TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IDENTIFICATION SECONDAIRE [3 fiches]

Fiche 1 2016-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Badges and Instruments of Identification
  • Storage Media (Data Processing)
  • Banking
CONT

A reference card, which shall be considered a secondary standard, comprises an ID [identification] card with a magnetic stripe consisting of secondary standard magnetic tape (computer amplitude reference) SRM [System Reference Manual] 3200.

OBS

reference card: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Insignes et pièces de sécurité
  • Supports d'information (Informatique)
  • Banque
CONT

Carte de référence, qui doit être considérée comme une norme secondaire, comprenant une carte d’identification avec une piste magnétique constituée d’une bande magnétique de la norme secondaire(référence d’amplitude pour ordinateur) SRM [matériau de référence étalon] 3200.

OBS

carte de référence : terme normalisé par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
DEF

Identifying with someone other than the parents, such as a teacher or hero figure.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
CONT

L'identification secondaire désigne un mécanisme qui est postérieur à la constitution de l'objet, à la différenciation de l'enfant d’avec la mère.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Target Acquisition
Terme(s)-clé(s)
  • co-operative target

Français

Domaine(s)
  • Acquisition d'objectif
CONT

Une cible coopérative transmet un signal d’identification de cible à cet effet, par exemple en cas de radar secondaire de surveillance.

Terme(s)-clé(s)
  • cible co-opérative

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :