TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDENTIFICATION UNIQUE [24 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-09-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Medication
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- drug identification number
1, fiche 1, Anglais, drug%20identification%20number
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DIN 2, fiche 1, Anglais, DIN
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- DIN number 3, fiche 1, Anglais, DIN%20number
à éviter, voir observation, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A drug identification number (DIN) is a computer-generated eight-digit number assigned by Health Canada to a drug product prior to being marketed in Canada. It uniquely identifies all drug products sold in a dosage form in Canada and is located on the label of prescription and over-the-counter drug products that have been evaluated and authorized for sale in Canada. 4, fiche 1, Anglais, - drug%20identification%20number
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A DIN uniquely identifies the following product characteristics: manufacturer; product name; active ingredient(s); strength(s) of active ingredient(s); pharmaceutical form; route of administration. 4, fiche 1, Anglais, - drug%20identification%20number
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
DIN number: The expression "DIN number" is redundant because the letter "N" stands for "number." 5, fiche 1, Anglais, - drug%20identification%20number
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Médicaments
Fiche 1, La vedette principale, Français
- numéro d'identification du médicament
1, fiche 1, Français, num%C3%A9ro%20d%27identification%20du%20m%C3%A9dicament
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- DIN 1, fiche 1, Français, DIN
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- identification numérique du médicament 2, fiche 1, Français, identification%20num%C3%A9rique%20du%20m%C3%A9dicament
correct, nom féminin
- DIN 2, fiche 1, Français, DIN
correct, voir observation, nom masculin
- DIN 2, fiche 1, Français, DIN
- numéro d'identification de drogue 3, fiche 1, Français, num%C3%A9ro%20d%27identification%20de%20drogue
correct, voir observation, nom masculin
- DIN 4, fiche 1, Français, DIN
correct, nom masculin
- DIN 4, fiche 1, Français, DIN
- identification numérique de drogue 2, fiche 1, Français, identification%20num%C3%A9rique%20de%20drogue
correct, voir observation, nom féminin
- DIN 2, fiche 1, Français, DIN
correct, voir observation, nom masculin
- DIN 2, fiche 1, Français, DIN
- numéro DIN 5, fiche 1, Français, num%C3%A9ro%20DIN
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le numéro d’identification d’une drogue(DIN) est un numéro de huit chiffres généré par un ordinateur qui est attribué [à un médicament] par Santé Canada avant [sa commercialisation] au Canada. Le DIN est unique et sert à identifier tous les médicaments vendus dans une forme posologique. Il est inscrit sur l'étiquette d’un médicament de prescription ou d’un médicament sans ordonnance qui ont été évalués et approuvés pour la vente au Canada. 4, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20d%27identification%20du%20m%C3%A9dicament
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DIN : L’abréviation «DIN» provient du terme anglais «Drug Identification Number». Elle est d’usage courant en français et, étant donné qu’elle désigne un numéro, elle prend le genre masculin même lorsqu’elle est associée aux termes «identification numérique de médicament» et «identification numérique de drogue». 6, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20d%27identification%20du%20m%C3%A9dicament
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
numéro d’identification de drogue; identification numérique de drogue : Le terme «drogue» peut désigner un médicament uniquement dans le contexte de la Loi sur les aliments et drogues et de son application. 6, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20d%27identification%20du%20m%C3%A9dicament
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
numéro DIN : L’expression «numéro DIN» est redondante, étant donné que le «N» de l’abréviation «DIN» renvoie au mot anglais «number» qui signifie numéro. 6, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20d%27identification%20du%20m%C3%A9dicament
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-04-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Advertising Techniques
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- advertising cookie
1, fiche 2, Anglais, advertising%20cookie
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Advertising cookies, a type of non-essential cookie, collect data such as browsing history, device type, and demographic information to craft personalised ads. ... Advertising cookies function by tracking user activity on websites to gather data about their preferences, interests, and behaviour. These cookies identify patterns such as frequently visited pages, products viewed, or time spent on certain websites. This data is then used to serve personalised ads that are more likely to resonate with users, enhancing engagement and conversion rates. 2, fiche 2, Anglais, - advertising%20cookie
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Techniques publicitaires
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- témoin publicitaire
1, fiche 2, Français, t%C3%A9moin%20publicitaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les témoins publicitaires permettent de [...] proposer des offres et des contenus publicitaires ciblés selon la nature [des] dernières activités de navigation sur [le] site. Ils ne stockent pas directement des données personnelles, mais sont basés sur l'identification unique [du] navigateur et de [l']appareil Internet. 2, fiche 2, Français, - t%C3%A9moin%20publicitaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-10-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- unique identification
1, fiche 3, Anglais, unique%20identification
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- UID 2, fiche 3, Anglais, UID
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
unique identification; UID: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 3, Anglais, - unique%20identification
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- identification unique
1, fiche 3, Français, identification%20unique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
identification unique : terme d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 3, Français, - identification%20unique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-07-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
- Target Acquisition
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- target identification
1, fiche 4, Anglais, target%20identification
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- TI 2, fiche 4, Anglais, TI
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A target identification includes the target's name (e.g. place, organization name, website, account, application, file name, etc.), the target's alternate name and the unique entity identification (EID). 3, fiche 4, Anglais, - target%20identification
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
target identification: designation officially approved by the Joint Terminology Panel in 2017. 4, fiche 4, Anglais, - target%20identification
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
target identification; TI: designations standardized by NATO. 4, fiche 4, Anglais, - target%20identification
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
- Acquisition d'objectif
Fiche 4, La vedette principale, Français
- identification de cible
1, fiche 4, Français, identification%20de%20cible
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- identification d'objectif 2, fiche 4, Français, identification%20d%27objectif
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- TI 3, fiche 4, Français, TI
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- TI 3, fiche 4, Français, TI
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L'identification d’une cible comprend le nom de la cible(p. ex. lieu, nom de l'organisation, site Web, compte, application, nom du fichier, etc.), le pseudonyme de la cible et son identification d’entité(EID) unique. 1, fiche 4, Français, - identification%20de%20cible
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
identification de cible : désignation uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie interarmées en 2017. 4, fiche 4, Français, - identification%20de%20cible
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
identification d’objectif; TI : désignations normalisées par l’OTAN. 4, fiche 4, Français, - identification%20de%20cible
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Informatics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Unified Portal Software Solution
1, fiche 5, Anglais, Unified%20Portal%20Software%20Solution
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- UPSS 1, fiche 5, Anglais, UPSS
correct, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Information Management Conference 2006. The "Portal" is a new enterprise-focused initiative. It supports the Government of Canada in the creation of Web portals to connect employees, citizens, partners and suppliers with corporate electronic resources using a common set of application services. Allows departments to implement and manage Web portals that aggregate on-line content/services from different sources into a consistent presentation. Offers end users personalization, single sign-on and collaboration. 1, fiche 5, Anglais, - Unified%20Portal%20Software%20Solution
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Informatique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Solution logicielle de portail unifié
1, fiche 5, Français, Solution%20logicielle%20de%20portail%20unifi%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SLPU 1, fiche 5, Français, SLPU
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Conférence sur la gestion de l'information du gouvernement du Canada, 2006. Le «portail» est une nouvelle initiative axée sur l'entreprise. Son objectif est de soutenir la création de portails Web au Gouvernement du Canada qui relient les employés, les citoyens, les partenaires et les fournisseurs à des ressources organisationnelles électroniques à l'aide d’un ensemble commun de services d’application. Permet aux ministères de mettre en œuvre et de gérer des portails Web qui regroupent le contenu et les services en direct de différentes sources et les présentent de façon uniforme. Offre aux utilisateurs finaux la personnalisation, l'identification unique et la collaboration. 1, fiche 5, Français, - Solution%20logicielle%20de%20portail%20unifi%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-04-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Protection of Property
- Inventory and Material Management
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- unique identification
1, fiche 6, Anglais, unique%20identification
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The registration of a specific characteristic of a batch which cannot be imitated or falsified. 1, fiche 6, Anglais, - unique%20identification
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
unique identification: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - unique%20identification
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sécurité des biens
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 6, La vedette principale, Français
- identification unique
1, fiche 6, Français, identification%20unique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Inscription concernant une caractéristique spécifique d’un lot qui ne peut être ni imitée ni falsifiée. 1, fiche 6, Français, - identification%20unique
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
identification unique : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 6, Français, - identification%20unique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-08-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Document Classification (Library Science)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- International Standard Serial Number
1, fiche 7, Anglais, International%20Standard%20Serial%20Number
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- ISSN 1, fiche 7, Anglais, ISSN
correct, international
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A unique code for identifying serial publications, such as periodicals, newspapers, annuals, journals and monographic series. 2, fiche 7, Anglais, - International%20Standard%20Serial%20Number
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Numéro international normalisé des publications en série
1, fiche 7, Français, Num%C3%A9ro%20international%20normalis%C3%A9%20des%20publications%20en%20s%C3%A9rie
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- ISSN 1, fiche 7, Français, ISSN
correct, nom masculin, international
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Code unique d’identification des publications en série, par ex. les périodiques, journaux, annuaires, revues et les séries monographiques. 2, fiche 7, Français, - Num%C3%A9ro%20international%20normalis%C3%A9%20des%20publications%20en%20s%C3%A9rie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Clasificación de documentos (Biblioteconomía)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Número Internacional Normalizado de Publicaciones Seriadas
1, fiche 7, Espagnol, N%C3%BAmero%20Internacional%20Normalizado%20de%20Publicaciones%20Seriadas
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
- ISSN 1, fiche 7, Espagnol, ISSN
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Código internacional de identificación de las publicaciones seriadas (revistas, periódicos, boletines, anuarios, series de monografías ...). 1, fiche 7, Espagnol, - N%C3%BAmero%20Internacional%20Normalizado%20de%20Publicaciones%20Seriadas
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-08-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Document Classification (Library Science)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- International Standard Book Number
1, fiche 8, Anglais, International%20Standard%20Book%20Number
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- ISBN 2, fiche 8, Anglais, ISBN
correct, international
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The International Standard Book Number (ISBN) is a system of numerical identification for books, pamphlets, educational kits, microforms, CD-ROMs and other digital and electronic publications. Assigning a unique number to each published title provides that title with its own, unduplicated, internationally recognized identifier. 3, fiche 8, Anglais, - International%20Standard%20Book%20Number
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Numéro international normalisé du livre
1, fiche 8, Français, Num%C3%A9ro%20international%20normalis%C3%A9%20du%20livre
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- ISBN 2, fiche 8, Français, ISBN
correct, nom masculin, international
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le Numéro international normalisé du livre(ISBN) est un système d’identification numérique des livres, des brochures, des trousses pédagogiques, des microformes, des cédéroms et d’autres publications numériques et électroniques. L'attribution d’un seul numéro à chacun des titres publiés fournit à ce titre son propre identificateur, unique et reconnu à l'échelle internationale. 3, fiche 8, Français, - Num%C3%A9ro%20international%20normalis%C3%A9%20du%20livre
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Clasificación de documentos (Biblioteconomía)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Número de Registro Internacional de Libros
1, fiche 8, Espagnol, N%C3%BAmero%20de%20Registro%20Internacional%20de%20Libros
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- ISBN 1, fiche 8, Espagnol, ISBN
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-06-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Internet-connected device
1, fiche 9, Anglais, Internet%2Dconnected%20device
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Those who sign up for this service will need to obtain and pay for their own high-speed Internet service and an Internet-connected device needed for VRS [Video Relay Service], such as a computer, smartphone, tablet or videophone. 2, fiche 9, Anglais, - Internet%2Dconnected%20device
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Télécommunications
Fiche 9, La vedette principale, Français
- dispositif branché à Internet
1, fiche 9, Français, dispositif%20branch%C3%A9%20%C3%A0%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- appareil branché à Internet 2, fiche 9, Français, appareil%20branch%C3%A9%20%C3%A0%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Une adresse IP [Internet Protocol] doit être attribuée à chaque dispositif branché à Internet. Ces adresses sont constituées d’un ensemble unique de numéros d’identification qui permet au dispositif en question de transmettre et de recevoir des données au moyen du système IP. 1, fiche 9, Français, - dispositif%20branch%C3%A9%20%C3%A0%20Internet
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-05-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- bank number
1, fiche 10, Anglais, bank%20number
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Bank Number. A field in a personal information bank. This unique identifying number is created by each institution for each personal information bank using the institution's Federal Identity Program acronym or commonly used acronym, personal information bank code (e.g. PPU, PPE, etc.), and the institution's assigned reference number. 2, fiche 10, Anglais, - bank%20number
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 10, La vedette principale, Français
- numéro de fichier
1, fiche 10, Français, num%C3%A9ro%20de%20fichier
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Numéro de fichier. Un champ dans un fichier de renseignements personnels [FRP]. Ce numéro d’identification unique est créé par chaque institution pour chaque FRP à l'aide de l'acronyme du programme de coordination de l'image de marque de l'institution ou de l'acronyme commun, du code du fichier de renseignements personnels(p. ex. PPU, PPE, etc.) et du numéro de référence attribué par l'institution. 2, fiche 10, Français, - num%C3%A9ro%20de%20fichier
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-03-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- key material identifier
1, fiche 11, Anglais, key%20material%20identifier
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- KMID 1, fiche 11, Anglais, KMID
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A series of numeric characters that uniquely identifies an electronic key. 2, fiche 11, Anglais, - key%20material%20identifier
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The KMID is especially useful when adding a key to a compromised key list. 2, fiche 11, Anglais, - key%20material%20identifier
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 11, La vedette principale, Français
- identificateur de matériel de chiffrement
1, fiche 11, Français, identificateur%20de%20mat%C3%A9riel%20de%20chiffrement
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- KMID 1, fiche 11, Français, KMID
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
- numéro d'identification de matériel de chiffrement 2, fiche 11, Français, num%C3%A9ro%20d%27identification%20de%20mat%C3%A9riel%20de%20chiffrement
ancienne désignation, correct, nom masculin
- KMID 2, fiche 11, Français, KMID
ancienne désignation, correct, nom masculin
- KMID 2, fiche 11, Français, KMID
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Série de caractères numériques qui permet l'identification unique d’une clé électronique. 1, fiche 11, Français, - identificateur%20de%20mat%C3%A9riel%20de%20chiffrement
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le KMID est souvent utilisé pour l’ajout d’une clé à la liste des clés compromises. 1, fiche 11, Français, - identificateur%20de%20mat%C3%A9riel%20de%20chiffrement
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-11-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Genetics
- Law of Evidence
- Criminology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- DNA fingerprinting
1, fiche 12, Anglais, DNA%20fingerprinting
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- DNA profiling 2, fiche 12, Anglais, DNA%20profiling
correct
- DNA typing 3, fiche 12, Anglais, DNA%20typing
correct
- DNA fingerprinting analysis 4, fiche 12, Anglais, DNA%20fingerprinting%20analysis
correct
- genetic fingerprinting 5, fiche 12, Anglais, genetic%20fingerprinting
correct
- genetic profiling 6, fiche 12, Anglais, genetic%20profiling
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A forensic identification technique that enables virtually 100% discrimination between individuals from small samples of blood or semen, using probes for hypervariable minisatellite [DNA]. 1, fiche 12, Anglais, - DNA%20fingerprinting
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- deoxyribonucleic acid fingerprinting
- deoxyribonucleic acid profiling
- deoxyribonucleic acid typing
- deoxyribonucleic acid fingerprinting analysis
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Génétique
- Droit de la preuve
- Criminologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- établissement d'une empreinte génétique
1, fiche 12, Français, %C3%A9tablissement%20d%27une%20empreinte%20g%C3%A9n%C3%A9tique
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- profilage d'ADN 2, fiche 12, Français, profilage%20d%27ADN
correct, nom masculin
- typage d'ADN 3, fiche 12, Français, typage%20d%27ADN
correct, nom masculin
- typage génétique 3, fiche 12, Français, typage%20g%C3%A9n%C3%A9tique
correct, nom masculin
- profilage génétique 3, fiche 12, Français, profilage%20g%C3%A9n%C3%A9tique
correct, nom masculin
- dactyloscopie génétique 4, fiche 12, Français, dactyloscopie%20g%C3%A9n%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Procédé utilisé à des fins d’identification judiciaire ou autre par lequel on obtient le profil unique de l'ADN d’une personne à partir d’un échantillon préalablement traité à cette fin, comme les cheveux(avec la racine attachée), des taches de sang, du sperme, de la moëlle osseuse ou tout autre tissu ou liquide organique comportant des cellules nucléées. 5, fiche 12, Français, - %C3%A9tablissement%20d%27une%20empreinte%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
dactyloscopie génétique : terme employé par Emploi et Immigration Canada. 5, fiche 12, Français, - %C3%A9tablissement%20d%27une%20empreinte%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- profilage d'acide désoxyribonucléique
- typage d'acide désoxyribonucléique
- établissement des empreintes génétiques
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Derecho probatorio
- Criminología
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- huella genética
1, fiche 12, Espagnol, huella%20gen%C3%A9tica
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- prueba de ADN 1, fiche 12, Espagnol, prueba%20de%20ADN
correct, nom féminin
- análisis de ADN 1, fiche 12, Espagnol, an%C3%A1lisis%20de%20ADN
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Técnica utilizada para distinguir entre los individuos de una misma especie utilizando muestras de su ADN. 1, fiche 12, Espagnol, - huella%20gen%C3%A9tica
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-02-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Biometrics
- Applications of Electronics
- Legal Documents
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- machine-verifiable biometric feature
1, fiche 13, Anglais, machine%2Dverifiable%20biometric%20feature
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A unique physical personal identification feature ... stored on a travel document in a form that can be read and verified by machine. 1, fiche 13, Anglais, - machine%2Dverifiable%20biometric%20feature
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Physical identification features include iris patterns, fingerprints or facial characteristics. 2, fiche 13, Anglais, - machine%2Dverifiable%20biometric%20feature
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Biométrie
- Applications de l'électronique
- Documents juridiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- élément biométrique vérifiable par machine
1, fiche 13, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20biom%C3%A9trique%20v%C3%A9rifiable%20par%20machine
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Élément physique d’identification personnelle unique [...] stocké sur un document de voyage dans une forme lisible et vérifiable par machine. 1, fiche 13, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20biom%C3%A9trique%20v%C3%A9rifiable%20par%20machine
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Des motifs de l’iris, des empreintes digitales ou des caractéristiques faciales sont des exemples d’éléments physiques d’identification. 2, fiche 13, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20biom%C3%A9trique%20v%C3%A9rifiable%20par%20machine
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-11-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Emergency Management
- Protection of Life
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- mass-fatality incident
1, fiche 14, Anglais, mass%2Dfatality%20incident
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- MFI 1, fiche 14, Anglais, MFI
correct, normalisé
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- mass-fatality event 1, fiche 14, Anglais, mass%2Dfatality%20event
à éviter, voir observation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A sudden and intense incident causing an exceptionally high number of fatalities that overwhelms existing local response capabilities and requires that external resources be quickly added in order to respond appropriately. 1, fiche 14, Anglais, - mass%2Dfatality%20incident
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
A mass-fatality incident may be the result of a single incident or a series of incidents. The primary activities of a mass-fatality incident response are recovery, identification and disposition of dead bodies and human remains and assistance to affected families. 1, fiche 14, Anglais, - mass%2Dfatality%20incident
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Due to the fact that an incident requires a response, the term "mass-fatality event" is improper. 1, fiche 14, Anglais, - mass%2Dfatality%20incident
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
mass-fatality incident; MFI: term, abbreviation and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 2, fiche 14, Anglais, - mass%2Dfatality%20incident
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Sécurité des personnes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- incident causant des décès massifs
1, fiche 14, Français, incident%20causant%20des%20d%C3%A9c%C3%A8s%20massifs
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- incident causant des décès de masse 1, fiche 14, Français, incident%20causant%20des%20d%C3%A9c%C3%A8s%20de%20masse
correct, nom masculin, normalisé
- incident de masse 1, fiche 14, Français, incident%20de%20masse
correct, nom masculin, normalisé
- événement causant des décès massifs 1, fiche 14, Français, %C3%A9v%C3%A9nement%20causant%20des%20d%C3%A9c%C3%A8s%20massifs
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Incident de nature soudaine et intense qui entraîne un nombre exceptionnellement élevéde morts et dont l’ampleur exige l’apport rapide de ressources extérieures pour que lescapacités locales d’intervention puissent répondre de façon appropriée à cette situation. 1, fiche 14, Français, - incident%20causant%20des%20d%C3%A9c%C3%A8s%20massifs
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Un incident causant des décès massifs peut avoir été causé par un incident unique ou par une suite d’incidents. Les principales activités de l'intervention en cas d’incident causant des décès massifs sont la récupération, l'identification et la disposition des corps et des restes humains et l'aide aux familles touchées. 1, fiche 14, Français, - incident%20causant%20des%20d%C3%A9c%C3%A8s%20massifs
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Compte tenu du fait qu’un incident nécessite une intervention, le terme «événement causant des décès massifs» est impropre. 1, fiche 14, Français, - incident%20causant%20des%20d%C3%A9c%C3%A8s%20massifs
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
incident causant des décès massifs; incident causant des décès de masse; incident de masse : termes et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 2, fiche 14, Français, - incident%20causant%20des%20d%C3%A9c%C3%A8s%20massifs
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2008-09-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Animal Husbandry
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- National Livestock Identification for Dairy
1, fiche 15, Anglais, National%20Livestock%20Identification%20for%20Dairy
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- NLID 1, fiche 15, Anglais, NLID
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
One national, seamless tagging system has evolved for dairy animals for the whole of Canada. This means all newborn animals - male and female - are tagged with the same system. National Livestock Identification for Dairy (NLID) is the umbrella organization for the co-ordination and collaboration of all dairy tagging in Canada. NLID distributes tags to all dairymen in Canada, except Quebec. In this province, tags are issued by Agri-Traçabilité Québec (ATQ). 1, fiche 15, Anglais, - National%20Livestock%20Identification%20for%20Dairy
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Élevage des animaux
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Identification nationale des bovins laitiers
1, fiche 15, Français, Identification%20nationale%20des%20bovins%20laitiers
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- INBL 1, fiche 15, Français, INBL
correct, nom féminin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Un système unique et uniforme d’étiquetage des bovins laitiers s’est imposé au Canada. Cela signifie que tous les animaux nouveau-nés(mâles et femelles) sont étiquetés de la même façon. L'Identification nationale des bovins laitiers(INBL) est le programme qui assure la coordination et la collaboration de tout l'étiquetage des bovins laitiers du Canada. L'INBL distribue les étiquettes à l'ensemble des producteurs laitiers canadiens, à l'exception des producteurs québécois qui les reçoivent Agri-Traçabilité Québec inc.(ATQ). 1, fiche 15, Français, - Identification%20nationale%20des%20bovins%20laitiers
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2008-05-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Telecommunications Transmission
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- start code
1, fiche 16, Anglais, start%20code
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
There are two types of stream segments, and each is uniquely identified by a 32 bit start code. 1, fiche 16, Anglais, - start%20code
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Infographie
- Transmission (Télécommunications)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- code de début
1, fiche 16, Français, code%20de%20d%C3%A9but
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Code unique de 32 bits inséré dans le train binaire codé. Il a plusieurs rôles, dont l'identification de certaines des couches de la syntaxe de codage. 1, fiche 16, Français, - code%20de%20d%C3%A9but
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Técnicas de video
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- código de comienzo
1, fiche 16, Espagnol, c%C3%B3digo%20de%20comienzo
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- código de inicio 2, fiche 16, Espagnol, c%C3%B3digo%20de%20inicio
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
El código de inicio (Start Code) siempre es el binario 1110, y puesto que cada dígito binario ocupa medio ciclo de la corriente eléctrica, se requieren 2 ciclos completos para enviarlo. 2, fiche 16, Espagnol, - c%C3%B3digo%20de%20comienzo
Fiche 17 - données d’organisme interne 2007-05-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- dual parallel runways
1, fiche 17, Anglais, dual%20parallel%20runways
correct, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
A runway designation marking shall consist of a two-digit number and on parallel runways shall be supplemented with a letter. On a single runway, dual parallel runways and triple parallel runways the two-digit number shall be the whole number nearest the one-tenth of the magnetic North when viewed from the direction of approach. 1, fiche 17, Anglais, - dual%20parallel%20runways
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 17, La vedette principale, Français
- deux pistes parallèles
1, fiche 17, Français, deux%20pistes%20parall%C3%A8les
nom féminin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Les marques d’identification de piste seront composées d’un nombre de deux chiffres et, sur les pistes parallèles, ce nombre sera accompagné d’une lettre. Dans le cas d’une piste unique, de deux pistes parallèles et de trois pistes parallèles, le nombre de deux chiffres sera le nombre entier le plus proche du dixième de l'azimut magnétique de l'axe de piste mesuré à partir du nord magnétique dans le sens des aiguilles d’une montre pour un observateur regardant dans le sens de l'approche. 1, fiche 17, Français, - deux%20pistes%20parall%C3%A8les
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-09-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Sociology of Work
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- occupational label 1, fiche 18, Anglais, occupational%20label
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
A distinctive occupational group would also tend to reinforce that single culture and the occupational label that goes with would cause a certain degree of isolation. 1, fiche 18, Anglais, - occupational%20label
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Sociologie du travail
Fiche 18, La vedette principale, Français
- identification professionnelle
1, fiche 18, Français, identification%20professionnelle
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
De plus, l'existence d’un group professionnel distinct tendrait aussi à renforcer cette culture unique, et l'identification professionnelle qui l'accompagnerait causerait un certain degré d’isolation. 1, fiche 18, Français, - identification%20professionnelle
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-09-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- (N)-service-access-point-address
1, fiche 19, Anglais, %28N%29%2Dservice%2Daccess%2Dpoint%2Daddress
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- (N)-SAP address 2, fiche 19, Anglais, %28N%29%2DSAP%20address
correct, normalisé
- service-access-point-address of a layer 3, fiche 19, Anglais, service%2Daccess%2Dpoint%2Daddress%20of%20a%20layer
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
An identifier which tells where a layer's service-access-point may be found. 3, fiche 19, Anglais, - %28N%29%2Dservice%2Daccess%2Dpoint%2Daddress
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
(N)-service-access-point-address; (N)-SAP address: terms standardized by AFNOR. 4, fiche 19, Anglais, - %28N%29%2Dservice%2Daccess%2Dpoint%2Daddress
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- (N)service access point address
- (N) SAP address
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- adresse du point d'accès à des services (N)
1, fiche 19, Français, adresse%20du%20point%20d%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20des%20services%20%28N%29
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- adresse de (N)-SAP 1, fiche 19, Français, adresse%20de%20%28N%29%2DSAP
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Adresse (N) utilisée pour identifier un point d’accès unique à des services (N). 1, fiche 19, Français, - adresse%20du%20point%20d%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20des%20services%20%28N%29
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Adresse(N) est le terme général s’appliquant à tout ensemble de(N)-SAP, y compris un ensemble d’un et un seul(N)-SAP. Adresse de(N)-SAP n’ est utilisé que s’il est nécessaire de préciser que l'adresse identifie un(N)-SAP unique. Le fait qu'une adresse(N) soit ou non une adresse de(N)-SAP est une décision locale au sous-système(N) et n’ est pas connu des autres systèmes ouverts. Néanmoins, dans certaines couches, à cause de la possibilité de les utiliser dans des communications successives, les adresses(N) d’appelant et les adresses(N) en réponse peuvent être limitées à l'identification d’un(N)-SAP unique. La décision d’imposer ou non cette limitation est prise au niveau de chaque couche et au niveau de chaque protocole. 1, fiche 19, Français, - adresse%20du%20point%20d%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20des%20services%20%28N%29
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
adresse du point d’accès à des services (N); adresse de (N)-SAP : termes et définition normalisés par l’AFNOR. 2, fiche 19, Français, - adresse%20du%20point%20d%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20des%20services%20%28N%29
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- adresse de (N) SAP
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- dirección del punto de acceso al servicio (N) 1, fiche 19, Espagnol, direcci%C3%B3n%20del%20punto%20de%20acceso%20al%20servicio%20%28N%29
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- dirección del punto de acceso al servicio de una capa 1, fiche 19, Espagnol, direcci%C3%B3n%20del%20punto%20de%20acceso%20al%20servicio%20de%20una%20capa
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Identificador que indica dónde se encuentra un punto de acceso al servicio (N) definido en el modelo de referencia ISA [interconexión de sistemas abiertos]. 1, fiche 19, Espagnol, - direcci%C3%B3n%20del%20punto%20de%20acceso%20al%20servicio%20%28N%29
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-09-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- unique identification number
1, fiche 20, Anglais, unique%20identification%20number
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- UIN number 2, fiche 20, Anglais, UIN%20number
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
A unique identification number, assigned to each individual when first associated with Emory should be used rather than the individuals' social security number. This unique identification number should be used for identification and access control purposes. Social Security numbers or other tax identifying numbers are not intended for identification purposes. 1, fiche 20, Anglais, - unique%20identification%20number
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 20, La vedette principale, Français
- numéro d'identification unique
1, fiche 20, Français, num%C3%A9ro%20d%27identification%20unique
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Le BRE accuse réception du formulaire de recherche et lui attribue un numéro d’identification unique. A la suite de l'enregistrement des caractéristiques de la recherche dans une base de données, le BRE prépare une ANNONCE reprenant le numéro d’identification du dossier et de texte de coopération. 1, fiche 20, Français, - num%C3%A9ro%20d%27identification%20unique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-09-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- standard single screen size
1, fiche 21, Anglais, standard%20single%20screen%20size
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Welcome Pages are key to initial communication, identification and navigation on all GoC Web sites, and must therefore be designed to facilitate these functions. The standard single screen size ensures all necessary elements are viewable without scrolling and provides immediate access to the full content of any Welcome Page. 1, fiche 21, Anglais, - standard%20single%20screen%20size
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- résolution unique et normalisée
1, fiche 21, Français, r%C3%A9solution%20unique%20et%20normalis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Les pages d’accueil jouent un rôle clé pour la communication initiale, l'identification et la navigation sur tous les sites Web du GC; il faut donc que leur conception facilite ces fonctions. La résolution unique et normalisée garantit que l'utilisateur pourra prendre connaissance immédiatement de tout le contenu de la page d’accueil sans avoir à la faire défiler. 1, fiche 21, Français, - r%C3%A9solution%20unique%20et%20normalis%C3%A9e
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions tirés) du site de normalisation des sites Internet du Conseil du Trésor. 2, fiche 21, Français, - r%C3%A9solution%20unique%20et%20normalis%C3%A9e
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2002-09-27
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- initial communication
1, fiche 22, Anglais, initial%20communication
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Welcome Pages are key to initial communication, identification and navigation on all GoC Web sites, and must therefore be designed to facilitate these functions. The standard single screen size ensures all necessary elements are viewable without scrolling and provides immediate access to the full content of any Welcome Page. 1, fiche 22, Anglais, - initial%20communication
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- communication initiale
1, fiche 22, Français, communication%20initiale
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Les pages d’accueil jouent un rôle clé pour la communication initiale, l'identification et la navigation sur tous les sites Web du GC; il faut donc que leur conception facilite ces fonctions. La résolution unique et normalisée garantit que l'utilisateur pourra prendre connaissance immédiatement de tout le contenu de la page d’accueil sans avoir à la faire défiler. 1, fiche 22, Français, - communication%20initiale
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions tirés) du site de normalisation des sites Internet du Conseil du Trésor. 2, fiche 22, Français, - communication%20initiale
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-04-08
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- CAS registry number
1, fiche 23, Anglais, CAS%20registry%20number
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Chemical Abstracts Service Registry Number 2, fiche 23, Anglais, Chemical%20Abstracts%20Service%20Registry%20Number
correct, moins fréquent
- CAS number 3, fiche 23, Anglais, CAS%20number
correct, moins fréquent
- CAS RN 4, fiche 23, Anglais, CAS%20RN
- CAS registration number 5, fiche 23, Anglais, CAS%20registration%20number
à éviter
- Chemical Abstracts System number 4, fiche 23, Anglais, Chemical%20Abstracts%20System%20number
à éviter
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A unique identifying number assigned by CAS [Chemical Abstracts Service] to each chemical substance included in the computer-based CAS Chemical Registry System. 6, fiche 23, Anglais, - CAS%20registry%20number
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
CAS Registry Numbers have no chemical significance in themselves and are assigned in sequential order as new substances are entered into the CAS Chemical Registry System. Each CAS Registry Number designates only one chemical substance in terms of atoms, valence bonds, and stereochemistry, insofar as that substance has been elucidated and defined. An asterisk after the CAS Registry Number indicates that it is not currently used in CAS abstract or index publications. 6, fiche 23, Anglais, - CAS%20registry%20number
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Chemical Abstract Service Registry Number
- Chemical Abstract System Number
- Chemical Abstract number
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- numéro de registre CAS
1, fiche 23, Français, num%C3%A9ro%20de%20registre%20CAS
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- numéro CAS 2, fiche 23, Français, num%C3%A9ro%20CAS
correct, nom masculin, moins fréquent
- code CAS 3, fiche 23, Français, code%20CAS
à éviter, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Numéro d’identification unique attribué par le CAS [Chemical Abstracts Service, de l'American Chemical Society] à chaque substance chimique faisant partie du système informatisé Chemical Registry System du CAS. 4, fiche 23, Français, - num%C3%A9ro%20de%20registre%20CAS
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Les numéros de registre CAS n’ont aucune signification chimique en soi et sont attribués au fur et à mesure de l’introduction de nouvelles substances dans le système informatisé du CAS. Chaque numéro de registre CAS ne désigne qu’une seule substance chimique en termes du nombre d’atomes, des liaisons de valence et de la stéréochimie, dans la mesure où cette substance a été élucidée et définie. La présence d’un astérisque après le numéro de registre CAS indique qu’il n’est pas utilisé couramment dans les deux index et les résumés du CAS. 4, fiche 23, Français, - num%C3%A9ro%20de%20registre%20CAS
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Normas y reglamentaciones (Química)
- Elementos y compuestos químicos
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- número de registro CAS
1, fiche 23, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20registro%20CAS
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Sustancias químicas. El servicio de resúmenes sobre químicos (Chemical Abstracts Service--CAS) asigna un número de 5 a 9 dígitos a Sustancias químicas. Este número también se llama Número de Registro CAS. 1, fiche 23, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20registro%20CAS
Fiche 24 - données d’organisme interne 1997-06-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Business Number Registry
1, fiche 24, Anglais, Business%20Number%20Registry
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Revenue Canada. In order to improve the competitiveness of Canadian business, provide one-stop service, and reduce the compliance burden on business, Revenue Canada will spearhead an expansion of the use of BN (Business Number) as the common client identifier for all levels of government and create a national business registry. This will lead to the development of an electronically-linked web of government programs for business using the BN and a central registry for federal, provincial and municipal accounts. 1, fiche 24, Anglais, - Business%20Number%20Registry
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Registre des numéros d'entreprise
1, fiche 24, Français, Registre%20des%20num%C3%A9ros%20d%27entreprise
correct, nom masculin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Revenu Canada. Pour améliorer la compétitivité de l'entreprise canadienne, offrir un guichet unique et atténuer le fardeau de l'observation pour l'entreprise, Revenu Canada sera le chef de file d’une campagne visant l'élargissement de l'utilisation du NE(numéro d’entreprise) comme code d’identification commun des clients pour tous les niveaux de gouvernement, et il créera un registre national des entreprises. Grâce au NE et au registre central des comptes fédéraux, provinciaux et municipaux, on disposera d’un réseau relié électroniquement des programmes gouvernementaux pour l'entreprise. 1, fiche 24, Français, - Registre%20des%20num%C3%A9ros%20d%27entreprise
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


