TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IDENTIFICATION MATIERES [10 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

DNA: deoxyribonucleic acid.

OBS

The National DNA Data Bank (NDDB) is comprised of two databases: the Crime Scene Index (CSI), which contains DNA profiles obtained from biological material collected from a designated offence crime scene; and the Convicted Offender Index (COI), which contains DNA profiles obtained from samples collected under legislative guidelines, from offenders convicted of specific designated offences.

Terme(s)-clé(s)
  • National Deoxyribonucleic Acid Data Bank

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

La Banque nationale de données génétiques(BNDG) est constituée de deux bases de données : le Fichier de criminalistique, qui contient les profils d’identification génétique obtenus à partir de matières biologiques recueillies sur le lieu d’une infraction désignée; le Fichier des condamnés, qui contient des profils d’identification génétique établis, conformément à la loi, par le prélèvement d’échantillons sur les contrevenants reconnus coupables de certaines infractions désignées.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

animal tag: an item in the "Animal Husbandry Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

étiquette d’identification d’animal : objet de la classe «Outils et équipement d’élevage d’animaux» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

animal identification tool: an item in the "Animal Husbandry Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

outil d’identification pour animaux : objet de la classe «Outils et équipement d’élevage d’animaux» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Occupational Health and Safety
  • Security Posters and Signs
OBS

The Workplace Hazardous Materials Information System (WHMIS) is Canada's national hazard communication standard. The key elements of the system are cautionary labelling of containers of WHMIS "Controlled products", the provision of material safety data sheets (MSDSs) and worker education and training programs.

OBS

WHMIS [Workplace Hazardous Materials Information System] is a Canadian program designed to protect workers by providing them and their employers with vital information about hazardous materials. The following are key features of WHMIS: -Criteria to identify controlled products and to provide information about them in the workplace; -A cautionary labelling system for containers of controlled products; -Requirements for the disclosure of information by the use of material safety data sheets; -Worker education programs; -A mechanism to protect trade secrets. WHMIS is implemented by a series of federal, provincial and territorial acts and regulations.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Santé et sécurité au travail
  • Affichage de sécurité
OBS

Le Système d’information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT) constitue la norme nationale canadienne en matière de communication des renseignements sur les dangers. Les éléments essentiels du SIMDUT se composent de mises en garde sur les étiquettes des contenants de «produits contrôlés», de fiches signalétiques et de programmes d’éducation et de formation pour les travailleurs.

OBS

Au Canada, le gouvernement fédéral collabore avec les provinces, l'industrie et les syndicats à la mise en place d’un Système d’information sur les matières dangereuses utilisées au travail [...] La pierre angulaire du système est, comme aux États-Unis, le MSDS [Material Safety Data Sheet], ce feuillet de renseignements sur lequel l'industriel consigne les caractéristiques d’un produit :identification, effets sur la santé humaine, précautions d’emploi, premiers soins, caractéristiques physiques, risques d’incendie et d’explosion, etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de sistemas
  • Salud y seguridad en el trabajo
  • Carteles y señales de seguridad
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Emergency Management
  • CBRNE Weapons
DEF

A Respond mission capability used to assess and manage the consequences of chemical, biological, radiological, nuclear or explosive (CBRNE) agents and hazardous material releases that are either accidental or part of a terrorist attack.

OBS

The CBRNE and Hazardous Materials Response and Decontamination capability includes the identification of hazardous materials and the mitigation of their effects, the rescue, decontamination and treatment of victims, and the protection of responders and the population.

OBS

CBRNE and Hazardous Materials Response and Decontamination; CBRNE and HAZMAT Response and Decontamination: terms taking a singular verb.

OBS

CBRNE and Hazardous Materials Response and Decontamination; CBRNE and HAZMAT Response and Decontamination: terms and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des urgences
  • Armes CBRNE
DEF

Capacité de la mission Intervention qui permet d’évaluer et de gérer les conséquences de rejets d’agents chimiques, biologiques, radiologiques, nucléaires ou explosifs (CBRNE) et de matières dangereuses, qu’ils soient accidentels ou provoqués volontairement lors d’une attaque terroriste.

OBS

La capacité Intervention et décontamination relatives aux agents CBRNE et aux matières dangereuses comprend l'identification de matières dangereuses et l'atténuation de leurs effets, le sauvetage, la décontamination et le traitement des victimes, et la protection des intervenants ainsi que de la population.

OBS

Intervention et décontamination relatives aux agents CBRNE et aux matières dangereuses : Dans le corps d’un texte, lorsque l’accord en genre et en nombre est nécessaire, il est préférable d’utiliser «capacité Intervention et décontamination relatives aux agents CBRNE et aux matières dangereuses».

OBS

Intervention et décontamination relatives aux agents CBRNE et aux matières dangereuses : terme et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Non-Canadian)
  • National and International Security
  • CBRNE Operations
Terme(s)-clé(s)
  • Piratox plan
  • Piratox program
  • Piratox programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux non canadiens
  • Sécurité nationale et internationale
  • Opérations CBRNE
OBS

Le plan Piratox est un volet spécialisé du plan gouvernemental Vigipirate comprenant une partie prévention et vigilance face à une menace terroriste de nature chimique, une partie plan d’urgence mis en place en France en cas d’intoxication chimique massive ainsi qu'un volet judiciaire comprenant la recherche, l'identification et la neutralisation des auteurs de l'attentat ou de l'acte malveillant. Le scénario le plus probable est celui d’une action terroriste avec diffusion d’un agent chimique toxique, comme l'attentat au gaz sarin du métro de Tokyo(20 mars 1995), l'atteinte à un site industriel traitant des produits toxiques ou la contamination volontaire de réseau d’eau potable. Le premier plan Piratox a été élaboré à la fin des années 1970, et consistait essentiellement en des mesures de contrôle des matières chimiques et biologiques(fabrication, transport, destination) en période sensible. Il a été remanié en 1995 puis en 2003 et 2005 pour intégrer un plan d’intervention en cas d’attentat.

Terme(s)-clé(s)
  • plan Piratox
  • programme Piratox

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
OBS

Identification des matières textiles.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2001-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Occupational Health and Safety
OBS

The Controlled Products Regulations are federal regulations developed under the Hazardous Products Act. They are part of the national Workplace Hazardous Materials Information System (WHMIS). The regulations apply to all suppliers (importers or sellers) in Canada of controlled products intended for use in Canadian workplaces. The regulations specify the criteria for identification of controlled products. They also specify what information must be included on labels and Material Safety Data Sheets.

OBS

CPR: Abbreviation often used, but unofficial.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Santé et sécurité au travail
OBS

Le Règlement sur les produits contrôlés a été formulé en vertu de la Loi sur les produits dangereux et il fait partie du Système d’information sur les matières dangereuses utilisées au travail(SIMDUT). Le règlement s’applique à tous les fournisseurs(importateurs et vendeurs) au Canada et produits contrôlés devant être utilisés en milieu de travail canadien. Le règlement précise les critères d’identification des produits contrôlés ainsi que l'information qui doit apparaître sur les étiquettes et fiches techniques sur la sécurité des substances.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1990-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Security
  • Occupational Health and Safety
  • Transport of Goods
DEF

That action of a chemical or material which offers the greatest danger to personnel and/or the environment.

CONT

Class I [of Dangerous Goods, i.e. Explosives] comprises : (a) Explosive substances ... except those where the predominant hazard is one appropriate to another class.

Terme(s)-clé(s)
  • primary risk

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Santé et sécurité au travail
  • Transport de marchandises
CONT

Le numéro d’identification du danger(...) permet de déterminer immédiatement le danger principal(1er chiffre) et le ou les dangers subsidiaires de la matière(2e ou 3e chiffre).(...) 1=Matières explosibles(...) 6=Matières toxiques 7=Matières radioactives(...).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1984-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Security
  • Chemistry
  • Transport of Goods
DEF

Subsequent actions of a chemical or material less dangerous than the primary hazard.

Terme(s)-clé(s)
  • secondary danger

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Chimie
  • Transport de marchandises
CONT

Le numéro d’identification du danger(...) permet de déterminer immédiatement le danger principal(1er chiffre) et le ou les dangers subsidiaires de la matière(2e ou 3e chiffre).(...) 1=Matières explosibles(...) 6=Matières toxiques 7=Matières radioactives(...).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :