TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDENTIFICATION GROUPE [45 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-11-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Police
- Small Arms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Specialized Firearms Support Services
1, fiche 1, Anglais, Specialized%20Firearms%20Support%20Services
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SFSS 2, fiche 1, Anglais, SFSS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Specialized Firearms Support Services (SFSS) unit is a centre of expertise for the identification and description of firearms in Canada. The unit is regularly called upon to provide technical firearms information and advice to both domestic and international governments and working groups. The unit maintains and updates the FRT [Firearms Reference Table], its primary tool to support law enforcement. 2, fiche 1, Anglais, - Specialized%20Firearms%20Support%20Services
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Specialised Firearms Support Services
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Police
- Armes légères
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Services spécialisés de soutien en matière d'armes à feu
1, fiche 1, Français, Services%20sp%C3%A9cialis%C3%A9s%20de%20soutien%20en%20mati%C3%A8re%20d%27armes%20%C3%A0%20feu
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SSSMA 2, fiche 1, Français, SSSMA
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Les] Services spécialisés de soutien en matière d’armes à feu(SSSMA) [constituent] un centre d’expertise en identification et en description des armes à feu du Canada. Il est régulièrement appelé à fournir des renseignements et des conseils techniques sur les armes à feu à des gouvernements et groupes de travail du Canada et d’ailleurs. Le groupe tient et met à jour le TRAF [Tableau de référence des armes à feu], le principal outil dont il se sert à l'appui de l'exécution de la loi. 2, fiche 1, Français, - Services%20sp%C3%A9cialis%C3%A9s%20de%20soutien%20en%20mati%C3%A8re%20d%27armes%20%C3%A0%20feu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-09-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Biometrics Working Group 1, fiche 2, Anglais, Biometrics%20Working%20Group
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la biométrie
1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20biom%C3%A9trie
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Groupe de travail sur l'identification biométrique 1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27identification%20biom%C3%A9trique
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail sur l'identification biométrique : nom à éviter, car le terme «identification biométrique» est plutôt l'équivalent de «biometric identification». 1, fiche 2, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20biom%C3%A9trie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-11-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Economics and Social Science Services Group
1, fiche 3, Anglais, Economics%20and%20Social%20Science%20Services%20Group
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- EC Group 2, fiche 3, Anglais, EC%20Group
correct, Canada
- Economics and Social Science Services 3, fiche 3, Anglais, Economics%20and%20Social%20Science%20Services
correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Economics and Social Science Services Group comprises positions that are primarily involved in the conduct of surveys, studies and projects in the social sciences; the identification, description and organization of archival, library, museum and gallery materials; the editing of legislation or the provision of advice on legal problems in specific fields; and the application of a comprehensive knowledge of economics, sociology or statistics to the conduct of economic, socio-economic and sociological research, studies, forecasts and surveys; the research, analysis and evaluation of the economic or sociological effects of departmental or interdepartmental projects, programs and policies; the development, application, analysis and evaluation of statistical and survey methods and systems; and the development, analysis and interpretation of qualitative and quantitative information and socio-economic policies and recommendations. 4, fiche 3, Anglais, - Economics%20and%20Social%20Science%20Services%20Group
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The Economics, Sociology and Statistics, and the Social Science Support Groups have been integrated with this occupational group, in conformity with the occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27, 1999. 5, fiche 3, Anglais, - Economics%20and%20Social%20Science%20Services%20Group
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
EC: Government of Canada occupational group code. 5, fiche 3, Anglais, - Economics%20and%20Social%20Science%20Services%20Group
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- groupe Économique et services de sciences sociales
1, fiche 3, Français, groupe%20%C3%89conomique%20et%20services%20de%20sciences%20sociales
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- groupe EC 2, fiche 3, Français, groupe%20EC
correct, nom masculin, Canada
- Économique et services de sciences sociales 3, fiche 3, Français, %C3%89conomique%20et%20services%20de%20sciences%20sociales
correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le groupe Économique et services de sciences sociales comprend les postes qui sont principalement liés à l'exécution de sondages, d’études et de projets dans le domaine des sciences sociales; à l'identification, à la description et à l'organisation de matériel d’archives, de bibliothèque, de musée et de galerie d’art; à la révision de textes législatifs ou à la prestation d’avis sur des problèmes juridiques dans des domaines précis; et à l'application d’une connaissance approfondie de l'économique, de la sociologie ou de la statistique pour la réalisation de recherches, d’études, de prévisions et de sondages dans les domaines économiques, socio-économiques et sociologiques; la recherche, l'analyse et l'évaluation de l'incidence économique ou sociologique des politiques, des projets et des programmes ministériels ou interministériels; l'élaboration, l'application, l'analyse et l'évaluation de méthodes et de systèmes de statistiques et d’enquête par sondage; et l'élaboration, l'analyse et l'interprétation de données qualitatives et quantitatives ainsi que de politiques et de recommandations socio-économiques. 4, fiche 3, Français, - groupe%20%C3%89conomique%20et%20services%20de%20sciences%20sociales
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Les groupes Économique, sociologie et statistique, et Soutien des sciences sociales ont été intégrés dans ce groupe professionnel, conformément aux définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999. 5, fiche 3, Français, - groupe%20%C3%89conomique%20et%20services%20de%20sciences%20sociales
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
EC : code de groupe professionnel du gouvernement du Canada. 5, fiche 3, Français, - groupe%20%C3%89conomique%20et%20services%20de%20sciences%20sociales
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-02-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Types of Aircraft
- Helicopters (Military)
- Operations (Air Forces)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- CH-146 Griffon
1, fiche 4, Anglais, CH%2D146%20Griffon
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The CH-146 Griffon is a utility tactical transport helicopter (UTTH) that has been in service [in Canada] since 1995. 2, fiche 4, Anglais, - CH%2D146%20Griffon
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In accordance with RCAF [Royal Canadian Air Force] practices and as confirmed by the Air Force Terminology Panel in 2010, in official DND [Department of National Defence] documents and internal communications the CAF [Canadian Air Force] aircraft designations are to be written without a hyphen and no spaces between the designator code and the number, e.g. CC130. On Public Affairs websites and in external articles, a hyphen with no spaces is an acceptable way to write aircraft designations in order to comply with the Canadian Press Style Guide, e.g. CC-130. 3, fiche 4, Anglais, - CH%2D146%20Griffon
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Griffon
- CH-146
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Types d'aéronefs
- Hélicoptères (Militaire)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- CH-146 Griffon
1, fiche 4, Français, CH%2D146%20Griffon
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le CH‑146 Griffon est un hélicoptère utilitaire de transport tactique (HUTT) qui est en service [au Canada] depuis 1995. 2, fiche 4, Français, - CH%2D146%20Griffon
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Conformément aux pratiques de l'Aviation royale canadienne et tel que confirmé par le Groupe d’experts en terminologie de la Force aérienne en 2010, dans les documents officiels du MDN [ministère de la Défense nationale] et les communications internes, les désignations des aéronefs s’écrivent sans trait d’union ni espaces entre le code d’identification et le chiffre, p. ex. CC130. Dans les sites web des Affaires publiques et dans les articles externes, il est acceptable d’écrire les désignations des aéronefs avec un trait d’union et sans espaces afin de respecter les règles du Guide de rédaction de la Presse canadienne, p. ex. CC-130. 3, fiche 4, Français, - CH%2D146%20Griffon
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Griffon
- CH-146
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-07-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
- Target Acquisition
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- target identification
1, fiche 5, Anglais, target%20identification
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- TI 2, fiche 5, Anglais, TI
correct, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A target identification includes the target's name (e.g. place, organization name, website, account, application, file name, etc.), the target's alternate name and the unique entity identification (EID). 3, fiche 5, Anglais, - target%20identification
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
target identification: designation officially approved by the Joint Terminology Panel in 2017. 4, fiche 5, Anglais, - target%20identification
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
target identification; TI: designations standardized by NATO. 4, fiche 5, Anglais, - target%20identification
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
- Acquisition d'objectif
Fiche 5, La vedette principale, Français
- identification de cible
1, fiche 5, Français, identification%20de%20cible
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- identification d'objectif 2, fiche 5, Français, identification%20d%27objectif
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- TI 3, fiche 5, Français, TI
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- TI 3, fiche 5, Français, TI
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L’identification d’une cible comprend le nom de la cible (p. ex. lieu, nom de l’organisation, site Web, compte, application, nom du fichier, etc.), le pseudonyme de la cible et son identification d’entité (EID) unique. 1, fiche 5, Français, - identification%20de%20cible
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
identification de cible : désignation uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie interarmées en 2017. 4, fiche 5, Français, - identification%20de%20cible
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
identification d’objectif; TI : désignations normalisées par l’OTAN. 4, fiche 5, Français, - identification%20de%20cible
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-05-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Target Acquisition
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- positive identification
1, fiche 6, Anglais, positive%20identification
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- PID 2, fiche 6, Anglais, PID
correct, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
In targeting, the reasonable certainty that a functionally and geospatially defined entity is a legitimate military target. 3, fiche 6, Anglais, - positive%20identification
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
PID can only be confirmed by the engagement authority. 3, fiche 6, Anglais, - positive%20identification
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
positive identification; PID: term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 4, fiche 6, Anglais, - positive%20identification
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
positive identification: term extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 5, fiche 6, Anglais, - positive%20identification
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
Fiche 6, La vedette principale, Français
- identification positive
1, fiche 6, Français, identification%20positive
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- IDP 1, fiche 6, Français, IDP
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
- identification certaine 2, fiche 6, Français, identification%20certaine
correct, nom féminin
- identification avec certitude 2, fiche 6, Français, identification%20avec%20certitude
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
En ciblage, certitude raisonnable qu’une entité définie sur le plan de la fonction et des données géospatiales est une cible militaire légitime. 3, fiche 6, Français, - identification%20positive
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L’IDP ne peut être confirmée que par l’autorité d’engagement. 3, fiche 6, Français, - identification%20positive
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
identification positive; IDP : terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 4, fiche 6, Français, - identification%20positive
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
identification certaine; identification avec certitude : termes tirés du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l’autorisation de l’Office des Nations Unies à Genève. 5, fiche 6, Français, - identification%20positive
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Adquisición del objetivo
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- identificación positiva
1, fiche 6, Espagnol, identificaci%C3%B3n%20positiva
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-02-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Badges and Instruments of Identification
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- combat identification device
1, fiche 7, Anglais, combat%20identification%20device
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- CID 1, fiche 7, Anglais, CID
correct, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A marking device used for identification of friendly forces. 2, fiche 7, Anglais, - combat%20identification%20device
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
combat identification device; CID: term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel, the Defence Terminology Standardization Board and the Army Terminology Panel; term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 7, Anglais, - combat%20identification%20device
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Insignes et pièces de sécurité
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- dispositif d'identification au combat
1, fiche 7, Français, dispositif%20d%27identification%20au%20combat
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- DIC 1, fiche 7, Français, DIC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Dispositif de marquage servant à identifier les forces amies. 2, fiche 7, Français, - dispositif%20d%27identification%20au%20combat
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
dispositif d’identification au combat; DIC : terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.. 3, fiche 7, Français, - dispositif%20d%27identification%20au%20combat
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-01-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Organization Planning
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Departmental Implementation Planning Working Group 1, fiche 8, Anglais, Departmental%20Implementation%20Planning%20Working%20Group
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Planification d'organisation
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la planification de mise en œuvre dans les ministères
1, fiche 8, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20planification%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20dans%20les%20minist%C3%A8res
proposition, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Groupe travaillant à la conversion du NAS [numéro d’assurance sociale] au code d’identification de dossier personnel. 1, fiche 8, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20planification%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20dans%20les%20minist%C3%A8res
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- up front control 1, fiche 9, Anglais, up%20front%20control
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ensemble UFC
1, fiche 9, Français, ensemble%20UFC
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Qui groupe toutes les fonctions primaires de télécommunications, de navigation et d’identification. 1, fiche 9, Français, - ensemble%20UFC
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-01-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of NATO Bodies
- CBRNE Operations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Joint Capability Group on Chemical, Biological, Radiological and Nuclear Defence 1, fiche 10, Anglais, Joint%20Capability%20Group%20on%20Chemical%2C%20Biological%2C%20Radiological%20and%20Nuclear%20Defence
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- JCG CBRN 2, fiche 10, Anglais, JCG%20CBRN
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Joint Capability Group on CBRN Defence 1, fiche 10, Anglais, Joint%20Capability%20Group%20on%20CBRN%20Defence
- JCG CBRN 2, fiche 10, Anglais, JCG%20CBRN
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Joint Capability Group on CBRN Defence (JCG CBRN) is a joint, tri-service body responsible for armaments and technical interoperability of CBRN defence including: CBRN detection, identification and monitoring (DIM); sampling and identification of biological, chemical and radiological agents (SIBCRA); assessment of hazards and determination of challenge levels of chemical and biological agents and relevant toxic industrial materials (TIMs); CBRN hazard management [and] CBRN physical protection. 2, fiche 10, Anglais, - Joint%20Capability%20Group%20on%20Chemical%2C%20Biological%2C%20Radiological%20and%20Nuclear%20Defence
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
The JCG CBRN mission is to enhance the capability of NATO forces personnel and equipment to survive and operate in CBRN environments by harmonising and standardising technical requirements, identifying and promoting cooperative activities and exchanging information on armaments and technical interoperability aspects of CBRN defence. 2, fiche 10, Anglais, - Joint%20Capability%20Group%20on%20Chemical%2C%20Biological%2C%20Radiological%20and%20Nuclear%20Defence
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Joint Capability Group on Chemical, Biological, Radiological and Nuclear Defense
- Joint Capability Group on CBRN Defense
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres d'organismes de l'OTAN
- Opérations CBRNE
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Groupe des capacités interarmées en matière de défense chimique, biologique, radiologique et nucléaire
1, fiche 10, Français, Groupe%20des%20capacit%C3%A9s%20interarm%C3%A9es%20en%20mati%C3%A8re%20de%20d%C3%A9fense%20chimique%2C%20biologique%2C%20radiologique%20et%20nucl%C3%A9aire
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- JCG CBRN 1, fiche 10, Français, JCG%20CBRN
nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Groupe des capacités interarmées en matière de défense CBRN 1, fiche 10, Français, Groupe%20des%20capacit%C3%A9s%20interarm%C3%A9es%20en%20mati%C3%A8re%20de%20d%C3%A9fense%20CBRN
nom masculin
- JCG CBRN 1, fiche 10, Français, JCG%20CBRN
nom masculin
- JCG CBRN 1, fiche 10, Français, JCG%20CBRN
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe des capacités interarmées en matière de défense CBRN(JCG CBRN) est un organe interarmées qui s’occupe des armements et de l'interopérabilité technique dans le domaine de la défense CBRN : détection, identification et surveillance CBRN; échantillonnage et identification des agents biologiques, chimiques et radiologiques(EIABCR) ;évaluation du danger et détermination des niveaux de défi présentés par les agents chimiques et biologiques et les matériaux industriels toxiques(MIT) ;gestion des risques CBRN; protection CBRN physique. 1, fiche 10, Français, - Groupe%20des%20capacit%C3%A9s%20interarm%C3%A9es%20en%20mati%C3%A8re%20de%20d%C3%A9fense%20chimique%2C%20biologique%2C%20radiologique%20et%20nucl%C3%A9aire
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Le JCG CBRN a pour mission d’accroître la capacité du personnel des forces et de l’équipement de l’OTAN de survivre et de mener leurs opérations en milieu CBRN. Pour ce faire, il harmonise et en uniformise les exigences techniques, recense les activités de coopération et fait la promotion de celles-ci, en plus d’échanger de l’information sur les armements et les aspects liés à l’interopérabilité technique en matière de défense CBRN. 1, fiche 10, Français, - Groupe%20des%20capacit%C3%A9s%20interarm%C3%A9es%20en%20mati%C3%A8re%20de%20d%C3%A9fense%20chimique%2C%20biologique%2C%20radiologique%20et%20nucl%C3%A9aire
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-03-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- friend
1, fiche 11, Anglais, friend
correct, adjectif, OTAN, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
In identification, the designation given to a track, object or entity belonging to a declared, presumed or recognized friendly nation, faction or group. 1, fiche 11, Anglais, - friend
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
friend: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 11, Anglais, - friend
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- ami
1, fiche 11, Français, ami
correct, adjectif, OTAN, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
En identification, désignation donnée à une piste, à un objet ou à une entité appartenant à un pays, à une faction ou à un groupe déclaré ou présumé ami, ou reconnu comme tel. 1, fiche 11, Français, - ami
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
ami : terme et définition normalisés par l’OTAN. 2, fiche 11, Français, - ami
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-08-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Rights and Freedoms
- Protection of Life
- Special-Language Phraseology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- universal civil registration and national identification system
1, fiche 12, Anglais, universal%20civil%20registration%20and%20national%20identification%20system
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Following their participation in the training programme, we supported the Groupe d’appui aux repatriés et réfugiés (GARR) in their efforts to apply their new advocacy skills in favour of a universal civil registration and national identification system from a rights-based perspective in Haiti. 1, fiche 12, Anglais, - universal%20civil%20registration%20and%20national%20identification%20system
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Droits et libertés
- Sécurité des personnes
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 12, La vedette principale, Français
- système universel d'enregistrement de l'état civil et d'identification nationale
1, fiche 12, Français, syst%C3%A8me%20universel%20d%27enregistrement%20de%20l%27%C3%A9tat%20civil%20et%20d%27identification%20nationale
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Après avoir participé au Programme de formation, le Groupe d’appui aux repatriés et réfugiés(GARR) a mis en pratique, avec notre appui, sa nouvelle expertise pour tenter d’obtenir l'établissement, en Haïti, d’un système universel d’enregistrement de l'état civil et d’identification nationale sous l'angle des droits de la personne. 1, fiche 12, Français, - syst%C3%A8me%20universel%20d%27enregistrement%20de%20l%27%C3%A9tat%20civil%20et%20d%27identification%20nationale
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-03-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Architectural Drafting and Tools
- Industrial Design
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- component range drawing
1, fiche 13, Anglais, component%20range%20drawing
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A drawing showing the sizes, system of reference (type of component and identification number) and performance data of a range of components of a given type. [Definition standardized by ISO.] 1, fiche 13, Anglais, - component%20range%20drawing
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
component range drawing: term standardized by ISO. 2, fiche 13, Anglais, - component%20range%20drawing
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Dessin architectural et instruments
- Dessin industriel
Fiche 13, La vedette principale, Français
- dessin de série de composants
1, fiche 13, Français, dessin%20de%20s%C3%A9rie%20de%20composants
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Dessin indiquant les dimensions, le système de référence(type de composant et numéro d’identification) et les caractéristiques d’aptitude d’un groupe de composants d’un type donné. [Définition normalisée par l'ISO. ] 1, fiche 13, Français, - dessin%20de%20s%C3%A9rie%20de%20composants
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
dessin de série de composants : terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 13, Français, - dessin%20de%20s%C3%A9rie%20de%20composants
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2009-04-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Remote Sensing
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- family of tags
1, fiche 14, Anglais, family%20of%20tags
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A group of tags with differing capabilities which are nevertheless capable of communicating ID [identification] numbers and/or data with a common interrogator. 1, fiche 14, Anglais, - family%20of%20tags
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
family of tags: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 2, fiche 14, Anglais, - family%20of%20tags
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Télédétection
Fiche 14, La vedette principale, Français
- famille d'étiquettes
1, fiche 14, Français, famille%20d%27%C3%A9tiquettes
proposition, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- famille de transpondeurs 1, fiche 14, Français, famille%20de%20transpondeurs
proposition, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Groupe d’étiquettes avec capacités distinctes qui sont en mesure de communiquer des numéros ou données d’identification avec un interrogateur commun. 1, fiche 14, Français, - famille%20d%27%C3%A9tiquettes
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2009-04-21
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Bioengineering
- Immunology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- direct immunofluorescence
1, fiche 15, Anglais, direct%20immunofluorescence
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- direct immunofluorescence technique 2, fiche 15, Anglais, direct%20immunofluorescence%20technique
correct, moins fréquent
- direct fluorescent antibody technique 3, fiche 15, Anglais, direct%20fluorescent%20antibody%20technique
correct, moins fréquent
- direct immunofluorescence method 4, fiche 15, Anglais, direct%20immunofluorescence%20method
correct, rare
- direct fluorescent antibody method 5, fiche 15, Anglais, direct%20fluorescent%20antibody%20method
correct, rare
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
[An immunofluorescence technique in which] a specific antibody or antiserum is conjugated with a fluorochrome and used as a specific fluorescent stain. 6, fiche 15, Anglais, - direct%20immunofluorescence
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Technique biologique
- Immunologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- immunofluorescence directe
1, fiche 15, Français, immunofluorescence%20directe
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- technique d'immunofluorescence directe 2, fiche 15, Français, technique%20d%27immunofluorescence%20directe
correct, nom féminin, moins fréquent
- méthode d'immunofluorescence directe 3, fiche 15, Français, m%C3%A9thode%20d%27immunofluorescence%20directe
correct, nom féminin, rare
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
L'immunofluorescence directe implique la fixation de l'échantillon(cellule ou micro-organisme) contenant l'antigène d’intérêt, sur une lame. Des anticorps marqués à la fluorescéine sont alors ajoutés à la lame et incubés. La lame est lavée pour enlever les anticorps non fixés puis examinée au microscope à fluorescence pour rechercher une fluorescence jaune-verte. La disposition de la fluorescence indique la localisation de l'antigène. L'immunofluorescence directe sert à l'identification d’antigènes tels que ceux de la surface des streptocoques de groupe A et au diagnostic d’Escherichia coli [...] 4, fiche 15, Français, - immunofluorescence%20directe
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Les autres méthodes non sérologiques comprennent l’immunofluorescence directe [et] les TAAN [tests d’amplification des acides nucléiques]. Dans le cas des femmes enceintes chez qui la syphilis est soupçonnée, il convient de prélever des morceaux de tissu placentaire après l’accouchement et de les soumettre à un test par immunofluorescence directe. 5, fiche 15, Français, - immunofluorescence%20directe
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Bioingeniería
- Inmunología
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- inmunofluorescencia directa
1, fiche 15, Espagnol, inmunofluorescencia%20directa
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2009-04-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Remote Sensing
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- interrogator
1, fiche 16, Anglais, interrogator
correct, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- RFID reader 2, fiche 16, Anglais, RFID%20reader
correct
- reader 3, fiche 16, Anglais, reader
correct
- radio frequency identification reader 4, fiche 16, Anglais, radio%20frequency%20identification%20reader
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A fixed or mobile data capture and identification device using a radio frequency electromagnetic field to stimulate and effect a modulated data response from a transponder or group of transponders present in the interrogation zone. 5, fiche 16, Anglais, - interrogator
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
RFID readers, also called interrogators, are used to recognize the presence of nearby RFID tags. An RFID reader transmits RF [radio frequency] energy through one or more antennas. An antenna in a nearby tag picks up the energy, and the tag then converts it into electrical energy via induction. This electrical energy is sufficient to power the semiconductor chip attached to the tag antenna, which stores the tag's identity. The tag then sends the identity back to the reader by raising and lowering the resistance of the antenna in a kind of Morse code. 6, fiche 16, Anglais, - interrogator
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
interrogator: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 4, fiche 16, Anglais, - interrogator
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- radiofrequency identification reader
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Télédétection
Fiche 16, La vedette principale, Français
- interrogateur
1, fiche 16, Français, interrogateur
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- lecteur RFID 2, fiche 16, Français, lecteur%20RFID
correct, nom masculin
- lecteur 3, fiche 16, Français, lecteur
correct, nom masculin
- lecteur d'identification par radiofréquence 4, fiche 16, Français, lecteur%20d%27identification%20par%20radiofr%C3%A9quence
correct
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Dispositif d’identification et de capture de données fixe ou mobile utilisant un champ électromagnétique par radiofréquence pour stimuler et générer une réponse de données modulée d’un transpondeur ou d’un groupe de transpondeurs présents dans la zone d’interrogation. 4, fiche 16, Français, - interrogateur
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-03-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- heater assembly 1, fiche 17, Anglais, heater%20assembly
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
For manned free balloons, the identification plate prescribed in paragraph (a) of this section must be secured to the balloon envelope and must be located, if practicable, where it is legible to the operator when the balloon is inflated. In addition, the basket and heater assembly must be permanently and legibly marked with the manufacturer's name, part number (or equivalent) and serial number (or equivalent). 1, fiche 17, Anglais, - heater%20assembly
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 17, La vedette principale, Français
- groupe réchauffeur
1, fiche 17, Français, groupe%20r%C3%A9chauffeur
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Ballons libres habités. La plaque d’identification, exigée à l'alinéa(a) du présent article, doit être fixée à l'enveloppe du ballon et doit être placée, si faisable, de façon à être lisible du poste de l'aérostier lorsque le ballon est gonflé. En outre, la nacelle et le groupe réchauffeur doivent être marqués lisiblement et en permanence pour indiquer le nom du fabricant, le numéro de pièce(ou l'équivalent) et le numéro de série(ou l'équivalent). 1, fiche 17, Français, - groupe%20r%C3%A9chauffeur
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Police
- Criminology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Method for Fingerprint Identification
1, fiche 18, Anglais, Method%20for%20Fingerprint%20Identification
correct, international
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Published by the Interpol [International Criminal Police Organization] European Expert Group on Fingerprint Identification (IEEGFI). 1, fiche 18, Anglais, - Method%20for%20Fingerprint%20Identification
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Police
- Criminologie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Recherche d'une méthode d'identification par les empreintes digitales
1, fiche 18, Français, Recherche%20d%27une%20m%C3%A9thode%20d%27identification%20par%20les%20empreintes%20digitales
correct, nom féminin, international
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Groupe d’experts européens d’Interpol [Organisation internationale de police criminelle] sur l'identification par les empreintes digitales. 1, fiche 18, Français, - Recherche%20d%27une%20m%C3%A9thode%20d%27identification%20par%20les%20empreintes%20digitales
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Policía
- Criminología
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- Métodos de identificación de huellas dactilares
1, fiche 18, Espagnol, M%C3%A9todos%20de%20identificaci%C3%B3n%20de%20huellas%20dactilares
nom masculin, international
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Grupo de Trabajo Europeo de Interpol [Organización Internacional de Policía Criminal] sobre Identificación de Huellas Dactilares (GTEIIHD). 1, fiche 18, Espagnol, - M%C3%A9todos%20de%20identificaci%C3%B3n%20de%20huellas%20dactilares
Fiche 19 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Military Communications
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- arm indicator prefix
1, fiche 19, Anglais, arm%20indicator%20prefix
correct, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- arm indicator 1, fiche 19, Anglais, arm%20indicator
correct, uniformisé
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A predetermined single letter which when used as a prefix to a call sign on a radio unit net, identifies the arm or service to which the call sign holder belongs. 1, fiche 19, Anglais, - arm%20indicator%20prefix
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
arm indicator prefix; arm indicator: terms and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 19, Anglais, - arm%20indicator%20prefix
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Transmissions militaires
Fiche 19, La vedette principale, Français
- préfixe d'identification d'arme
1, fiche 19, Français, pr%C3%A9fixe%20d%27identification%20d%27arme
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- indicateur d'arme 1, fiche 19, Français, indicateur%20d%27arme
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Lettre unique et déterminée qui est utilisée sur un réseau radio comme préfixe d’un indicatif d’appel afin d’identifier l’arme ou le service d’appartenance de l’élément ainsi désigné. 1, fiche 19, Français, - pr%C3%A9fixe%20d%27identification%20d%27arme
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
préfixe d’identification d’arme; indicateur d’arme : termes et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 19, Français, - pr%C3%A9fixe%20d%27identification%20d%27arme
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2008-02-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Food Safety
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- hazard identification
1, fiche 20, Anglais, hazard%20identification
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The identification of biological, chemical and physical agents capable of causing adverse health effects and that may be present in a particular food or group of foods (MRA). 2, fiche 20, Anglais, - hazard%20identification
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Salubrité alimentaire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- identification des dangers
1, fiche 20, Français, identification%20des%20dangers
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- détermination des dangers 2, fiche 20, Français, d%C3%A9termination%20des%20dangers
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Identification des agents biologiques, chimiques et physiques susceptibles de provoquer des effets adverses pour la santé et qui peuvent être présents dans un aliment donné ou un groupe d’aliments. 1, fiche 20, Français, - identification%20des%20dangers
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Inocuidad Alimentaria
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- identificación de los peligros
1, fiche 20, Espagnol, identificaci%C3%B3n%20de%20los%20peligros
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Identificación de efectos conocidos o potenciales sobre la salud asociados a un agente determinado. 1, fiche 20, Espagnol, - identificaci%C3%B3n%20de%20los%20peligros
Fiche 21 - données d’organisme interne 2007-10-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Banking
- Penal Law
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- money remitter
1, fiche 21, Anglais, money%20remitter
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
In June 1998, the FATF [Financial Action Task Force on Money laundering] observed that, while Canada's anti-money laundering measures are "substantially in compliance with almost all of the 1990 FATF Forty Recommendations," a number of shortcomings remained to be addressed, including: ... the need to extend record-keeping and customer identification requirements to businesses such as money remitters, cheque cashers and casinos. 1, fiche 21, Anglais, - money%20remitter
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Banque
- Droit pénal
Fiche 21, La vedette principale, Français
- expéditeur de fonds
1, fiche 21, Français, exp%C3%A9diteur%20de%20fonds
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
En juin 1998, le GAFI [Groupe d’action financière sur le blanchiment de capitaux] concluait que le dispositif canadien de lutte contre le blanchiment dans son ensemble était «pour l'essentiel conforme aux quarante recommandations du GAFI»(énoncées en 1990), mais qu'il fallait remédier à certaines faiblesses, notamment :[...] la nécessité d’élargir les exigences relatives à la tenue de livres et à l'identification des clients à des entreprises comme les expéditeurs de fonds, les encaisseurs de chèques et les casinos. 2, fiche 21, Français, - exp%C3%A9diteur%20de%20fonds
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-10-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Statistical Surveys
- Public Relations
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- National Client Satisfaction Survey
1, fiche 22, Anglais, National%20Client%20Satisfaction%20Survey
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- NCSS 1, fiche 22, Anglais, NCSS
correct, Canada
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
In May/June 2005, VAC [Veterans Affairs Canada] conducted its third National Client Satisfaction Survey. In order to ensure relativity of information, the survey design remained consistent with the 2001 and 2003 formats with a few notable exceptions, namely the inclusion of Retired and Still-serving RCMP Members as a separate entity, questions on the National Contact Centre Network, and the use of VAC's Health Care Identification Card. 1, fiche 22, Anglais, - National%20Client%20Satisfaction%20Survey
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- 2005 National Client Satisfaction Survey
- 2003 National Client Satisfaction Survey
- 2001 National Client Satisfaction Survey
- Client Satisfaction Survey
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Relations publiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Sondage national sur la satisfaction des clients
1, fiche 22, Français, Sondage%20national%20sur%20la%20satisfaction%20des%20clients
correct, nom masculin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
- SNSC 1, fiche 22, Français, SNSC
correct, nom masculin, Canada
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
En mai et juin 2005, ACC [Anciens Combattants Canada] a réalisé son troisième Sondage national sur la satisfaction des clients. De façon à produire des informations comparables dans le temps, le design du sondage est demeuré constant par rapport à ceux de 2001 et de 2003, à l'exception de l'ajout des membres actifs et retraités de la GRC comme groupe de clients, l'ajout de questions sur le Réseau national des centres d’appel et de l'ajout de questions sur la carte d’identification de soins de santé d’ACC. 1, fiche 22, Français, - Sondage%20national%20sur%20la%20satisfaction%20des%20clients
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Sondage national sur la satisfaction des clients de 2005
- Sondage national sur la satisfaction des clients de 2003
- Sondage national sur la satisfaction des clients de 2001
- Sondage national de 2005 sur la satisfaction des clients
- Sondage sur la satisfaction des clients
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2007-02-07
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Policy on Official Languages for Human Resources Management
1, fiche 23, Anglais, Policy%20on%20Official%20Languages%20for%20Human%20Resources%20Management
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
This policy comes into effect on April 1, 2004, and replaces the following policies: Identification of Functions or Positions; Language Requirements for Members of the Executive Group; Staffing of Bilingual Positions; Language Training Policy; Participation of English-speaking and French-speaking Canadians. 1, fiche 23, Anglais, - Policy%20on%20Official%20Languages%20for%20Human%20Resources%20Management
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Politique sur les langues officielles pour la gestion des ressources humaines
1, fiche 23, Français, Politique%20sur%20les%20langues%20officielles%20pour%20la%20gestion%20des%20ressources%20humaines
correct, nom féminin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La présente politique entre en vigueur le 1er avril 2004 et remplace les politiques suivantes : Politique sur l'identification des fonctions ou postes; Politique concernant les exigences linguistiques pour les membres du groupe de la direction; Politique sur la dotation des postes bilingues; Politique sur la formation linguistique; Politique sur la Participation des Canadiens d’expression française et d’expression anglaise. 1, fiche 23, Français, - Politique%20sur%20les%20langues%20officielles%20pour%20la%20gestion%20des%20ressources%20humaines
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Politique sur la Participation des Canadiens d'expression française et d'expression anglaise
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2005-04-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Immunology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- HLA Test
1, fiche 24, Anglais, HLA%20Test
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- human leukocyte antigen test 1, fiche 24, Anglais, human%20leukocyte%20antigen%20test
correct
- tissue typing 2, fiche 24, Anglais, tissue%20typing
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The identification of histocompatibility antigens, usually performed by testing for HLA antigens or lymphocytes. 2, fiche 24, Anglais, - HLA%20Test
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Immunologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- typage tissulaire
1, fiche 24, Français, typage%20tissulaire
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- typage HLA 2, fiche 24, Français, typage%20HLA
nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Identification des antigènes d’histocompatibilité, ou antigènes du système HLA, transmis génétiquement, exprimés par les cellules d’un individu, et caractérisant son groupe tissulaire. 1, fiche 24, Français, - typage%20tissulaire
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
- Inmunología
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- prueba del antígeno leucocitario humano
1, fiche 24, Espagnol, prueba%20del%20ant%C3%ADgeno%20leucocitario%20humano
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2004-04-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Cancers and Oncology
- Pollutants
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- chemical carcinogenic agent
1, fiche 25, Anglais, chemical%20carcinogenic%20agent
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Cancers et oncologie
- Agents de pollution
Fiche 25, La vedette principale, Français
- agent cancérogène chimique
1, fiche 25, Français, agent%20canc%C3%A9rog%C3%A8ne%20chimique
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- agent chimique cancérogène 2, fiche 25, Français, agent%20chimique%20canc%C3%A9rog%C3%A8ne
correct, nom masculin
- agent carcinogène chimique 3, fiche 25, Français, agent%20carcinog%C3%A8ne%20chimique
correct, nom masculin
- agent chimique carcinogène 4, fiche 25, Français, agent%20chimique%20carcinog%C3%A8ne
correct, nom masculin
- agent cancérigène chimique 5, fiche 25, Français, agent%20canc%C3%A9rig%C3%A8ne%20chimique
à éviter, voir observation, nom masculin
- agent chimique cancérigène 6, fiche 25, Français, agent%20chimique%20canc%C3%A9rig%C3%A8ne
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Identification des agents cancérogènes chimiques. À l'Université de la Colombie-Britannique, le Dr Hans Stich lance un nouveau groupe de recherche dont l'objectif est d’identifier les agents cancérogènes présents dans l'environnement. 1, fiche 25, Français, - agent%20canc%C3%A9rog%C3%A8ne%20chimique
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Le terme cancérogène a reçu l’aval de l’Académie des Sciences de Paris (renseignement attesté dans le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse, de 1982, dans le Grand Robert électronique, de 1994, et dans le Dictionnaire médical de L. Manuila, de 1996), de préférence à «carcinogène», terme didactique (mais correct), et à «cancérigène», terme très fréquemment employé mais néanmoins à éviter parce que critiqué. 7, fiche 25, Français, - agent%20canc%C3%A9rog%C3%A8ne%20chimique
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Química analítica
- Tipos de cáncer y oncología
- Agentes contaminantes
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- agente cancerígeno químico
1, fiche 25, Espagnol, agente%20cancer%C3%ADgeno%20qu%C3%ADmico
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2003-12-22
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Programs and Programming
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- eight-to-fourteen modulation
1, fiche 26, Anglais, eight%2Dto%2Dfourteen%20modulation
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- EFM 2, fiche 26, Anglais, EFM
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
[A] method of encoding source data for CD formats into a form that is easy to master, replicate and playback reliably. 3, fiche 26, Anglais, - eight%2Dto%2Dfourteen%20modulation
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
With EFM, each 8 bits of source data is converted into a 14 bit code from a lookup table of the 256 possible combinations. In the resulting fourteen bit code, the '0's are used to denote land or pit and the '1's are used to signal a transition from land to pit or vice versa. There are always at least three and no more than eleven '0's between transitions giving nine discrete lengths of pit or land. 3, fiche 26, Anglais, - eight%2Dto%2Dfourteen%20modulation
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The Dictionary of New Media is available at: <a href="http://hepdigital.com/" title="http://hepdigital.com">http://hepdigital.com</a>. 4, fiche 26, Anglais, - eight%2Dto%2Dfourteen%20modulation
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- codage EFM
1, fiche 26, Français, codage%20EFM
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Bien que les CD audio et les CD de données aient un aspect identique, n’ essayez pas de lire un CD de données dans un lecteur de Compact Disk. Cela entraînerait le cas échéant une détérioration des haut-parleurs, car les données seraient mal interprétées par le lecteur. Les données sont stockées sur un CD d’une manière numérique, selon un procédé d’enregistrement et de codage particulier. Les informations sont regroupées dans des blocs contenant 2352 octets. Toutefois seuls 2048 octets sont utilisés pour le stockage des données proprement dites, les autres octets étant nécessaires à la synchronisation, à l'identification des blocs et aux contrôles des erreurs. Pour éviter une trop grande alternance de bits de 0 sur 1 et de 1 sur 0, les données ne sont pas stockées par groupe de 8 bits mais de 14 bits. Ce procédé est appelé codage EFM(Eight-to-Fourteen Modulation). 2, fiche 26, Français, - codage%20EFM
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- codage E.F.M.
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2003-10-21
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- IT Security
- Remote Sensing
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- monitoring data
1, fiche 27, Anglais, monitoring%20data
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- surveillance data 2, fiche 27, Anglais, surveillance%20data
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Meanwhile, the computer networks on which monitoring data are stored and manipulated continue to grow faster, cheaper, smarter, and able to store information in greater volume for longer times. 1, fiche 27, Anglais, - monitoring%20data
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
monitoring data; surveillance data: terms usually used in the plural. 3, fiche 27, Anglais, - monitoring%20data
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Sécurité des TI
- Télédétection
Fiche 27, La vedette principale, Français
- donnée de surveillance
1, fiche 27, Français, donn%C3%A9e%20de%20surveillance
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Outre l'amélioration de la qualité et de l'intégrité des données de détection, d’identification et d’altitude, le Mode S permet une exploitation en mode interconnecté ou «en grappe», concept désignant un groupe de stations radar fonctionnant de maniére coordonnée et échangeant des données de surveillance via un réseau spécialisé. 1, fiche 27, Français, - donn%C3%A9e%20de%20surveillance
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
donnée de surveillance : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 27, Français, - donn%C3%A9e%20de%20surveillance
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- données de surveillance
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2003-04-15
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Architectural Drafting and Tools
- Industrial Design
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- component schedule
1, fiche 28, Anglais, component%20schedule
correct, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
component schedule: Component range drawing which lists components and which may contain information in the form of a table. [Term and definition standardized by ISO.] 1, fiche 28, Anglais, - component%20schedule
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
component range drawing: Drawing showing the sizes, system of reference (type of component and identification number) and performance data of a range components of a given type. 1, fiche 28, Anglais, - component%20schedule
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Dessin architectural et instruments
- Dessin industriel
Fiche 28, La vedette principale, Français
- relevé de composants
1, fiche 28, Français, relev%C3%A9%20de%20composants
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
relevé de composants : Dessin de série de composants dressant la liste des composants et pouvant contenir des informations présentées sous forme de tableau. [Terme et définitions normalisés par l’ISO.] 1, fiche 28, Français, - relev%C3%A9%20de%20composants
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
dessin de série de composants : Dessin indiquant les dimensions, le système de référence(type de composant et numéro d’identification) et les caractéristiques d’aptitude d’un groupe de composants d’un type donné. 1, fiche 28, Français, - relev%C3%A9%20de%20composants
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2002-05-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- international synoptic surface observation code
1, fiche 29, Anglais, international%20synoptic%20surface%20observation%20code
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- international synoptic code 2, fiche 29, Anglais, international%20synoptic%20code
correct
- synoptic code 3, fiche 29, Anglais, synoptic%20code
correct
- SYNOP code 1, fiche 29, Anglais, SYNOP%20code
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Meteorological code, approved by the World Meteorological Organization, by which meteorological elements observed at the Earth's surface at synoptic times are encoded in groups of five figures and transmitted internationally. 4, fiche 29, Anglais, - international%20synoptic%20surface%20observation%20code
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The synoptic code is the WMO standard method for transmitting surface weather information via communications circuits. It is universal in that there are formats for data collected in several units (for wind speed), contains no plain language information (i.e., it is entirely numeric), is always in the same format, etc. There are allowances for each individual country to include national data which are not necessarily of interest to the rest of the world. This code has its own tables, etc., which are for the most part different from those used in the airways code, but is much more systematic ... 5, fiche 29, Anglais, - international%20synoptic%20surface%20observation%20code
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The official reference for taking the surface observation for any observer in the United States is the Federal Meteorological Handbook No. 1, published jointly by the US Departments of Commerce (NWS), Transportation (FAA), and Defense (AWS/Navy). The complete synoptic code is described in the Federal Meteorological Handbook No. 2 (same publishers as above). 5, fiche 29, Anglais, - international%20synoptic%20surface%20observation%20code
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Weather observers throughout the world record and report surface weather observations in four different international code forms. The four code forms are: METAR Code; SPECI Code; Land Synoptic Code; and Ship Synoptic Code. 6, fiche 29, Anglais, - international%20synoptic%20surface%20observation%20code
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- code synoptique international d'observation en surface
1, fiche 29, Français, code%20synoptique%20international%20d%27observation%20en%20surface
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- code synoptique international 2, fiche 29, Français, code%20synoptique%20international
correct
- code synoptique 3, fiche 29, Français, code%20synoptique
correct, nom masculin
- code SYNOP 1, fiche 29, Français, code%20SYNOP
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Code météorologique, adopté par l’Organisation météorologique mondiale, selon lequel les éléments météorologiques observés à la surface de la Terre à des heures synoptiques sont mis sous une forme codée par groupes de cinq chiffres et transmis internationalement. 1, fiche 29, Français, - code%20synoptique%20international%20d%27observation%20en%20surface
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le code synoptique. Le code météorologique international FM 12-IX SYNOP est utilisé pour transmettre les observations synoptiques de surface des stations terrestres, observations effectuées de façon manuelle ou automatique. Ce code est appelé FM 13-IX SHIP lorsqu'il est utilisé pour transmettre des observations similaires effectuées à partir d’une station manuelle ou automatique maritime. Le code synoptique normal comprend six groupes numérotés de 0 à 5, chacun d’entre eux composé d’un code de 5 chiffres. La plupart des groupes des sections 0 à 5 commencent par un indicateur numérique et ces indicateurs sont numéroté successivement à l'intérieur de chaque section. Les indicateurs numériques identifient un groupe particulier contenant toujours les mêmes éléments atmosphériques. De ce fait, l'omission qu'elle soit accidentelle ou volontaire de chacun des groupes ne doit pas empêcher l'identification des autres groupes. De toute façon, le code permet l'omission d’un groupe dont les éléments atmosphériques sont absents ou ne peuvent être observés. 4, fiche 29, Français, - code%20synoptique%20international%20d%27observation%20en%20surface
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Meteorología
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- clave sinóptica internacional
1, fiche 29, Espagnol, clave%20sin%C3%B3ptica%20internacional
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- clave SYNOP 1, fiche 29, Espagnol, clave%20SYNOP
nom féminin
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Clave meteorológica, aprobada por la Organización Meteorológica Mundial, en que los elementos meteorológicos observados en la superficie de la Tierra a horas sinópticas se cifran en grupos de cinco dígitos y se transmiten internacionalmente. 1, fiche 29, Espagnol, - clave%20sin%C3%B3ptica%20internacional
Fiche 30 - données d’organisme interne 2001-05-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
- IT Security
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- TBITS Advanced Card Technology Working Group
1, fiche 30, Anglais, TBITS%20Advanced%20Card%20Technology%20Working%20Group
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Departments and agencies contemplating the use of other technologies for their employee technology cards, e.g., optical media, are encouraged to contact the TBITS Advanced Card Technology working group to ensure that government-wide implications are considered. 1, fiche 30, Anglais, - TBITS%20Advanced%20Card%20Technology%20Working%20Group
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Internet et télématique
- Sécurité des TI
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Groupe de travail chargé de la NCTTI sur la carte d'identification multimodes
1, fiche 30, Français, Groupe%20de%20travail%20charg%C3%A9%20de%20la%20NCTTI%20sur%20la%20carte%20d%27identification%20multimodes
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Les ministères et organismes qui songent à utiliser d’autres technologies, comme un moyen optique pour les cartes d’identification de leurs employés, sont invités à communiquer avec le groupe de travail chargé de la NCTTI sur la carte d’identification multimodes afin de s’assurer que les répercussions à l'échelle gouvernementale d’une telle initiative ont été bien évaluées. 1, fiche 30, Français, - Groupe%20de%20travail%20charg%C3%A9%20de%20la%20NCTTI%20sur%20la%20carte%20d%27identification%20multimodes
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2001-02-07
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Telecommunications
- Commercial Aviation
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- message identification group
1, fiche 31, Anglais, message%20identification%20group
correct, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
message identification group: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 31, Anglais, - message%20identification%20group
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Télécommunications
- Aviation commerciale
Fiche 31, La vedette principale, Français
- groupe d'identification de message
1, fiche 31, Français, groupe%20d%27identification%20de%20message
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
groupe d’identification de message : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale(OACI). 2, fiche 31, Français, - groupe%20d%27identification%20de%20message
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Aviación comercial
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- grupo de identificación de mensaje
1, fiche 31, Espagnol, grupo%20de%20identificaci%C3%B3n%20de%20mensaje
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
grupo de identificación de mensaje: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 31, Espagnol, - grupo%20de%20identificaci%C3%B3n%20de%20mensaje
Fiche 32 - données d’organisme interne 2000-02-15
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- local resource mobilization
1, fiche 32, Anglais, local%20resource%20mobilization
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Financing of local government roads is intrinsically linked to fiscal decentralization. The financial situation of local governments with regards to their roads is not much different from that which plagues many main roads agencies in most developing countries, just worse. There is total dependence on central government transfers for maintenance funds and on donors for capital works. Current transfer mechanisms do not encourage local resource mobilization and cost-sharing. While the lack of local resource mobilization to stretch recurrent allocations is a cross-sectoral issue of fiscal decentralization, it is fair to say that the new generation road fund has opened up a window of opportunity for financing of both local government roads and community roads which was previously not there. 2, fiche 32, Anglais, - local%20resource%20mobilization
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Coopération et développement économiques
Fiche 32, La vedette principale, Français
- mobilisation des ressources locales
1, fiche 32, Français, mobilisation%20des%20ressources%20locales
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Le Groupe de la Banque attache beaucoup d’intérêt à l'autonomie des collectivités locales et à l'efficacité de leur gestion. Chaque fois qu'il est nécessaire, le Groupe de la Banque encouragera les pays membres engagés dans le processus de décentralisation à rendre effectif le transfert des compétences aux municipalités. Il aidera ces dernières à créer les conditions d’une mobilisation optimale des ressources locales par la mise en place des compétences requises grâce à la formation et l'assistance technique, mais aussi par l'identification et la diversification des sources possibles de revenus municipaux, par le renforcement du système de recouvrement des taxes et impôts locaux. 2, fiche 32, Français, - mobilisation%20des%20ressources%20locales
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Information Processing (Informatics)
- Computer Graphics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Towards a learning nation: the digital contribution: recommendations proposed by the Federal Task Force on Digitization: final report
1, fiche 33, Anglais, Towards%20a%20learning%20nation%3A%20the%20digital%20contribution%3A%20recommendations%20proposed%20by%20the%20Federal%20Task%20Force%20on%20Digitization%3A%20final%20report
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: National Library of Canada, 1999. Contents: A brief overview. --Addressing the issues: Introduction: impetus for and mandate of the Task Force; Issue 1: accessibility of digitized content; Issue 2: Selection of materials for digitization; Issue 3: Common issues of intellectual property; Issue 4: Identification of standards and best practices; Issue 5: funding strategies for digital conversion.--Conclusion. Annex 1: Selected federal digitization projects. --Annex 2: Digitization survey. --Annex 3: Quick reference to selected relevant federal information legislation and policies. --Annex 4: Selected standards in the digitization process. --Annex 5: List of Task Force, advisory groups and secretariat members. --Annex 6: Glossary of terms. --Annex 7: Selected references. 1, fiche 33, Anglais, - Towards%20a%20learning%20nation%3A%20the%20digital%20contribution%3A%20recommendations%20proposed%20by%20the%20Federal%20Task%20Force%20on%20Digitization%3A%20final%20report
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Traitement de l'information (Informatique)
- Infographie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Vers une nation axée sur le savoir : l'apport de la numérisation : recommandations du Groupe de travail fédéral sur la numérisation : rapport final
1, fiche 33, Français, Vers%20une%20nation%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20savoir%20%3A%20l%27apport%20de%20la%20num%C3%A9risation%20%3A%20recommandations%20du%20Groupe%20de%20travail%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20sur%20la%20num%C3%A9risation%20%3A%20rapport%20final
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Bibliothèque nationale du Canada, 1999. Sommaire : Vue d’ensemble.--Examen des questions : Introduction : raison d’être et mandat du Groupe de travail; Question 1 : accessibilité au contenu numérisé; Question 2 : sélection des documents à numériser; Question 3 : questions courantes concernant la propriété intellectuelle; Question 4 :Identification des normes et des meilleures pratiques; Question 5 : stratégies de financement relatives à la conversion numérique.--Conclusion.--Annexe 1 : projets fédéraux de numérisation retenus.--Annexe 2 : Sondage sur la numérisation.--Annexe 3 : aide-mémoire sur des lois et politiques fédérales pertinentes en matière d’information.--Annexe 4 : normes sélectionnées pour le processus de numérisation.--Annexe 5 : Liste des membres du Groupe de travail fédéral sur la numérisation, des groupes consultatifs et du secrétariat.--Annexe 6 : glossaire.--Annexe 7 : bibliographie partielle. 1, fiche 33, Français, - Vers%20une%20nation%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20savoir%20%3A%20l%27apport%20de%20la%20num%C3%A9risation%20%3A%20recommandations%20du%20Groupe%20de%20travail%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20sur%20la%20num%C3%A9risation%20%3A%20rapport%20final
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1997-07-10
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Military Administration
- Military Logistics
- Military Transportation
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- unit sign
1, fiche 34, Anglais, unit%20sign
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Administration militaire
- Logistique militaire
- Transport militaire
Fiche 34, La vedette principale, Français
- symbole d'identification d'unité
1, fiche 34, Français, symbole%20d%27identification%20d%27unit%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
symbole d’identification d’unité : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 2, fiche 34, Français, - symbole%20d%27identification%20d%27unit%C3%A9
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1997-03-24
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Military Logistics
- Land Equipment Maintenance
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- formation sign
1, fiche 35, Anglais, formation%20sign
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Logistique militaire
- Maintenance du matériel terrestre
Fiche 35, La vedette principale, Français
- symbole d'identification de formation
1, fiche 35, Français, symbole%20d%27identification%20de%20formation
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
symbole d’identification de transport : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 2, fiche 35, Français, - symbole%20d%27identification%20de%20formation
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1996-05-03
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Military Administration
- Military Materiel Management
- Inventory and Material Management
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- item name 1, fiche 36, Anglais, item%20name
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The first basic element of an item identification for an item of supply, selected to establish a basic concept of the item or of the group of related items of supply to which it belongs. 1, fiche 36, Anglais, - item%20name
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Administration militaire
- Gestion du matériel militaire
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 36, La vedette principale, Français
- dénomination d'article 1, fiche 36, Français, d%C3%A9nomination%20d%27article
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Premier élément de base réservé à l'identification d’un article d’approvisionnement et choisi afin de déterminer une définition de base de l'article ou du groupe d’articles d’approvisionnement connexes auquel il appartient. 2, fiche 36, Français, - d%C3%A9nomination%20d%27article
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1994-06-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- System Names
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- International Seismic Monitoring System
1, fiche 37, Anglais, International%20Seismic%20Monitoring%20System
correct, international
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- ISMS 2, fiche 37, Anglais, ISMS
correct, international
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Réseau international de surveillance sismique
1, fiche 37, Français, R%C3%A9seau%20international%20de%20surveillance%20sismique
correct, international
Fiche 37, Les abréviations, Français
- RISS 2, fiche 37, Français, RISS
correct, international
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
En 1976, la Conférence du désarmement(CD) a créé le Groupe spécial d’experts scientifiques chargés d’examiner des mesures de coopération internationale en vue de la détection et de l'identification d’événements sismiques. Depuis, ce groupe, communément appelé le Groupe d’experts scientifiques ou GES, s’est efforcé de définir les caractéristiques techniques d’un réseau mondial d’échange de données sismologiques qui aiderait les États participants à respecter leurs obligations en matière de vérification telles qu'elles découleraient d’un traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires(CTBT). 1, fiche 37, Français, - R%C3%A9seau%20international%20de%20surveillance%20sismique
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1993-04-26
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- feature group D
1, fiche 38, Anglais, feature%20group%20D
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- FGD 1, fiche 38, Anglais, FGD
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
... an access arrangement, provided through appropriately equipped end offices, which permits a subscriber to access automatically the network of the carrier it has preselected by dialing 0+ or 1+ a standard 7- or 10-digit telephone number. 1, fiche 38, Anglais, - feature%20group%20D
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
FGD also allows a subscriber who is not prescribed to a particular carrier to access the carrier's network by dialing 10XXX plus a standard 7- or 10-digit telephone number, where XXX is the carrier's identification code (CIC). 1, fiche 38, Anglais, - feature%20group%20D
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- groupe de fonctions D 1, fiche 38, Français, groupe%20de%20fonctions%20D
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Arrangement d’accès, fourni grâce à des centraux locaux équipés en conséquence, qui permet à l’abonné d’accéder automatiquement au réseau du transporteur qu’il a choisi en composant le 0+ ou le 1+ un numéro de téléphone ordinaire de 7 chiffres ou un numéro de 10 chiffres. 1, fiche 38, Français, - groupe%20de%20fonctions%20D
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Le groupe de fonctions D permet aussi à l'abonné qui n’ a pas déjà choisi un transporteur en particulier d’accéder au réseau de ce transporteur en composant le 10XXX plus un numéro de téléphone ordinaire de 7 chiffres ou un numéro de 10 chiffres, XXX étant le code d’identification du transporteur(CIT). 1, fiche 38, Français, - groupe%20de%20fonctions%20D
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1993-03-05
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Military Communications
- Signals (Military)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- CANTLIST
1, fiche 39, Anglais, CANTLIST
correct, vieilli
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A list that contains the following information: C - Call signs, A - Address groups, N - Net call signs and net identification signs, T - Telephone switchboard bigrams. 1, fiche 39, Anglais, - CANTLIST
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
This list is no longer in use, it has been replaced by the "Radio Net and Identification and Information System". 1, fiche 39, Anglais, - CANTLIST
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Transmissions militaires
- Transmissions de campagne (Militaire)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- CANTLIST
1, fiche 39, Français, CANTLIST
correct, nom féminin, vieilli
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Liste contenant les données suivantes : C-indicatifs d’appel(Call signs), A-groupe d’adresse(Address groups), N-indicatifs de réseau(Net call signs and Net identification signs), T-bigrammes de standards téléphoniques(Telephone switchboard bigrams). 1, fiche 39, Français, - CANTLIST
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Cet instrument n’est plus en usage. Il a été remplacé par le «Système d’information et d’identification des réseaux radio» (SIRES). 1, fiche 39, Français, - CANTLIST
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1991-05-02
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Telegraphy
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- telex network identification code
1, fiche 40, Anglais, telex%20network%20identification%20code
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Letter or group of two letters serving to identify the subscribers or stations of a country (or a network in a country). 2, fiche 40, Anglais, - telex%20network%20identification%20code
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Télégraphie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- code d'identification de réseau télex
1, fiche 40, Français, code%20d%27identification%20de%20r%C3%A9seau%20t%C3%A9lex
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
lettre ou groupe de deux lettres caractérisant, aux fins d’identification, les abonnés ou les postes d’un pays(ou d’un réseau dans un pays). 2, fiche 40, Français, - code%20d%27identification%20de%20r%C3%A9seau%20t%C3%A9lex
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1991-03-12
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- firearm identification
1, fiche 41, Anglais, firearm%20identification
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Discipline of forensic science which has as its primary concern to determine if a bullet, cartridge case or other ammunition component was fired by a particular firearm. 2, fiche 41, Anglais, - firearm%20identification
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 41, La vedette principale, Français
- identification d'armes à feu
1, fiche 41, Français, identification%20d%27armes%20%C3%A0%20feu
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Discipline de science légale dont la fonction principale est de déterminer si une balle, une douille ou un autre élément d’une munition a été tiré d’une arme à feu en particulier. 1, fiche 41, Français, - identification%20d%27armes%20%C3%A0%20feu
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
identification d’armes à feu : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 41, Français, - identification%20d%27armes%20%C3%A0%20feu
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1990-04-12
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- item name
1, fiche 42, Anglais, item%20name
correct, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- basic name 2, fiche 42, Anglais, basic%20name
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
The first basic element of an item identification for an item of supply, selected and delimited where necessary, to establish a basic concept of the item or of the group of related items of supply to which it belongs. When appropriate, it may be an approved item name but, in lieu, can be a standard or part name. 1, fiche 42, Anglais, - item%20name
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Item name has been standardized by the CGSB. 3, fiche 42, Anglais, - item%20name
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 42, La vedette principale, Français
- dénomination de base
1, fiche 42, Français, d%C3%A9nomination%20de%20base
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- désignation 2, fiche 42, Français, d%C3%A9signation
nom féminin, normalisé
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Premier élément de base pour l'identification d’un article d’approvisionnement, choisi et limité, le cas échéant, afin d’établir un concept fondamental qui se rattache à cet article ou au groupe d’articles connexes auquel il appartient. S’ il y a lieu, il peut être une désignation d’article approuvée ou encore un nom type ou une référence. 2, fiche 42, Français, - d%C3%A9nomination%20de%20base
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
«Désignation» a été normalisé par l’ONGC. 3, fiche 42, Français, - d%C3%A9nomination%20de%20base
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
«Dénomination de base» a été tiré du Manuel OTAN de codification des matériels. 1, fiche 42, Français, - d%C3%A9nomination%20de%20base
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1990-01-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Group Dynamics
- Leadership Techniques (Meetings)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- democratic leader
1, fiche 43, Anglais, democratic%20leader
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
... it was found that the greatest productivity and morale occurred with a "democratic" leader who encouraged participation in decisions, gave a clear picture of the group activities and the reasons for his requests, took an active but not overactive role in the group's activities, etc. 2, fiche 43, Anglais, - democratic%20leader
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
... if a leader has good personal relations with his group and the task is routine and his authority well-defined, he is likely to be more effective if he is "directive", rather than democratic and permissive. 2, fiche 43, Anglais, - democratic%20leader
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Dynamique des groupes
- Techniques d'animation des réunions
Fiche 43, La vedette principale, Français
- animateur démocratique
1, fiche 43, Français, animateur%20d%C3%A9mocratique
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- animatrice démocratique 2, fiche 43, Français, animatrice%20d%C3%A9mocratique
correct, nom féminin
- animateur régulateur 3, fiche 43, Français, animateur%20r%C3%A9gulateur
correct, nom masculin
- animatrice régulatrice 2, fiche 43, Français, animatrice%20r%C3%A9gulatrice
correct, nom féminin
- animateur semi-directif 3, fiche 43, Français, animateur%20semi%2Ddirectif
correct, nom masculin
- animatrice semi-directive 2, fiche 43, Français, animatrice%20semi%2Ddirective
correct, nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
(...) animateur qui, par son attitude face à un groupe, maintient la coopération dans le sens des objectifs en préservant la méthode de travail et en facilitant les échanges sans intervenir sur le contenu et sans fournir d’idées de fonds. 3, fiche 43, Français, - animateur%20d%C3%A9mocratique
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
L’animateur démocratique n’est pas directif sur le plan du contenu de la discussion, mais il l’est sur le plan de la procédure. 4, fiche 43, Français, - animateur%20d%C3%A9mocratique
Record number: 43, Textual support number: 2 CONT
(...) l'animateur démocratique doit assurer une présence constante au groupe, en étant attentif à tout ce qui se dit et en ne tolérant pas d’apartés. Sa personnalité,(...) son respect pour autrui, sa capacité d’identification aux vues et aux sentiments d’autrui sont autant de qualités propres à assurer l'efficacité et le succès de la discussion, et, partant, du groupe. 4, fiche 43, Français, - animateur%20d%C3%A9mocratique
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1983-08-09
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- geographical designator
1, fiche 44, Anglais, geographical%20designator
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The identifier shall consist of four letters and if required, two figures (...) [the] third and fourth letters [are] geographical designator (...) 1, fiche 44, Anglais, - geographical%20designator
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 44, La vedette principale, Français
- indicateur géographique 1, fiche 44, Français, indicateur%20g%C3%A9ographique
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Le groupe d’identification se composera de quatre lettres et si cela est nécessaire, deux chiffres :(...) [la] troisième et quatrième lettres [servent d’] indicateur géographique(...) 1, fiche 44, Français, - indicateur%20g%C3%A9ographique
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1981-10-07
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Inventory and Material Management
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- item name 1, fiche 45, Anglais, item%20name
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The first basic element of an item identification for an item of supply, selected and delimited where necessary, to establish a basic concept of the item or of the group of related items of supply to which it belongs. When appropriate, it may be an approved item name but, in lieu, can be a standard or part name. 1, fiche 45, Anglais, - item%20name
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 45, La vedette principale, Français
- dénomination 1, fiche 45, Français, d%C3%A9nomination
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- nom d'article 2, fiche 45, Français, nom%20d%27article
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Premier élément de base pour l'identification d’une article d’approvisionnement, choisi et limité si nécessaire, afin d’établir un concept fondamental se rattachant à cet article ou au groupe d’articles connexes auquel il appartient. Peut être, le cas échéant, une dénomination d’article approuvée ou encore un nom type ou un nom de pièce. 1, fiche 45, Français, - d%C3%A9nomination
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


