TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IDENTIFICATION PAIRS [1 fiche]

Fiche 1 2010-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Examinations and Competitions (Education)
DEF

Assessment designed to determine an individual's achievement with reference to predetermined, clearly-defined performance standards.

Français

Domaine(s)
  • Docimologie
DEF

L'évaluation critériée suppose que l'on dégage un continuum de capacités(verticalement) et une série de domaines pertinents(horizontalement) de telle sorte que les résultats individuels au test puissent être placés sur l'ensemble de l'espace critérié; ce qui entraîne(a) la définition des domaines pertinents couverts par le test en question(horizontalement) et,(b) l'identification de points de césure ou seuils : la(ou les) note(s) au test jugée(s) nécessaire(s) pour correspondre au niveau(verticalement) ;on y évalue l'apprenant uniquement en fonction de sa capacité propre dans le domaine et quelle que soit celle de ses pairs.

OBS

Le terme «évaluation à interprétation critérielle» est recommandé par l’Office de la langue française du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :