TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDENTITE AUTOCHTONE [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-02-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Indigenous Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Indigenous right
1, fiche 1, Anglais, Indigenous%20right
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- right of Indigenous peoples 2, fiche 1, Anglais, right%20of%20Indigenous%20peoples
correct, nom
- Indigenous peoples' right 3, fiche 1, Anglais, Indigenous%20peoples%27%20right
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... the term "Indigenous peoples" [refers to] all customary, traditional, or tribal peoples who trace their culture to a time before the imposition of external, colonial, territorial control. It therefore includes First Nation peoples, Inuit, Métis, Australian Aboriginals, Maori, Sámi, Mayan, Khoi, and so on. Rights which these people hold by virtue of their Indigeneity are "Indigenous peoples' rights" or, more simply, "Indigenous rights." 4, fiche 1, Anglais, - Indigenous%20right
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Indigenous right; right of Indigenous peoples; Indigenous peoples' right: designations usually used in the plural. 5, fiche 1, Anglais, - Indigenous%20right
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Indigenous rights
- rights of Indigenous peoples
- Indigenous people's rights
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Peuples Autochtones
Fiche 1, La vedette principale, Français
- droit autochtone
1, fiche 1, Français, droit%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- droit des peuples autochtones 2, fiche 1, Français, droit%20des%20peuples%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
À la fois doivent être reconnus les droits spécifiques des peuples autochtones garants de leur identité autochtone, mais aussi les droits relatifs à tous les êtres humains définis par la Déclaration universelle des droits de l'Homme et les pactes associés. Si bien que lorsque les droits des peuples autochtones sont violés, ce ne sont pas uniquement leurs droits à leur libre administration aux niveaux culturel, économique, politique et social qui sont atteints, mais aussi leurs droits en tant que peuples. 3, fiche 1, Français, - droit%20autochtone
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
droit autochtone; droit des peuples autochtones : désignations habituellement utilisées au pluriel. 4, fiche 1, Français, - droit%20autochtone
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- droits autochtones
- droits des peuples autochtones
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-11-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sociology
- Indigenous Peoples
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- pretendian
1, fiche 2, Anglais, pretendian
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- pretindian 2, fiche 2, Anglais, pretindian
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The term "pretendian" is used to describe someone who claims to be Indigenous, but isn't. 3, fiche 2, Anglais, - pretendian
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
A pretendian might claim their great-great-great-grandmother was a Cherokee princess. They might broadly say they're Indigenous ... but are unable to be more specific as to how. They could also have a tenuous and very distant link to an Indigenous relative, or have no ancestry at all. 3, fiche 2, Anglais, - pretendian
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sociologie
- Peuples Autochtones
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pseudo-Autochtone
1, fiche 2, Français, pseudo%2DAutochtone
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- usurpateur d'identité autochtone 1, fiche 2, Français, usurpateur%20d%27identit%C3%A9%20autochtone
correct, nom masculin
- usurpatrice d'identité autochtone 2, fiche 2, Français, usurpatrice%20d%27identit%C3%A9%20autochtone
correct, nom féminin
- soi-disant Autochtone 1, fiche 2, Français, soi%2Ddisant%20Autochtone
correct, nom masculin et féminin
- faux Autochtone 1, fiche 2, Français, faux%20Autochtone
correct, nom masculin
- fausse Autochtone 1, fiche 2, Français, fausse%20Autochtone
correct, nom féminin
- prétendu Autochtone 1, fiche 2, Français, pr%C3%A9tendu%20Autochtone
correct, nom masculin
- prétendue Autochtone 1, fiche 2, Français, pr%C3%A9tendue%20Autochtone
correct, nom féminin
- imposteur autochtone 1, fiche 2, Français, imposteur%20autochtone
à éviter, voir observation, nom masculin
- fauxtochtone 1, fiche 2, Français, fauxtochtone
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Personne qui se prétend Autochtone dans le but d’obtenir certains avantages. 1, fiche 2, Français, - pseudo%2DAutochtone
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
pseudo-Autochtone; usurpateur d’identité autochtone; soi-disant Autochtone; faux Autochtone; fausse Autochtone; prétendu Autochtone; prétendue Autochtone : termes et définition entérinés par le Comité de terminologie de Radio-Canada. 2, fiche 2, Français, - pseudo%2DAutochtone
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
imposteur autochtone : Il faut éviter d’utiliser le terme «imposteur autochtone», puisqu'il désigne plutôt une personne autochtone qui usurpe l'identité de quelqu'un d’autre. 1, fiche 2, Français, - pseudo%2DAutochtone
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
fauxtochtone : Le terme «fauxtochtone» est à éviter en raison de son manque de clarté à l’oral et de son problème de féminisation. 2, fiche 2, Français, - pseudo%2DAutochtone
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-05-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
- Psychology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Two-Spirit
1, fiche 3, Anglais, Two%2DSpirit
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- 2-Spirit 1, fiche 3, Anglais, 2%2DSpirit
correct, adjectif
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Referring to an Indigenous person in North America who embodies both female and male spirits or whose gender identity, sexual orientation or spiritual identity is not limited by the male/female dichotomy. 2, fiche 3, Anglais, - Two%2DSpirit
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Indigenous views of gender are based on a person's spirit rather than on their physical being. 2, fiche 3, Anglais, - Two%2DSpirit
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Two-Spirit; 2-Spirit: These terms are used to reflect one of the many understandings of gender and sexuality in Indigenous cultures. Some Indigenous communities use other terms with specific meanings to refer to a person's role in their culture based on their gender identity or sexual orientation. 3, fiche 3, Anglais, - Two%2DSpirit
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Not all Indigenous people from 2SLGBTQI+ [Two-Spirit, lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, intersex and others] communities identify as Two-Spirit. 2, fiche 3, Anglais, - Two%2DSpirit
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
A person who is not of Indigenous descent should not self-identify as Two-Spirit or 2-Spirit. 3, fiche 3, Anglais, - Two%2DSpirit
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
The terms «Two-Spirit» and «2-Spirit» are represented by the abbreviations "2" or "2S" when they are part of acronyms like 2SLGBTQI+. 4, fiche 3, Anglais, - Two%2DSpirit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
- Psychologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bispirituel
1, fiche 3, Français, bispirituel
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- aux deux esprits 2, fiche 3, Français, aux%20deux%20esprits
correct, adjectif
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Se dit d’une personne autochtone en Amérique du Nord qui incarne à la fois un esprit féminin et un esprit masculin ou dont l'identité de genre, l'orientation sexuelle ou l'identité spirituelle n’ est pas limitée par la dichotomie masculin/féminin. 3, fiche 3, Français, - bispirituel
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les visions autochtones du genre sont fondées sur l’esprit d’une personne plutôt que sur son corps. 3, fiche 3, Français, - bispirituel
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
bispirituel; aux deux esprits : Ces termes sont utilisés pour refléter l’une des nombreuses conceptions du genre et de la sexualité dans les cultures autochtones. Certaines communautés autochtones utilisent d’autres termes ayant des significations précises pour désigner le rôle d’une personne dans leur culture en fonction de son identité de genre ou de son orientation sexuelle. 4, fiche 3, Français, - bispirituel
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Les Autochtones des communautés 2ELGBTQI+ [bispirituelles, lesbiennes, gaies, bisexuelles, transgenres, queers, intersexuées et autres] ne s’identifient pas nécessairement comme étant des personnes bispirituelles. 3, fiche 3, Français, - bispirituel
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Une personne qui n’est pas d’origine autochtone ne devrait pas s’identifier comme bispirituelle ou aux deux esprits. 4, fiche 3, Français, - bispirituel
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
Les termes «bispirituel» et «aux deux esprits» sont rendus par les abréviations «2» ou «2E» lorsqu’ils font partie de sigles comme 2ELGBTQI+. 5, fiche 3, Français, - bispirituel
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- bi-spirituel
- bi-spirituelle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Sociología indígena
- Psicología
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- biespiritual
1, fiche 3, Espagnol, biespiritual
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-01-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
- Philosophy and Religion
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Two-Spirit person
1, fiche 4, Anglais, Two%2DSpirit%20person
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- 2-Spirit person 1, fiche 4, Anglais, 2%2DSpirit%20person
correct
- Two-Spirit 1, fiche 4, Anglais, Two%2DSpirit
à éviter, nom, péjoratif
- 2-Spirit 1, fiche 4, Anglais, 2%2DSpirit
à éviter, nom, péjoratif
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An Indigenous person in North America who embodies both female and male spirits or whose gender identity, sexual orientation or spiritual identity is not limited by the male/female dichotomy. 1, fiche 4, Anglais, - Two%2DSpirit%20person
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Two-Spirit person; 2-Spirit person: The terms "Two-Spirit person" and "2-Spirit person" are used to reflect one of the many understandings of gender and sexuality in Indigenous cultures. Some Indigenous communities use other terms with specific meanings to refer to a person's role in their culture based on their gender identity or sexual orientation. 1, fiche 4, Anglais, - Two%2DSpirit%20person
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
A person who is not of Indigenous descent should not self-identify as Two-Spirit or 2-Spirit. 1, fiche 4, Anglais, - Two%2DSpirit%20person
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
- Philosophie et religion
Fiche 4, La vedette principale, Français
- personne bispirituelle
1, fiche 4, Français, personne%20bispirituelle
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- personne aux deux esprits 1, fiche 4, Français, personne%20aux%20deux%20esprits
correct, nom féminin
- bispirituel 1, fiche 4, Français, bispirituel
à éviter, nom masculin, péjoratif
- bispirituelle 1, fiche 4, Français, bispirituelle
à éviter, nom féminin, péjoratif
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Personne autochtone en Amérique du Nord qui incarne à la fois un esprit féminin et un esprit masculin ou dont l'identité de genre, l'orientation sexuelle ou l'identité spirituelle n’ est pas limitée par la dichotomie masculin/féminin. 1, fiche 4, Français, - personne%20bispirituelle
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
personne bispirituelle; personne aux deux esprits : Les termes «personne bispirituelle» et «personne aux deux esprits» sont utilisés pour refléter l’une des nombreuses conceptions du genre et de la sexualité dans les cultures autochtones. Certaines communautés autochtones utilisent d’autres termes ayant des significations précises pour désigner le rôle d’une personne dans leur culture en fonction de son identité de genre ou de son orientation sexuelle. 1, fiche 4, Français, - personne%20bispirituelle
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Une personne qui n’est pas d’origine autochtone ne devrait pas s’identifier comme bispirituelle ou aux deux esprits. 1, fiche 4, Français, - personne%20bispirituelle
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- personne bi-spirituelle
- bi-spirituel
- bi-spirituelle
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Sociología indígena
- Filosofía y religión
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- biespiritual
1, fiche 4, Espagnol, biespiritual
correct, nom masculin et féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-12-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Social Organization
- Indigenous Sociology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- self-indigenization
1, fiche 5, Anglais, self%2Dindigenization
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- race-shifting 1, fiche 5, Anglais, race%2Dshifting
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The decision to suddenly identify as [an] Indigenous [person] without official recognition. 2, fiche 5, Anglais, - self%2Dindigenization
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The so-called "Eastern Metis" are instead an example of what is referred to as race-shifting or self-indigenization, a process that involves white French-descendants inventing and claiming an "Indigenous" identity, often in opposition to actual Indigenous peoples. 3, fiche 5, Anglais, - self%2Dindigenization
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- raceshifting
- race shifting
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organisation sociale
- Sociologie des Autochtones
Fiche 5, La vedette principale, Français
- auto-autochtonisation
1, fiche 5, Français, auto%2Dautochtonisation
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- transfert de race 2, fiche 5, Français, transfert%20de%20race
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Depuis une demi-génération, un mouvement d’auto-autochtonisation a pris son essor au Québec. Ce mouvement repose presque entièrement sur des références à un ou à des ancêtres présumés autochtones remontant au XVIIe siècle. Il vise à fonder une nouvelle identité autochtone, en opposition avec les pratiques de parenté et les ordres de citoyenneté autochtones qui définissent l'identité des premiers peuples contemporains. 3, fiche 5, Français, - auto%2Dautochtonisation
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- autoautochtonisation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-02-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Indigenous Peoples
- Recruiting of Personnel
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Affirmation of Aboriginal Affiliation Form
1, fiche 6, Anglais, Affirmation%20of%20Aboriginal%20Affiliation%20Form
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
It is a solemn acknowledgement of the Aboriginal affiliation of the person to be appointed and is a condition of appointment. 2, fiche 6, Anglais, - Affirmation%20of%20Aboriginal%20Affiliation%20Form
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
[On] November 1, 2022, the Affirmation of Indigenous Identity Form [replaced] the Affirmation of Aboriginal Affiliation Form. 3, fiche 6, Anglais, - Affirmation%20of%20Aboriginal%20Affiliation%20Form
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Peuples Autochtones
- Recrutement du personnel
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Formulaire d'affirmation d'affiliation autochtone
1, fiche 6, Français, Formulaire%20d%27affirmation%20d%27affiliation%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La personne nommée déclare ainsi solennellement son appartenance autochtone. Le formulaire constitue une condition de nomination. 2, fiche 6, Français, - Formulaire%20d%27affirmation%20d%27affiliation%20autochtone
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
[Le] 1er novembre 2022, le Formulaire d’affirmation de l'identité autochtone [a remplacé le] Formulaire d’affirmation d’affiliation autochtone. 3, fiche 6, Français, - Formulaire%20d%27affirmation%20d%27affiliation%20autochtone
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-02-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Indigenous Peoples
- Recruiting of Personnel
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Affirmation of Indigenous Identity Form
1, fiche 7, Anglais, Affirmation%20of%20Indigenous%20Identity%20Form
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[On] November 1, 2022, the Affirmation of Indigenous Identity Form [replaced] the Affirmation of Aboriginal Affiliation Form. 1, fiche 7, Anglais, - Affirmation%20of%20Indigenous%20Identity%20Form
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Peuples Autochtones
- Recrutement du personnel
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Formulaire d'affirmation de l'identité autochtone
1, fiche 7, Français, Formulaire%20d%27affirmation%20de%20l%27identit%C3%A9%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[Le] 1er novembre 2022, le Formulaire d’affirmation de l'identité autochtone [a remplacé le] Formulaire d’affirmation d’affiliation autochtone. 1, fiche 7, Français, - Formulaire%20d%27affirmation%20de%20l%27identit%C3%A9%20autochtone
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Education (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal education
1, fiche 8, Anglais, Aboriginal%20education
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
In 1992, I was the principal author of a study commissioned by the Canadian Education Association to determine the state of Aboriginal education in federal, provincial (public & separate), and Band schools in Canada. 2, fiche 8, Anglais, - Aboriginal%20education
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- éducation autochtone
1, fiche 8, Français, %C3%A9ducation%20autochtone
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
L'éducation autochtone doit donc se fonder sur les cultures autochtones et les réalités communautaires. Elle doit renforcer l'identité autochtone, inculquer des valeurs traditionnelles et confirmer la validité du savoir et des modes d’apprentissage autochtones. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9ducation%20autochtone
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Occupational Training
- Aboriginal Law
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Synala Honours Program
1, fiche 9, Anglais, Synala%20Honours%20Program
Colombie-Britannique
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
In 1992, the First Nations House of Learning at the University of British Columbia initiated the Synala Honours Program, which offers grade 11 students a six-week on-campus experience in the summer to introduce them to university life. The students are encouraged to pursue professional careers through a program that addresses intellectual, physical, emotional and spiritual dimensions of learning. The program has a strong focus on Aboriginal identity. 2, fiche 9, Anglais, - Synala%20Honours%20Program
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Orientation professionnelle
- Droit autochtone
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Synala Honours Program
1, fiche 9, Français, Synala%20Honours%20Program
Canada, Colombie-Britannique
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
En 1992, la First Nations House of Learning de l'Université de la Colombie-Britannique a créé le Synala Honours Program, qui offre aux élèves de onzième année un stage d’été de six semaines sure le campus pour les initier à la vie universitaire. On encourage les élèves à se lancer dans des carrières professionnelles grâce à un programme qui traite des dimensions intellectuelles, physiques, affectives et spirituelles de l'apprentissage. Le programme met en particulier l'accent sur l'identité autochtone. 2, fiche 9, Français, - Synala%20Honours%20Program
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Administration (Indigenous Peoples)
- Labour and Employment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Career Symposium
1, fiche 10, Anglais, National%20Aboriginal%20Career%20Symposium
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- NACS 1, fiche 10, Anglais, NACS
correct, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A joint initiative of the Canadian Aboriginal Science and Engineering Association and the National Research Council Canada. October 28-29, 1999, Ottawa, Ontario. The purpose of the Symposium is to promote careers in the fields of science and technology, prepare Aboriginal youth for the challenges of the 21st century and reinforce the idea that Aboriginal cultural identity can be preserved in the workplace. 1, fiche 10, Anglais, - National%20Aboriginal%20Career%20Symposium
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Administration (Peuples Autochtones)
- Travail et emploi
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Salon national des carrières pour Autochtones
1, fiche 10, Français, Salon%20national%20des%20carri%C3%A8res%20pour%20Autochtones
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
- SNCA 1, fiche 10, Français, SNCA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Une initiative conjointe entre l'Association canadienne autochtone en science et en ingénierie et le Conseil national de recherches du Canada. Les 28 et 29 octobre 1999, Ottawa, Ontario. Le Salon vise à promouvoir les carrières dans les domaines des sciences et des technologies et à préparer les jeunes Autochtones aux défis du XXIe siècle, tout en renforçant l'idée que l'identité culturelle autochtone peut être conservée au travail. 1, fiche 10, Français, - Salon%20national%20des%20carri%C3%A8res%20pour%20Autochtones
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Indigenous Arts and Culture
- Indigenous Sociology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Role Model Program
1, fiche 11, Anglais, National%20Aboriginal%20Role%20Model%20Program
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- NARMP 1, fiche 11, Anglais, NARMP
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- National Native Role Model Program 1, fiche 11, Anglais, National%20Native%20Role%20Model%20Program
ancienne désignation, correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The National Aboriginal Role Model Program aims to: promote healthy lifestyles and self-esteem among Aboriginal Peoples; strengthen Aboriginal identity; create positive public images of Aboriginal Peoples; facilitate availability of Aboriginal Role Models to Aboriginal youth and communities; influence behaviours and attitudes of Aboriginal youth toward healthy lifestyles; foster Aboriginal-inspired leadership. 1, fiche 11, Anglais, - National%20Aboriginal%20Role%20Model%20Program
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- National Aboriginal Role Model Programme
- National Native Role Model Programme
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Arts et culture autochtones
- Sociologie des Autochtones
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Programme national des modèles autochtones
1, fiche 11, Français, Programme%20national%20des%20mod%C3%A8les%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- PNMA 1, fiche 11, Français, PNMA
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Programme national de personnages modèles autochtones 1, fiche 11, Français, Programme%20national%20de%20personnages%20mod%C3%A8les%20autochtones
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le Programme national des modèles autochtones(PNMA) vise à : promouvoir une saine estime de soi au sein des peuples autochtones; consolider l'identité autochtone; donner une image publique positive des peuples autochtones; rendre les modèles disponibles aux jeunes Autochtones et à leurs communautés; influencer les comportements et les attitudes des jeunes Autochtones pour qu'ils adoptent des styles de vie sains; encourager un leadership d’inspiration autochtone. 1, fiche 11, Français, - Programme%20national%20des%20mod%C3%A8les%20autochtones
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Census
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal identity
1, fiche 12, Anglais, Aboriginal%20identity
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The 2001 Census provides data that are based on the definitions of ethnic origin (ancestry), Aboriginal identity, registered Indian, and band membership. 1, fiche 12, Anglais, - Aboriginal%20identity
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Recensement
Fiche 12, La vedette principale, Français
- identité autochtone
1, fiche 12, Français, identit%C3%A9%20autochtone
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le Recensement de 2001 fournit des données basées sur la définition de l'origine ethnique(ascendance), de l'identité autochtone, d’Indien inscrit et de membre d’une bande. 1, fiche 12, Français, - identit%C3%A9%20autochtone
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


