPU, PPE, etc.), and the institution's assigned reference number. 2, fiche 8, Anglais, - bank%20number
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- numéro de fichier
1, fiche 8, Français, num%C3%A9ro%20de%20fichier
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Numéro de fichier. Un champ dans un fichier de renseignements personnels [FRP]. Ce numéro d’identification unique est créé par chaque institution pour chaque FRP à l'aide de l'acronyme du programme de coordination de l'image de marque de l'institution ou de l'acronyme commun, du code du fichier de renseignements personnels(p. ex. PPU, PPE, etc.) et du numéro de référence attribué par l'institution. 2, fiche 8, Français, - num%C3%A9ro%20de%20fichier
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-05-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Biometrics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- iris recognition
1, fiche 9, Anglais, iris%20recognition
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Iris recognition begins with taking black-and-white digital photographs of each iris. The iris pattern is processed and encoded into a record that is stored in the CBSA [Canada Border Services Agency] secure database. At the airport kiosk, neither glasses nor contact lenses need to be removed. The identification time averages about two seconds. 1, fiche 9, Anglais, - iris%20recognition
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Biométrie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- reconnaissance de l'iris
1, fiche 9, Français, reconnaissance%20de%20l%27iris
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le processus de reconnaissance de l'iris commence par la prise de photographies numériques en noir et blanc de chaque iris. Les caractéristiques de l'iris sont traitées et codées dans un fichier qui est stocké dans la base de données sécuritaire de l'ASFC [Agence des services frontaliers du Canada]. Au poste de déclaration de l'aéroport, il n’ est pas nécessaire d’enlever les lunettes ou les verres de contact. Le temps nécessaire pour l'identification est d’environ deux secondes. Les systèmes de CANPASS Air utilisent des caméras numériques ordinaires sans lumière brillante ou laser. 1, fiche 9, Français, - reconnaissance%20de%20l%27iris
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Biometría
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- reconocimiento del iris
1, fiche 9, Espagnol, reconocimiento%20del%20iris
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- reconocimiento de iris 2, fiche 9, Espagnol, reconocimiento%20de%20iris
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
El reconocimiento del iris se caracteriza por su elevado grado de precisión. Ofrece la posibilidad de identificar a las personas con una certeza del 100%, porque el sistema recupera, rápida e infaliblemente, el código correcto de la base de datos que contiene los códigos del iris de millones de ojos. Así se garantiza la selección de la persona correcta. 1, fiche 9, Espagnol, - reconocimiento%20del%20iris
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Reconocimiento de iris: El sistema obtiene una imagen precisa del patrón de iris del individuo y lo compara con el patrón previamente guardado del usuario. 3, fiche 9, Espagnol, - reconocimiento%20del%20iris
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-07-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Genetics
- Law of Evidence
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- DNA fingerprint test
1, fiche 10, Anglais, DNA%20fingerprint%20test
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- genetic fingerprint test 2, fiche 10, Anglais, genetic%20fingerprint%20test
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A test that uses an individual's blood or other body material, such as hair, buccal swab or semen, to identify his or her DNA for a specific purpose, the most common reasons being parental lineage testing and forensic work. 3, fiche 10, Anglais, - DNA%20fingerprint%20test
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Génétique
- Droit de la preuve
Fiche 10, La vedette principale, Français
- test d'empreinte génétique
1, fiche 10, Français, test%20d%27empreinte%20g%C3%A9n%C3%A9tique
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- test d'empreintes génétiques 2, fiche 10, Français, test%20d%27empreintes%20g%C3%A9n%C3%A9tiques
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[Aux] États-Unis(É.-U.), certains services de police ont manifesté l'intérêt d’avoir recours aux services de laboratoires commerciaux indépendants pour effectuer des tests d’empreintes génétiques spéciaux sur des preuves, et ont soulevé le besoin qui s’ensuit de verser les profils d’identification génétique au fichier de criminalistique national des É.-U. 2, fiche 10, Français, - test%20d%27empreinte%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-12-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Public Administration (General)
- Administrative Law
- General Vocabulary
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- public authority
1, fiche 11, Anglais, public%20authority
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Public authority includes the following: (a) a Government Department or the Teaching Service, (b) a statutory body representing the Crown ... 2, fiche 11, Anglais, - public%20authority
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
- Droit administratif
- Vocabulaire général
Fiche 11, La vedette principale, Français
- autorité publique
1, fiche 11, Français, autorit%C3%A9%20publique
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
L'identification des autorités publiques est à la base de la création et du maintien du fichier des autorités publiques. Parfois, il s’agit de groupes clairs(ex. : municipalités, CLSC, etc.). 1, fiche 11, Français, - autorit%C3%A9%20publique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Administración pública (Generalidades)
- Derecho administrativo
- Vocabulario general
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- autoridad pública
1, fiche 11, Espagnol, autoridad%20p%C3%BAblica
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-01-31
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- label
1, fiche 12, Anglais, label
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- tape label 2, fiche 12, Anglais, tape%20label
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 12, La vedette principale, Français
- label
1, fiche 12, Français, label
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- label de bande 1, fiche 12, Français, label%20de%20bande
correct, nom masculin
- étiquette 1, fiche 12, Français, %C3%A9tiquette
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d’informations placées au début ou à la fin d’un fichier sur support magnétique dans le but d’en contrôler l'identification. 1, fiche 12, Français, - label
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta de cinta
1, fiche 12, Espagnol, etiqueta%20de%20cinta
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- etiqueta 1, fiche 12, Espagnol, etiqueta
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Registros especiales que aparecen al principio y al final de un carrete de cinta magnética con el fin de proporcionar detalles sobre el archivo (fichero) o el volumen almacenado en la cinta. 2, fiche 12, Espagnol, - etiqueta%20de%20cinta
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Véase "header label" y "trailer label". 3, fiche 12, Espagnol, - etiqueta%20de%20cinta
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-05-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Information Processing (Informatics)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- fixed assets master file
1, fiche 13, Anglais, fixed%20assets%20master%20file
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- fichier immobilisations
1, fiche 13, Français, fichier%20immobilisations
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- fichier des immobilisations 1, fiche 13, Français, fichier%20des%20immobilisations
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Fichier maître contenant les données de référence relativement permanentes pour chaque bien immobilisé de l'entité, notamment l'identification et une description du bien, son emplacement, des données relatives à son acquisition(date, fournisseur, coût, etc.), à son entretien périodique et à sa durée de vie utile. 2, fiche 13, Français, - fichier%20immobilisations
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2010-04-12
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- System Names
- Labour Disputes
- Working Practices and Conditions
- Office-Work Organization
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Classification Grievances Tracking System
1, fiche 14, Anglais, Classification%20Grievances%20Tracking%20System
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
This bank contains information on all aspects of position classification grievances submitted by employees in accordance to the Classification Grievance policy. The bank contains information such as position title, position classification and rating, position number, supervisor's position number, employee's name and employee's Personal Recorder Identifier, committee's recommendation and deliberations. 1, fiche 14, Anglais, - Classification%20Grievances%20Tracking%20System
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- grievances tracking system
- grievance tracking system
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Conflits du travail
- Régimes et conditions de travail
- Organisation du travail de bureau
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Système de suivi des griefs de classification
1, fiche 14, Français, Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20des%20griefs%20de%20classification
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ce fichier contient l'information sur tous les aspects des griefs, portant sur la classification des postes déposés par les employés conformément à la politique sur les griefs de classification, soit le titre du poste, sa classification et sa cote, son numéro et le numéro du poste du superviseur, le nom de l'employé et son code d’identification de dossier personnel, les délibérations et la recommandation du comité. 1, fiche 14, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20des%20griefs%20de%20classification
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- système de suivi des griefs
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-09-28
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Criminology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- crime scene index
1, fiche 15, Anglais, crime%20scene%20index
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- CSI 2, fiche 15, Anglais, CSI
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A separate electronic index composed of DNA profiles obtained from unsolved crime scenes of the same designated offences. 2, fiche 15, Anglais, - crime%20scene%20index
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Criminologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- fichier de criminalistique
1, fiche 15, Français, fichier%20de%20criminalistique
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le fichier de criminalistique est un fichier électronique distinct contenant des profils d’identification génétique obtenus sur les lieux de crimes non résolus sur des infractions désignées au sens de la Loi. 2, fiche 15, Français, - fichier%20de%20criminalistique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-03-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Annual Estimates for Families and Individuals (T1 Family File)
1, fiche 16, Anglais, Annual%20Estimates%20for%20Families%20and%20Individuals%20%28T1%20Family%20File%29
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 4105. These data cover all persons who completed a T1 tax return for the year of reference or who received CCTB (Canada Child Tax Benefits), their non-filing spouses (including wage and salary information from the T4 file), their non-filing children identified from three sources (the CCTB file, the births files, and an historical file) and filing children who reported the same address as their parent. Development of the small area family data is based on the census family concept. The census family includes parent(s) and children living at the same address and non-family persons. 1, fiche 16, Anglais, - Annual%20Estimates%20for%20Families%20and%20Individuals%20%28T1%20Family%20File%29
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Estimates for Families and Individuals Survey
- T1 Family File Survey
- AEFI
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Estimations annuelles relatives aux familles et particuliers (Fichier T1 sur les familles)
1, fiche 16, Français, Estimations%20annuelles%20relatives%20aux%20familles%20et%20particuliers%20%28Fichier%20T1%20sur%20les%20familles%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 4105. Les données portent sur toutes les personnes ayant complété une déclaration de revenu T1 pour l'année de référence ou ayant reçu la Prestation fiscale canadienne pour enfants(PFCE), sur les conjoints faisant partie des non déclarants(y compris les renseignements sur les traitements et salaires figurant dans le fichier T4), sur les enfants non déclarants(données d’identification provenant de trois sources :fichier de la PFCE, fichier des naissances et fichier historique) et sur les enfants ayant produit une déclaration et indiqué l'adresse de leurs parents. 1, fiche 16, Français, - Estimations%20annuelles%20relatives%20aux%20familles%20et%20particuliers%20%28Fichier%20T1%20sur%20les%20familles%29
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Enquête sur le Fichier T1 sur les familles
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-08-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Codes (Software)
- IT Security
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- file identification
1, fiche 17, Anglais, file%20identification
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Codes (Logiciels)
- Sécurité des TI
Fiche 17, La vedette principale, Français
- identification de fichier
1, fiche 17, Français, identification%20de%20fichier
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
L'identification d’un fichier comprend, non seulement le nom de ce fichier, mais aussi les spécifications qui lui sont propres. 2, fiche 17, Français, - identification%20de%20fichier
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Códigos (Soporte lógico)
- Seguridad de IT
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- identificación de fichero
1, fiche 17, Espagnol, identificaci%C3%B3n%20de%20fichero
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- identificación de archivo 1, fiche 17, Espagnol, identificaci%C3%B3n%20de%20archivo
nom féminin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- larger image
1, fiche 18, Anglais, larger%20image
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Web developers may choose to use thumbnail images as a link to enable users to view larger versions, and should include information regarding the file size and format. The creation of new symbols and logos is strongly discouraged. In addition to contributing to a more confusing presentation of information, they frequently have very little information value and compete visually with the government's identifiers. 2, fiche 18, Anglais, - larger%20image
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- image pleine grandeur
1, fiche 18, Français, image%20pleine%20grandeur
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Au lieu d’afficher en direct de grands graphiques sur leur page, les développeurs de pages Web peuvent opter pour une version réduite de l'image et s’en servir pour établir un lien vers l'image pleine grandeur. Ils devraient aussi indiquer la taille et le format du fichier qui contient l'image pleine grandeur. La création de symboles et de logos nouveaux est fortement déconseillée. En plus de mener à une présentation de l'information prêtant davantage à confusion, ils ont souvent peu de valeur informative et ils font concurrence, visuellement, aux symboles d’identification du gouvernement. 1, fiche 18, Français, - image%20pleine%20grandeur
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 18, Français, - image%20pleine%20grandeur
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-07-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Bird Watching (Hobbies)
- Scientific Research
- Birds
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- coding error
1, fiche 19, Anglais, coding%20error
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
ÉPOQ [Étude des populations d'oiseaux du Québec] data were also validated to eliminate coding and identification errors. 1, fiche 19, Anglais, - coding%20error
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Observation des oiseaux (Passe-temps)
- Recherche scientifique
- Oiseaux
Fiche 19, La vedette principale, Français
- erreur de codification
1, fiche 19, Français, erreur%20de%20codification
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Un certain nombre d’observations inusitées ont été rejetées parce qu'elles n’ étaient pas suffisamment documentées; une validation des données provenant du fichier ÉPOQ [Étude des populations d’oiseaux du Québec] a aussi été faite pour éliminer des erreurs de codification ou d’identification. 1, fiche 19, Français, - erreur%20de%20codification
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- file access structure
1, fiche 20, Anglais, file%20access%20structure
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 20, Anglais, - file%20access%20structure
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- structure d'accès au fichier
1, fiche 20, Français, structure%20d%27acc%C3%A8s%20au%20fichier
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
La structure de données d’un fichier qui se rapporte aux unités de donnés d’accès à ce fichier, permettant leur identification, leur description et leur manipulation. 1, fiche 20, Français, - structure%20d%27acc%C3%A8s%20au%20fichier
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l’AFNOR. 2, fiche 20, Français, - structure%20d%27acc%C3%A8s%20au%20fichier
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


