TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDENTIFICATION PRECISE [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Dactyloscopy
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fingerprint
1, fiche 1, Anglais, fingerprint
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- dactyloscopic print 2, fiche 1, Anglais, dactyloscopic%20print
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The print or impression produced by the friction ridges of the inner surface of the fingertip. 3, fiche 1, Anglais, - fingerprint
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- finger print
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Dactyloscopie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- empreinte digitale
1, fiche 1, Français, empreinte%20digitale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- empreinte dactyloscopique 2, fiche 1, Français, empreinte%20dactyloscopique
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Trace laissée par le doigt, dont le dessin est dû aux crêtes papillaires des pulpes des doigts et qui est propre à chaque individu, permettant une identification précise. 3, fiche 1, Français, - empreinte%20digitale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Dactiloscopia
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- impresión dactilar
1, fiche 1, Espagnol, impresi%C3%B3n%20dactilar
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- impresión digital 1, fiche 1, Espagnol, impresi%C3%B3n%20digital
correct, nom féminin
- huella dactilar 2, fiche 1, Espagnol, huella%20dactilar
correct, nom féminin
- huella digital 3, fiche 1, Espagnol, huella%20digital
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Impresión] que las yemas de los dedos deja al tocar la superficie lisa o pulimentada de un objeto, compuesta de determinadas crestas [o] surcos papilares, la cual no sólo se aplica para la investigaciones criminales, sino como medio de afianzar la identidad de una persona. 4, fiche 1, Espagnol, - impresi%C3%B3n%20dactilar
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-05-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Ports
- Commercial Fishing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- dockside monitoring
1, fiche 2, Anglais, dockside%20monitoring
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In many fisheries, dockside monitoring is the [Department of Fisheries and Oceans’] primary source of verified landing information. This tool only reports on retained catch; information on non-retained catch is not reported. The data collected can include species identification, size, and weight and information on fishing activity. Catches are weighed and/or counted at the wharf providing a direct and typically accurate measurement. This is in contrast to catches recorded by at-sea observers which are often based on a visual estimation of catch weight ... 2, fiche 2, Anglais, - dockside%20monitoring
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- dock-side monitoring
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Ports
- Pêche commerciale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- vérification à quai
1, fiche 2, Français, v%C3%A9rification%20%C3%A0%20quai
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Dans de nombreuses pêches, la vérification à quai est la principale source d’information vérifiée du [ministère de Pêches et Océans] sur les débarquements. Cet outil ne rend compte que des prises gardées et ne fournit aucune information sur les prises rejetées. Les données recueillies peuvent comprendre l'identification des espèces, la taille et le poids ainsi que des renseignements sur les activités de pêche. Les prises sont pesées ou comptées au quai, ce qui permet une mesure directe et généralement précise. Cette méthode contraste avec les prises enregistrées par les observateurs en mer, qui sont souvent basées sur une estimation visuelle du poids des captures […] 2, fiche 2, Français, - v%C3%A9rification%20%C3%A0%20quai
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-01-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Police
- Genetics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- DNA sample
1, fiche 3, Anglais, DNA%20sample
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Collection of a DNA sample from a designated convicted offender is a requirement of the DNA Identification Act and the disclosure of the DNA sample, DNA profile and associated information is specifically noted. 2, fiche 3, Anglais, - DNA%20sample
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Police
- Génétique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- échantillon d'ADN
1, fiche 3, Français, %C3%A9chantillon%20d%27ADN
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le prélèvement d’un échantillon d’ADN chez un criminel condamné pour une infraction désignée est une exigence de la Loi sur l'identification par les empreintes génétiques, qui précise l'obligation de transmettre l'échantillon [d’ADN], le profil d’identification génétique et les renseignements connexes. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9chantillon%20d%27ADN
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- beneficiary name and address
1, fiche 4, Anglais, beneficiary%20name%20and%20address
correct, pluriel, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The identification of the beneficiary by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, fiche 4, Anglais, - beneficiary%20name%20and%20address
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
beneficiary name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 4, Anglais, - beneficiary%20name%20and%20address
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- nom et adresse du bénéficiaire
1, fiche 4, Français, nom%20et%20adresse%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Identification par nom et adresse du bénéficiaire suffisamment précise pour éviter tout risque d’erreur. 1, fiche 4, Français, - nom%20et%20adresse%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse du bénéficiaire : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 4, Français, - nom%20et%20adresse%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- instructing financial institution name and address
1, fiche 5, Anglais, instructing%20financial%20institution%20name%20and%20address
correct, pluriel, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The identification of the instructing financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, fiche 5, Anglais, - instructing%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
instructing financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 5, Anglais, - instructing%20financial%20institution%20name%20and%20address
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- nom et adresse de l'institution financière donneuse d'instruction
1, fiche 5, Français, nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20donneuse%20d%27instruction
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse de l'institution financière donneuse d’instruction indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d’erreur. 1, fiche 5, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20donneuse%20d%27instruction
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse de l’institution financière donneuse d’instruction : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 5, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20donneuse%20d%27instruction
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- intermediary reimbursement financial institution name and address
1, fiche 6, Anglais, intermediary%20reimbursement%20financial%20institution%20name%20and%20address
correct, pluriel, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The identification of the intermediary reimbursement financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, fiche 6, Anglais, - intermediary%20reimbursement%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
intermediary reimbursement financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 6, Anglais, - intermediary%20reimbursement%20financial%20institution%20name%20and%20address
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 6, La vedette principale, Français
- nom et adresse de l'institution financière intermédiaire de remboursement
1, fiche 6, Français, nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire%20de%20remboursement
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse de l'institution financière intermédiaire de remboursement indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d’erreur. 1, fiche 6, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire%20de%20remboursement
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse de l’institution financière intermédiaire de remboursement : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 6, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire%20de%20remboursement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- originator name and address
1, fiche 7, Anglais, originator%20name%20and%20address
correct, pluriel, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The identification of the originator by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, fiche 7, Anglais, - originator%20name%20and%20address
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
originator name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 7, Anglais, - originator%20name%20and%20address
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- nom et adresse du donneur d'ordre
1, fiche 7, Français, nom%20et%20adresse%20du%20donneur%20d%27ordre
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse du donneur d’ordre indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d’erreur. 1, fiche 7, Français, - nom%20et%20adresse%20du%20donneur%20d%27ordre
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse du donneur d’ordre : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 7, Français, - nom%20et%20adresse%20du%20donneur%20d%27ordre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- intermediary financial institution name and address
1, fiche 8, Anglais, intermediary%20financial%20institution%20name%20and%20address
correct, pluriel, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The identification of the intermediary financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, fiche 8, Anglais, - intermediary%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
intermediary financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 8, Anglais, - intermediary%20financial%20institution%20name%20and%20address
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 8, La vedette principale, Français
- nom et adresse de l'institution financière intermédiaire
1, fiche 8, Français, nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse de l'institution financière intermédiaire indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d’erreur. 1, fiche 8, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse de l’institution financière intermédiaire : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 8, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- originator's financial institution name and address
1, fiche 9, Anglais, originator%27s%20financial%20institution%20name%20and%20address
correct, pluriel, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The identification of the originator's financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, fiche 9, Anglais, - originator%27s%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
originator's financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 9, Anglais, - originator%27s%20financial%20institution%20name%20and%20address
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- nom et adresse de l'institution financière du donneur d'ordre
1, fiche 9, Français, nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20donneur%20d%27ordre
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse de l'institution financière du donneur d’ordre indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d’erreur. 1, fiche 9, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20donneur%20d%27ordre
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse de l’institution financière du donneur d’ordre : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 9, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20donneur%20d%27ordre
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- beneficiary's financial institution name and address
1, fiche 10, Anglais, beneficiary%27s%20financial%20institution%20name%20and%20address
correct, pluriel, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The identification of the beneficiary's financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, fiche 10, Anglais, - beneficiary%27s%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
beneficiary's financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 10, Anglais, - beneficiary%27s%20financial%20institution%20name%20and%20address
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- nom et adresse de l'institution financière du bénéficiaire
1, fiche 10, Français, nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Identification par nom et adresse de l'institution financière du bénéficiaire suffisamment précise pour éviter tout risque d’erreur. 1, fiche 10, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse de l’institution financière du bénéficiaire : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 10, Français, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Architectural Design
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- project definition
1, fiche 11, Anglais, project%20definition
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The process of exploring more thoroughly all aspects of a proposed project and examining especially the relations between required performances, development time, and cost. The areas of technical uncertainty are examined and possible trade-offs are evolved in order to achieve a satisfactory balance between performance, development time, and cost. The performance requirements and detailed requirements regarding the technical characteristics are established so as to meet the operational requirement under the best conditions. These requirements form the basis of the establishment of a development program and of more detailed and realistic estimates of development time and cost. The overall results of the studies carried out during project definition will be used for the discussion of whether to proceed with the development or not. 1, fiche 11, Anglais, - project%20definition
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Conception architecturale
Fiche 11, La vedette principale, Français
- définition du projet
1, fiche 11, Français, d%C3%A9finition%20du%20projet
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Définition du projet. Dans l'étude de définition du projet, le maître de l'ouvrage précise ses intentions sur les points suivants : la fonction attribuée à l'œuvre : les besoins auxquels elle doit répondre; les caractéristiques fonctionnelles assignées à l'édifice projeté, c'est-à-dire les attributs grâce auxquels il sera apte à remplir sa fonction; le classement de ces caractéristiques par ordre de priorité; le caractère général recherché pour le projet(luxueux, modéré, économique) en particulier sur le plan du coût. Ce travail de définition comprend également l'identification et la discussion de plusieurs grands choix possibles, y compris l'abandon du projet. Il est le point de départ de la programmation(...) 2, fiche 11, Français, - d%C3%A9finition%20du%20projet
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-05-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Biometrics
- Protection of Life
- Security Devices
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- iris recognition biometric technology
1, fiche 12, Anglais, iris%20recognition%20biometric%20technology
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- iris recognition technology 2, fiche 12, Anglais, iris%20recognition%20technology
correct
- iris-recognition biometric technology 3, fiche 12, Anglais, iris%2Drecognition%20biometric%20technology
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Iris recognition biometric technology examines the unique patterns of the iris, which do not change. The technology reads 266 different characteristics, as compared to fingerprint technology, which reads approximately 90. This technology is considered to be the safest, fastest, most accurate, highly secure, and non-invasive identification technology in the world. 1, fiche 12, Anglais, - iris%20recognition%20biometric%20technology
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
NEXUS - Air will facilitate passage into Canada and the United States for pre-approved, low-risk, frequent air travellers using automated kiosks with iris-recognition biometric technology. 3, fiche 12, Anglais, - iris%20recognition%20biometric%20technology
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Biométrie
- Sécurité des personnes
- Dispositifs de sécurité
Fiche 12, La vedette principale, Français
- technologie biométrique de reconnaissance de l'iris
1, fiche 12, Français, technologie%20biom%C3%A9trique%20de%20reconnaissance%20de%20l%27iris
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- technologie d'identification par l'iris 2, fiche 12, Français, technologie%20d%27identification%20par%20l%27iris
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La technologie biométrique de reconnaissance de l'iris permet d’examiner les caractéristiques uniques de l'iris qui ne changent pas, quelles que soient les conditions. La technologie permet de lire 266 caractéristiques différentes alors que la technologie de lecture des empreintes digitales n’ en lit qu'environ 90. Cette technologie est considérée comme la technologie d’identification la plus sûre, rapide, précise, sécuritaire et discrète au monde. 1, fiche 12, Français, - technologie%20biom%C3%A9trique%20de%20reconnaissance%20de%20l%27iris
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Biometría
- Protección de las personas
- Dispositivos de seguridad
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- tecnología biométrica de reconocimiento del iris
1, fiche 12, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20biom%C3%A9trica%20de%20reconocimiento%20del%20iris
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- tecnología de reconocimiento del iris 2, fiche 12, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20de%20reconocimiento%20del%20iris
correct, nom féminin
- tecnología de identificación del iris 3, fiche 12, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20de%20identificaci%C3%B3n%20del%20iris
nom féminin
- tecnología del iris 3, fiche 12, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20del%20iris
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La tecnología de reconocimiento del iris parece ser la alternativa más escogida en los controles de acceso con sistemas biométricos. 2, fiche 12, Espagnol, - tecnolog%C3%ADa%20biom%C3%A9trica%20de%20reconocimiento%20del%20iris
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-09-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Epidemiology
- Emergency Management
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- early disease detection
1, fiche 13, Anglais, early%20disease%20detection
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- early health event detection 1, fiche 13, Anglais, early%20health%20event%20detection
correct, normalisé
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The identification of a specific disease at an earlier stage than the usual clinical diagnosis. 1, fiche 13, Anglais, - early%20disease%20detection
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
early disease detection; early health event detection: terms and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 2, fiche 13, Anglais, - early%20disease%20detection
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Épidémiologie
- Gestion des urgences
Fiche 13, La vedette principale, Français
- détection précoce de maladies
1, fiche 13, Français, d%C3%A9tection%20pr%C3%A9coce%20de%20maladies
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- détection précoce de menaces sanitaires 1, fiche 13, Français, d%C3%A9tection%20pr%C3%A9coce%20de%20menaces%20sanitaires
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Identification d’une maladie précise avant le stade habituel du diagnostic clinique. 1, fiche 13, Français, - d%C3%A9tection%20pr%C3%A9coce%20de%20maladies
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
détection précoce de maladies; détection précoce de menaces sanitaires : termes et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 2, fiche 13, Français, - d%C3%A9tection%20pr%C3%A9coce%20de%20maladies
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
- Epidemiología
- Gestión de emergencias
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- detección precoz de enfermedades
1, fiche 13, Espagnol, detecci%C3%B3n%20precoz%20de%20enfermedades
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- detección precoz 2, fiche 13, Espagnol, detecci%C3%B3n%20precoz
correct, nom féminin
- detección temprana de enfermedades 3, fiche 13, Espagnol, detecci%C3%B3n%20temprana%20de%20enfermedades
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-09-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Military Materiel Management
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- NATO nation code number
1, fiche 14, Anglais, NATO%20nation%20code%20number
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- nation code number 2, fiche 14, Anglais, nation%20code%20number
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The fifth and sixth digits of the NATO stock number which are assigned the national item identification number. 1, fiche 14, Anglais, - NATO%20nation%20code%20number
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[For example, in NATO back numbers] 7530-21-333-1111,21 specifies Canada. 1, fiche 14, Anglais, - NATO%20nation%20code%20number
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Term standardized by the Canadian General Standards Board. 3, fiche 14, Anglais, - NATO%20nation%20code%20number
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
The code for the USA is 00, for the UK, 99, etc. 4, fiche 14, Anglais, - NATO%20nation%20code%20number
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Gestion du matériel militaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- numéro OTAN de codification de pays
1, fiche 14, Français, num%C3%A9ro%20OTAN%20de%20codification%20de%20pays
proposition, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Cinquième et sixième chiffres du numéro de nomenclature OTAN, lesquels sont attribués, aux fins d’identification précise, à la nation OTAN qui a établi le numéro national d’identification e. g. 2, fiche 14, Français, - num%C3%A9ro%20OTAN%20de%20codification%20de%20pays
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[Par exemple dans le numéro de nomenclature OTAN] 7530-21-333-1111, 21 représente le Canada. 1, fiche 14, Français, - num%C3%A9ro%20OTAN%20de%20codification%20de%20pays
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Nuclear Waste Materials
- Special-Language Phraseology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- characterization
1, fiche 15, Anglais, characterization
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Precise identification of distinctive elements of a substance, an environment or a process. 2, fiche 15, Anglais, - characterization
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Current approaches to facility siting. ... This process uses a logical sequence of activities comprising six stages ...: ... project characterization: involves the identification of potential technology options and calls for a description of the physical/technical characteristics of each ... 3, fiche 15, Anglais, - characterization
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
to characterize: To describe the character or peculiar qualities of (a person or thing). 4, fiche 15, Anglais, - characterization
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- characterisation
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Déchets nucléaires
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 15, La vedette principale, Français
- caractérisation
1, fiche 15, Français, caract%C3%A9risation
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Identification précise des éléments distinctifs d’une substance d’un milieu ou d’un processus. 2, fiche 15, Français, - caract%C3%A9risation
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Caractériser un matériau ou un objet c’est [...] déterminer ses propriétés spécifiques. En fonction des objectifs à atteindre, on peut distinguer trois types de caractérisation : la caractérisation de colis ou de matériaux, les études de comportement, et le comportement à long terme. 3, fiche 15, Français, - caract%C3%A9risation
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Caractérisation biologique, chimique, détaillée, fine, radiologique. 4, fiche 15, Français, - caract%C3%A9risation
Record number: 15, Textual support number: 2 PHR
Caractérisation des colis, des déchets, des matériaux (d’enrobage), des milieux géologiques, des sites (candidats). 4, fiche 15, Français, - caract%C3%A9risation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Desechos nucleares
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- caracterización
1, fiche 15, Espagnol, caracterizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-01-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Biological Sciences
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- classification number
1, fiche 16, Anglais, classification%20number
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- EC number 2, fiche 16, Anglais, EC%20number
correct
- enzyme commission number 2, fiche 16, Anglais, enzyme%20commission%20number
correct
- enzyme number 2, fiche 16, Anglais, enzyme%20number
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Number consisting of four parts (a, b, c, d) which is used where accurate and unambiguous identification of an enzyme is required, as in international research journals, abstracts, and indexes. 2, fiche 16, Anglais, - classification%20number
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Many enzymes, especially the more common ones, are known by short trivial names that usually end in the suffix -ase. However, this can lead to confusion, hence the use of a specific name according to the rules of the international enzyme classification system is preferable. This system provides both a systematic name and a four-part classification number. The first number of the code places the enzyme into one of six groups, indicating the type of reaction involved. The next two numbers indicate the groups involved in the reaction and the fourth number provides the absolute identification of the enzyme. 2, fiche 16, Anglais, - classification%20number
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The enzyme number is preceded by the abbreviation E.C., or EC, which stands for enzyme commission. 3, fiche 16, Anglais, - classification%20number
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- numéro de code
1, fiche 16, Français, num%C3%A9ro%20de%20code
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- numéro de classification 2, fiche 16, Français, num%C3%A9ro%20de%20classification
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Numéro précédé des lettres E.C. (Enzyme Commission) et comportant quatre chiffres séparés par des points. Le premier chiffre indique l’appartenance à l’un des six groupes de réaction. Le deuxième et le troisième chiffre constituent des sous-classes qui précisent d’abord le type de réaction puis le type de molécule sur lequel elle a lieu. Enfin le dernier chiffre est un simple numéro d’ordre de l’enzyme dans le sous-groupe considéré et désigne le substrat particulier sur lequel porte la réaction, ou éventuellement les substrats s’ils sont plusieurs à participer à la réaction. 2, fiche 16, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Chaque enzyme reçoit un nom recommandé habituellement court et pratique pour l'usage courant, un nom systématique basé sur la réaction catalysée et un numéro de classification qui est utilisé lorsqu'une identification claire et précise d’un enzyme est nécessaire comme dans les journaux de recherches internationaux, les résumés et les index. 3, fiche 16, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-04-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- chromosomal paint
1, fiche 17, Anglais, chromosomal%20paint
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- peinture chromosomique
1, fiche 17, Français, peinture%20chromosomique
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
La peinture chromosomique repose sur l'hybridation d’une sonde(par exemple des chromosomes humains purifiés) strictement spécifiques à une région chromosomique précise ou à un chromosome entier. Son application permet d’obtenir des chromosomes «coloriés», elle permet d’accéder à des informations restées jusqu'ici inaccessibles aux méthodes de la cytogénétique classique, notamment l'identification de petites translocations. 1, fiche 17, Français, - peinture%20chromosomique
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2009-06-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- high-risk goods
1, fiche 18, Anglais, high%2Drisk%20goods
correct, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- high-risk products 2, fiche 18, Anglais, high%2Drisk%20products
correct, pluriel
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The objective would be to allow for focusing of customs enforcement activities on high-risk goods and travellers while facilitating clearance and movement of low-risk goods. 3, fiche 18, Anglais, - high%2Drisk%20goods
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
The CPSC also will expand inspections of imported products, targeting high-risk products such as toys, fireworks and electrical equipment, and suspect shipments ... 4, fiche 18, Anglais, - high%2Drisk%20goods
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
high-risk goods: Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiating process. 5, fiche 18, Anglais, - high%2Drisk%20goods
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- high risk goods
- high-risk good
- high-risk product
- high risk products
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 18, La vedette principale, Français
- marchandises à risque élevé
1, fiche 18, Français, marchandises%20%C3%A0%20risque%20%C3%A9lev%C3%A9
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- biens à risque élevé 2, fiche 18, Français, biens%20%C3%A0%20risque%20%C3%A9lev%C3%A9
correct, nom masculin, pluriel
- produits à risque élevé 3, fiche 18, Français, produits%20%C3%A0%20risque%20%C3%A9lev%C3%A9
correct, nom masculin, pluriel
- marchandises à haut risque 4, fiche 18, Français, marchandises%20%C3%A0%20haut%20risque
correct, nom féminin, pluriel
- produits à haut risque 5, fiche 18, Français, produits%20%C3%A0%20haut%20risque
correct, nom masculin, pluriel
- biens à haut risque 6, fiche 18, Français, biens%20%C3%A0%20haut%20risque
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Dans la Déclaration sur la frontière intelligente Canada-États-Unis [...], il est précisé que les deux pays sont prêts à collaborer à l'identification des marchandises à risque élevé et à faciliter le dédouanement des marchandises présentant peu de risques. 7, fiche 18, Français, - marchandises%20%C3%A0%20risque%20%C3%A9lev%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Les organismes canadiens et américains chargés des inspections s’orientent de plus en plus vers une approche de gestion des risques, autrement dit, ils recourent davantage à une sélection préliminaire et à l’inspection automatisée des marchandises et des personnes à faible risque, ce qui leur permet de concentrer les inspections à la frontière même sur les personnes et les marchandises à haut risque. 8, fiche 18, Français, - marchandises%20%C3%A0%20risque%20%C3%A9lev%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
marchandises à haut risque : Terminologie du processus d’établissement de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA). 9, fiche 18, Français, - marchandises%20%C3%A0%20risque%20%C3%A9lev%C3%A9
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- articles à risque élevé
- marchandise à haut risque
- articles à haut risque
- marchandise à risque élevé
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- mercancías de alto riesgo
1, fiche 18, Espagnol, mercanc%C3%ADas%20de%20alto%20riesgo
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
mercancías de alto riesgo: Terminología relacionada con el proceso de negociación del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA). 2, fiche 18, Espagnol, - mercanc%C3%ADas%20de%20alto%20riesgo
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-08-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Petrography
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- rock structure
1, fiche 19, Anglais, rock%20structure
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
A horizons: Mineral horizons which formed at the surface or below an O horizon, in which all or much of the original rock structure has been obliterated and which are characterized by one or more of the following: - an accumulation of humified organic matter intimately mixed with the mineral fraction and not displaying properties characteristic of E or B horizons (see below); - properties resulting from cultivation, pasturing, or similar kinds of disturbance; or - a morphology which is different from the underlying B or C horizon, resulting from processes related to the surface. 2, fiche 19, Anglais, - rock%20structure
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Rock Structure. The structure of the underlying rocks can have a pronounced impact on what landforms ultimately result .... 3, fiche 19, Anglais, - rock%20structure
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Pétrographie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- structure rocheuse
1, fiche 19, Français, structure%20rocheuse
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le paysage de l’Outaouais est marqué par de nombreuses collines de basses altitudes qui font partie du Bouclier canadien. Le bouclier est la région physiographique de structure rocheuse la plus étendue au Canada. Elle est ainsi nommée en raison de sa forme plus ou moins circulaire. 2, fiche 19, Français, - structure%20rocheuse
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
[...] si le sonar latéral permet une bonne reconnaissance des structures rocheuses et sédimentaires(champs de mégarides, dunes de sable, rubans sableux...), il ne permet pas une identification précise de la nature des sédiments. Par exemple, l'extrait de sonogramme suivant(444ko) semble montrer un fond rocheux, il s’agit en fait d’un banc de crépidules en Baie du Mont Saint-Michel. 3, fiche 19, Français, - structure%20rocheuse
Record number: 19, Textual support number: 3 CONT
L’Angleterre s’en sort traditionnellement bien lors des basculements de pôles, à cause de ses structures rocheuses sous-jacentes. Stonehenge en est une preuve, qui a subi des séismes violents mais a pu éviter d’être trop secoué, ce qui a souvent un effet des plus destructeurs sur des structures massives. 4, fiche 19, Français, - structure%20rocheuse
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-03-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Cartography
- Mathematical Geography
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- military grid
1, fiche 20, Anglais, military%20grid
correct, OTAN, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- grid 1, fiche 20, Anglais, grid
correct, OTAN, normalisé
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Two sets of parallel lines intersecting at right angles and forming squares; the grid is superimposed on maps, charts, and other similar representations of the surface of the earth in an accurate and consistent manner to permit identification of ground locations with respect to other locations and the computation of direction and distance to other points. 1, fiche 20, Anglais, - military%20grid
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
military grid; grid: terms and definition standardized by NATO. 2, fiche 20, Anglais, - military%20grid
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Cartographie
- Géographie mathématique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- carroyage militaire
1, fiche 20, Français, carroyage%20militaire
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- grille 1, fiche 20, Français, grille
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Deux réseaux de lignes parallèles formant des carrés et se superposant d’une façon précise et uniforme, sur les cartes ou toute autre représentation de la surface de la terre et permettant, par rapport à certains points, l'identification d’autres points du terrain ainsi que les calculs de direction et de distance. 1, fiche 20, Français, - carroyage%20militaire
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
carroyage militaire; grille : termes et définition normalisés par l’OTAN. 2, fiche 20, Français, - carroyage%20militaire
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Cartografía
- Geografía matemática
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- cuadrícula militar
1, fiche 20, Espagnol, cuadr%C3%ADcula%20militar
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Dos conjuntos de líneas paralelas, que se cortan en ángulos rectos, formando cuadrados que se superponen a los mapas, cartas y otras representaciones similares de la superficie de la Tierra, de una forma precisa y coherente, y sirven para identificar puntos sobre la superficie de la Tierra, determinando su situación con relación a otros puntos, así como para calcular distancias y direcciones. 1, fiche 20, Espagnol, - cuadr%C3%ADcula%20militar
Fiche 21 - données d’organisme interne 2001-05-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Occupational Health and Safety
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Controlled Products Regulations
1, fiche 21, Anglais, Controlled%20Products%20Regulations
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- CPR 2, fiche 21, Anglais, CPR
voir observation
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Regulations Respecting Controlled Products 1, fiche 21, Anglais, Regulations%20Respecting%20Controlled%20Products
correct, Canada
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The Controlled Products Regulations are federal regulations developed under the Hazardous Products Act. They are part of the national Workplace Hazardous Materials Information System (WHMIS). The regulations apply to all suppliers (importers or sellers) in Canada of controlled products intended for use in Canadian workplaces. The regulations specify the criteria for identification of controlled products. They also specify what information must be included on labels and Material Safety Data Sheets. 3, fiche 21, Anglais, - Controlled%20Products%20Regulations
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
CPR: Abbreviation often used, but unofficial. 2, fiche 21, Anglais, - Controlled%20Products%20Regulations
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Santé et sécurité au travail
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Règlement sur les produits contrôlés
1, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20produits%20contr%C3%B4l%C3%A9s
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Règlement concernant les produits contrôlés 1, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20concernant%20les%20produits%20contr%C3%B4l%C3%A9s
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le Règlement sur les produits contrôlés a été formulé en vertu de la Loi sur les produits dangereux et il fait partie du Système d’information sur les matières dangereuses utilisées au travail(SIMDUT). Le règlement s’applique à tous les fournisseurs(importateurs et vendeurs) au Canada et produits contrôlés devant être utilisés en milieu de travail canadien. Le règlement précise les critères d’identification des produits contrôlés ainsi que l'information qui doit apparaître sur les étiquettes et fiches techniques sur la sécurité des substances. 2, fiche 21, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20produits%20contr%C3%B4l%C3%A9s
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-05-07
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- IT Security
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- visual information
1, fiche 22, Anglais, visual%20information
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
This standard also adopts the design in Appendix A for the visual information printed on the government employee technology card including the location of this information on the front and back of the card. 1, fiche 22, Anglais, - visual%20information
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Sécurité des TI
Fiche 22, La vedette principale, Français
- information visuelle
1, fiche 22, Français, information%20visuelle
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La NCTTI-38 adopte également la norme graphique de l'Annexe A qui régit l'information visuelle imprimée sur la carte d’identification multimode de l'employé du gouvernement, qui précise clairement la présentation de cette information au recto et au verso de la carte. 1, fiche 22, Français, - information%20visuelle
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-05-07
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- IT Security
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- technology card
1, fiche 23, Anglais, technology%20card
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- employee technology card 2, fiche 23, Anglais, employee%20technology%20card
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
This standard also adopts the design in Appendix A for the visual information printed on the government employee technology card including the location of this information on the front and back of the card. 1, fiche 23, Anglais, - technology%20card
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Sécurité des TI
Fiche 23, La vedette principale, Français
- carte d'identification multimode
1, fiche 23, Français, carte%20d%27identification%20multimode
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- carte d'identification multimode des employés 2, fiche 23, Français, carte%20d%27identification%20multimode%20des%20employ%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
La NCTTI-38 adopte également la norme graphique de l'Annexe A qui régit l'information visuelle imprimée sur la carte d’identification multimode de l'employé du gouvernement, qui précise clairement la présentation de cette information au recto et au verso de la carte. 1, fiche 23, Français, - carte%20d%27identification%20multimode
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-07-16
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Measuring Instruments
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Thermodynamics
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- thermogravimetric analyzer
1, fiche 24, Anglais, thermogravimetric%20analyzer
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- thermo-gravimetric analyzer 1, fiche 24, Anglais, thermo%2Dgravimetric%20analyzer
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Thermogravimetric analyzer: Principal uses of this apparatus: Analyze chemical reactions (decomposition, oxidation...). Determination of the variations of mass. Analyze in sweeping of temperature and isothermal kinetics ... Precise and fast technique. Possibility of identification per comparison with reference products (for example for the amorphous products) ... . 1, fiche 24, Anglais, - thermogravimetric%20analyzer
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Thermogravimetric analysis: Analytical technique in which the rate of change in weight of a material undergoing continuous heating versus temperature is plotted. Used in analysis of polymers to provide information on such parameters as degree of crystallinity, glass transition temperature, thermal stability, etc. 2, fiche 24, Anglais, - thermogravimetric%20analyzer
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Appareils de mesure
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Thermodynamique
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- analyseur thermogravimétrique
1, fiche 24, Français, analyseur%20thermogravim%C3%A9trique
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- analyseur thermo-gravimétrique 1, fiche 24, Français, analyseur%20thermo%2Dgravim%C3%A9trique
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Utilisations principales de cet appareil : Analyse de réactions chimiques [...]. Détermination des variations de masse. Analyse en balayage de température et cinétique isotherme. [...]. Possibilité de balayage sous gaz, analyse sous air, sous vide, sous pression vapeur d’eau. [...] Echantillon poudre ou massif. Faible quantité : 50 mg suffisent. [...] Technique précise et rapide. Possibilité d’identification par comparaison avec des produits de référence [...]. 1, fiche 24, Français, - analyseur%20thermogravim%C3%A9trique
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Thermogravimétrie (TG): Technique selon laquelle la masse d’un échantillon est mesurée en fonction de la température, l’échantillon étant soumis à un programme de température déterminé. 2, fiche 24, Français, - analyseur%20thermogravim%C3%A9trique
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1993-02-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- FIP signage
1, fiche 25, Anglais, FIP%20signage
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Federal Identity Program signage 2, fiche 25, Anglais, Federal%20Identity%20Program%20signage
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Primary identification signs; common-use signs; operational signs; and project signs. (Excluded are signs subject to a regulation which specifies their design.) 1, fiche 25, Anglais, - FIP%20signage
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 25, La vedette principale, Français
- signalisation du PCIM
1, fiche 25, Français, signalisation%20du%20PCIM
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- signalisation du Programme de coordination de l'image de marque 2, fiche 25, Français, signalisation%20du%20Programme%20de%20coordination%20de%20l%27image%20de%20marque
correct
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Panneaux d’identification principaux, panneaux d’usage courant, panneaux fonctionnels, et panneaux de projet.(Sont exclus les panneaux assujettis à un règlement qui précise leur design.) 1, fiche 25, Français, - signalisation%20du%20PCIM
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/Communications 2, fiche 25, Français, - signalisation%20du%20PCIM
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


