TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IDENTIFICATION PRECISE [25 fiches]

Fiche 1 2026-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Dactyloscopy
DEF

The print or impression produced by the friction ridges of the inner surface of the fingertip.

Terme(s)-clé(s)
  • finger print

Français

Domaine(s)
  • Dactyloscopie
DEF

Trace laissée par le doigt, dont le dessin est dû aux crêtes papillaires des pulpes des doigts et qui est propre à chaque individu, permettant une identification précise.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Dactiloscopia
DEF

[Impresión] que las yemas de los dedos deja al tocar la superficie lisa o pulimentada de un objeto, compuesta de determinadas crestas [o] surcos papilares, la cual no sólo se aplica para la investigaciones criminales, sino como medio de afianzar la identidad de una persona.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Ports
  • Commercial Fishing
CONT

In many fisheries, dockside monitoring is the [Department of Fisheries and Oceans’] primary source of verified landing information. This tool only reports on retained catch; information on non-retained catch is not reported. The data collected can include species identification, size, and weight and information on fishing activity. Catches are weighed and/or counted at the wharf providing a direct and typically accurate measurement. This is in contrast to catches recorded by at-sea observers which are often based on a visual estimation of catch weight ...

Terme(s)-clé(s)
  • dock-side monitoring

Français

Domaine(s)
  • Ports
  • Pêche commerciale
CONT

Dans de nombreuses pêches, la vérification à quai est la principale source d’information vérifiée du [ministère de Pêches et Océans] sur les débarquements. Cet outil ne rend compte que des prises gardées et ne fournit aucune information sur les prises rejetées. Les données recueillies peuvent comprendre l'identification des espèces, la taille et le poids ainsi que des renseignements sur les activités de pêche. Les prises sont pesées ou comptées au quai, ce qui permet une mesure directe et généralement précise. Cette méthode contraste avec les prises enregistrées par les observateurs en mer, qui sont souvent basées sur une estimation visuelle du poids des captures […]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2019-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Police
  • Genetics
CONT

Collection of a DNA sample from a designated convicted offender is a requirement of the DNA Identification Act and the disclosure of the DNA sample, DNA profile and associated information is specifically noted.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Police
  • Génétique
CONT

Le prélèvement d’un échantillon d’ADN chez un criminel condamné pour une infraction désignée est une exigence de la Loi sur l'identification par les empreintes génétiques, qui précise l'obligation de transmettre l'échantillon [d’ADN], le profil d’identification génétique et les renseignements connexes.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the beneficiary by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

beneficiary name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Identification par nom et adresse du bénéficiaire suffisamment précise pour éviter tout risque d’erreur.

OBS

nom et adresse du bénéficiaire : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the instructing financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

instructing financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Nom et adresse de l'institution financière donneuse d’instruction indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d’erreur.

OBS

nom et adresse de l’institution financière donneuse d’instruction : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the intermediary reimbursement financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

intermediary reimbursement financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Nom et adresse de l'institution financière intermédiaire de remboursement indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d’erreur.

OBS

nom et adresse de l’institution financière intermédiaire de remboursement : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2015-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the originator by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

originator name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Nom et adresse du donneur d’ordre indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d’erreur.

OBS

nom et adresse du donneur d’ordre : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2015-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the intermediary financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

intermediary financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Nom et adresse de l'institution financière intermédiaire indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d’erreur.

OBS

nom et adresse de l’institution financière intermédiaire : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2015-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the originator's financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

originator's financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Nom et adresse de l'institution financière du donneur d’ordre indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d’erreur.

OBS

nom et adresse de l’institution financière du donneur d’ordre : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2015-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the beneficiary's financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

beneficiary's financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Identification par nom et adresse de l'institution financière du bénéficiaire suffisamment précise pour éviter tout risque d’erreur.

OBS

nom et adresse de l’institution financière du bénéficiaire : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2014-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Design
DEF

The process of exploring more thoroughly all aspects of a proposed project and examining especially the relations between required performances, development time, and cost. The areas of technical uncertainty are examined and possible trade-offs are evolved in order to achieve a satisfactory balance between performance, development time, and cost. The performance requirements and detailed requirements regarding the technical characteristics are established so as to meet the operational requirement under the best conditions. These requirements form the basis of the establishment of a development program and of more detailed and realistic estimates of development time and cost. The overall results of the studies carried out during project definition will be used for the discussion of whether to proceed with the development or not.

Français

Domaine(s)
  • Conception architecturale
CONT

Définition du projet. Dans l'étude de définition du projet, le maître de l'ouvrage précise ses intentions sur les points suivants : la fonction attribuée à l'œuvre : les besoins auxquels elle doit répondre; les caractéristiques fonctionnelles assignées à l'édifice projeté, c'est-à-dire les attributs grâce auxquels il sera apte à remplir sa fonction; le classement de ces caractéristiques par ordre de priorité; le caractère général recherché pour le projet(luxueux, modéré, économique) en particulier sur le plan du coût. Ce travail de définition comprend également l'identification et la discussion de plusieurs grands choix possibles, y compris l'abandon du projet. Il est le point de départ de la programmation(...)

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2014-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Biometrics
  • Protection of Life
  • Security Devices
CONT

Iris recognition biometric technology examines the unique patterns of the iris, which do not change. The technology reads 266 different characteristics, as compared to fingerprint technology, which reads approximately 90. This technology is considered to be the safest, fastest, most accurate, highly secure, and non-invasive identification technology in the world.

CONT

NEXUS - Air will facilitate passage into Canada and the United States for pre-approved, low-risk, frequent air travellers using automated kiosks with iris-recognition biometric technology.

Français

Domaine(s)
  • Biométrie
  • Sécurité des personnes
  • Dispositifs de sécurité
CONT

La technologie biométrique de reconnaissance de l'iris permet d’examiner les caractéristiques uniques de l'iris qui ne changent pas, quelles que soient les conditions. La technologie permet de lire 266 caractéristiques différentes alors que la technologie de lecture des empreintes digitales n’ en lit qu'environ 90. Cette technologie est considérée comme la technologie d’identification la plus sûre, rapide, précise, sécuritaire et discrète au monde.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Biometría
  • Protección de las personas
  • Dispositivos de seguridad
CONT

La tecnología de reconocimiento del iris parece ser la alternativa más escogida en los controles de acceso con sistemas biométricos.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2012-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Epidemiology
  • Emergency Management
DEF

The identification of a specific disease at an earlier stage than the usual clinical diagnosis.

OBS

early disease detection; early health event detection: terms and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Épidémiologie
  • Gestion des urgences
DEF

Identification d’une maladie précise avant le stade habituel du diagnostic clinique.

OBS

détection précoce de maladies; détection précoce de menaces sanitaires : termes et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Procedimientos diagnósticos (Medicina)
  • Epidemiología
  • Gestión de emergencias
Conserver la fiche 13

Fiche 14 2011-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
  • Military Materiel Management
DEF

The fifth and sixth digits of the NATO stock number which are assigned the national item identification number.

OBS

[For example, in NATO back numbers] 7530-21-333-1111,21 specifies Canada.

OBS

Term standardized by the Canadian General Standards Board.

OBS

The code for the USA is 00, for the UK, 99, etc.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Gestion du matériel militaire
DEF

Cinquième et sixième chiffres du numéro de nomenclature OTAN, lesquels sont attribués, aux fins d’identification précise, à la nation OTAN qui a établi le numéro national d’identification e. g.

OBS

[Par exemple dans le numéro de nomenclature OTAN] 7530-21-333-1111, 21 représente le Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2011-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Studies and Analyses
  • Nuclear Waste Materials
  • Special-Language Phraseology
DEF

Precise identification of distinctive elements of a substance, an environment or a process.

CONT

Current approaches to facility siting. ... This process uses a logical sequence of activities comprising six stages ...: ... project characterization: involves the identification of potential technology options and calls for a description of the physical/technical characteristics of each ...

OBS

to characterize: To describe the character or peculiar qualities of (a person or thing).

Terme(s)-clé(s)
  • characterisation

Français

Domaine(s)
  • Études et analyses environnementales
  • Déchets nucléaires
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Identification précise des éléments distinctifs d’une substance d’un milieu ou d’un processus.

CONT

Caractériser un matériau ou un objet c’est [...] déterminer ses propriétés spécifiques. En fonction des objectifs à atteindre, on peut distinguer trois types de caractérisation : la caractérisation de colis ou de matériaux, les études de comportement, et le comportement à long terme.

PHR

Caractérisation biologique, chimique, détaillée, fine, radiologique.

PHR

Caractérisation des colis, des déchets, des matériaux (d’enrobage), des milieux géologiques, des sites (candidats).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estudios y análisis del medio ambiente
  • Desechos nucleares
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Conserver la fiche 15

Fiche 16 2011-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
DEF

Number consisting of four parts (a, b, c, d) which is used where accurate and unambiguous identification of an enzyme is required, as in international research journals, abstracts, and indexes.

CONT

Many enzymes, especially the more common ones, are known by short trivial names that usually end in the suffix -ase. However, this can lead to confusion, hence the use of a specific name according to the rules of the international enzyme classification system is preferable. This system provides both a systematic name and a four-part classification number. The first number of the code places the enzyme into one of six groups, indicating the type of reaction involved. The next two numbers indicate the groups involved in the reaction and the fourth number provides the absolute identification of the enzyme.

OBS

The enzyme number is preceded by the abbreviation E.C., or EC, which stands for enzyme commission.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
DEF

Numéro précédé des lettres E.C. (Enzyme Commission) et comportant quatre chiffres séparés par des points. Le premier chiffre indique l’appartenance à l’un des six groupes de réaction. Le deuxième et le troisième chiffre constituent des sous-classes qui précisent d’abord le type de réaction puis le type de molécule sur lequel elle a lieu. Enfin le dernier chiffre est un simple numéro d’ordre de l’enzyme dans le sous-groupe considéré et désigne le substrat particulier sur lequel porte la réaction, ou éventuellement les substrats s’ils sont plusieurs à participer à la réaction.

CONT

Chaque enzyme reçoit un nom recommandé habituellement court et pratique pour l'usage courant, un nom systématique basé sur la réaction catalysée et un numéro de classification qui est utilisé lorsqu'une identification claire et précise d’un enzyme est nécessaire comme dans les journaux de recherches internationaux, les résumés et les index.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2010-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics

Français

Domaine(s)
  • Génétique
CONT

La peinture chromosomique repose sur l'hybridation d’une sonde(par exemple des chromosomes humains purifiés) strictement spécifiques à une région chromosomique précise ou à un chromosome entier. Son application permet d’obtenir des chromosomes «coloriés», elle permet d’accéder à des informations restées jusqu'ici inaccessibles aux méthodes de la cytogénétique classique, notamment l'identification de petites translocations.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2009-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
CONT

The objective would be to allow for focusing of customs enforcement activities on high-risk goods and travellers while facilitating clearance and movement of low-risk goods.

CONT

The CPSC also will expand inspections of imported products, targeting high-risk products such as toys, fireworks and electrical equipment, and suspect shipments ...

OBS

high-risk goods: Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiating process.

Terme(s)-clé(s)
  • high risk goods
  • high-risk good
  • high-risk product
  • high risk products

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur
CONT

Dans la Déclaration sur la frontière intelligente Canada-États-Unis [...], il est précisé que les deux pays sont prêts à collaborer à l'identification des marchandises à risque élevé et à faciliter le dédouanement des marchandises présentant peu de risques.

CONT

Les organismes canadiens et américains chargés des inspections s’orientent de plus en plus vers une approche de gestion des risques, autrement dit, ils recourent davantage à une sélection préliminaire et à l’inspection automatisée des marchandises et des personnes à faible risque, ce qui leur permet de concentrer les inspections à la frontière même sur les personnes et les marchandises à haut risque.

OBS

marchandises à haut risque : Terminologie du processus d’établissement de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA).

Terme(s)-clé(s)
  • articles à risque élevé
  • marchandise à haut risque
  • articles à haut risque
  • marchandise à risque élevé

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aduana e impuestos internos
  • Comercio exterior
OBS

mercancías de alto riesgo: Terminología relacionada con el proceso de negociación del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA).

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2002-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
  • Geomorphology and Geomorphogeny
CONT

A horizons: Mineral horizons which formed at the surface or below an O horizon, in which all or much of the original rock structure has been obliterated and which are characterized by one or more of the following: - an accumulation of humified organic matter intimately mixed with the mineral fraction and not displaying properties characteristic of E or B horizons (see below); - properties resulting from cultivation, pasturing, or similar kinds of disturbance; or - a morphology which is different from the underlying B or C horizon, resulting from processes related to the surface.

CONT

Rock Structure. The structure of the underlying rocks can have a pronounced impact on what landforms ultimately result ....

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
CONT

Le paysage de l’Outaouais est marqué par de nombreuses collines de basses altitudes qui font partie du Bouclier canadien. Le bouclier est la région physiographique de structure rocheuse la plus étendue au Canada. Elle est ainsi nommée en raison de sa forme plus ou moins circulaire.

CONT

[...] si le sonar latéral permet une bonne reconnaissance des structures rocheuses et sédimentaires(champs de mégarides, dunes de sable, rubans sableux...), il ne permet pas une identification précise de la nature des sédiments. Par exemple, l'extrait de sonogramme suivant(444ko) semble montrer un fond rocheux, il s’agit en fait d’un banc de crépidules en Baie du Mont Saint-Michel.

CONT

L’Angleterre s’en sort traditionnellement bien lors des basculements de pôles, à cause de ses structures rocheuses sous-jacentes. Stonehenge en est une preuve, qui a subi des séismes violents mais a pu éviter d’être trop secoué, ce qui a souvent un effet des plus destructeurs sur des structures massives.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2002-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Cartography
  • Mathematical Geography
DEF

Two sets of parallel lines intersecting at right angles and forming squares; the grid is superimposed on maps, charts, and other similar representations of the surface of the earth in an accurate and consistent manner to permit identification of ground locations with respect to other locations and the computation of direction and distance to other points.

OBS

military grid; grid: terms and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Cartographie
  • Géographie mathématique
DEF

Deux réseaux de lignes parallèles formant des carrés et se superposant d’une façon précise et uniforme, sur les cartes ou toute autre représentation de la surface de la terre et permettant, par rapport à certains points, l'identification d’autres points du terrain ainsi que les calculs de direction et de distance.

OBS

carroyage militaire; grille : termes et définition normalisés par l’OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cartografía
  • Geografía matemática
DEF

Dos conjuntos de líneas paralelas, que se cortan en ángulos rectos, formando cuadrados que se superponen a los mapas, cartas y otras representaciones similares de la superficie de la Tierra, de una forma precisa y coherente, y sirven para identificar puntos sobre la superficie de la Tierra, determinando su situación con relación a otros puntos, así como para calcular distancias y direcciones.

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2001-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Occupational Health and Safety
OBS

The Controlled Products Regulations are federal regulations developed under the Hazardous Products Act. They are part of the national Workplace Hazardous Materials Information System (WHMIS). The regulations apply to all suppliers (importers or sellers) in Canada of controlled products intended for use in Canadian workplaces. The regulations specify the criteria for identification of controlled products. They also specify what information must be included on labels and Material Safety Data Sheets.

OBS

CPR: Abbreviation often used, but unofficial.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Santé et sécurité au travail
OBS

Le Règlement sur les produits contrôlés a été formulé en vertu de la Loi sur les produits dangereux et il fait partie du Système d’information sur les matières dangereuses utilisées au travail(SIMDUT). Le règlement s’applique à tous les fournisseurs(importateurs et vendeurs) au Canada et produits contrôlés devant être utilisés en milieu de travail canadien. Le règlement précise les critères d’identification des produits contrôlés ainsi que l'information qui doit apparaître sur les étiquettes et fiches techniques sur la sécurité des substances.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2001-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • IT Security
CONT

This standard also adopts the design in Appendix A for the visual information printed on the government employee technology card including the location of this information on the front and back of the card.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Sécurité des TI
CONT

La NCTTI-38 adopte également la norme graphique de l'Annexe A qui régit l'information visuelle imprimée sur la carte d’identification multimode de l'employé du gouvernement, qui précise clairement la présentation de cette information au recto et au verso de la carte.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2001-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • IT Security
CONT

This standard also adopts the design in Appendix A for the visual information printed on the government employee technology card including the location of this information on the front and back of the card.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Sécurité des TI
CONT

La NCTTI-38 adopte également la norme graphique de l'Annexe A qui régit l'information visuelle imprimée sur la carte d’identification multimode de l'employé du gouvernement, qui précise clairement la présentation de cette information au recto et au verso de la carte.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1999-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Measuring Instruments
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Thermodynamics
  • Engineering Tests and Reliability
CONT

Thermogravimetric analyzer: Principal uses of this apparatus: Analyze chemical reactions (decomposition, oxidation...). Determination of the variations of mass. Analyze in sweeping of temperature and isothermal kinetics ... Precise and fast technique. Possibility of identification per comparison with reference products (for example for the amorphous products) ... .

OBS

Thermogravimetric analysis: Analytical technique in which the rate of change in weight of a material undergoing continuous heating versus temperature is plotted. Used in analysis of polymers to provide information on such parameters as degree of crystallinity, glass transition temperature, thermal stability, etc.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de mesure
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Thermodynamique
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
CONT

Utilisations principales de cet appareil : Analyse de réactions chimiques [...]. Détermination des variations de masse. Analyse en balayage de température et cinétique isotherme. [...]. Possibilité de balayage sous gaz, analyse sous air, sous vide, sous pression vapeur d’eau. [...] Echantillon poudre ou massif. Faible quantité : 50 mg suffisent. [...] Technique précise et rapide. Possibilité d’identification par comparaison avec des produits de référence [...].

OBS

Thermogravimétrie (TG): Technique selon laquelle la masse d’un échantillon est mesurée en fonction de la température, l’échantillon étant soumis à un programme de température déterminé.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1993-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Federal Administration
DEF

Primary identification signs; common-use signs; operational signs; and project signs. (Excluded are signs subject to a regulation which specifies their design.)

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Administration fédérale
DEF

Panneaux d’identification principaux, panneaux d’usage courant, panneaux fonctionnels, et panneaux de projet.(Sont exclus les panneaux assujettis à un règlement qui précise leur design.)

OBS

Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/Communications

Espagnol

Conserver la fiche 25

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :