TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDENTITE CANADIENNE [52 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Biometrics
- Citizenship and Immigration
- National and International Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Temporary Resident Biometric Program
1, fiche 1, Anglais, Temporary%20Resident%20Biometric%20Program
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TRBP 1, fiche 1, Anglais, TRBP
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... the Temporary Resident Biometric Program (TRBP) will help increase Canada's existing tools and countermeasures used to reduce identity fraud and enhance border security for the Canadian public. 1, fiche 1, Anglais, - Temporary%20Resident%20Biometric%20Program
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Temporary Resident Biometric Programme
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Biométrie
- Citoyenneté et immigration
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Programme de biométrie pour les résidents temporaires
1, fiche 1, Français, Programme%20de%20biom%C3%A9trie%20pour%20les%20r%C3%A9sidents%20temporaires
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PBRT 2, fiche 1, Français, PBRT
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Programme de biométrie pour les résidents temporaires(PBRT) contribuera à renforcer les outils et contre‑mesures déjà en place au Canada pour réduire la fraude liée à l'identité et améliorer la sécurité frontalière pour la population canadienne. 3, fiche 1, Français, - Programme%20de%20biom%C3%A9trie%20pour%20les%20r%C3%A9sidents%20temporaires
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
[Le Programme de biométrie pour les résidents temporaires] (PBRT) a constitué un grand pas en avant dans la collecte de données biométriques aux fins de l’immigration. Dans ce programme, [Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada recueille] des données biométriques (empreintes digitales et photo numérique) dans le cadre des demandes de résidence temporaire présentées par des ressortissants de 30 nationalités. 2, fiche 1, Français, - Programme%20de%20biom%C3%A9trie%20pour%20les%20r%C3%A9sidents%20temporaires
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Scientific Research
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canadian Society for Medical Laboratory Science
1, fiche 2, Anglais, Canadian%20Society%20for%20Medical%20Laboratory%20Science
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CSMLS 1, fiche 2, Anglais, CSMLS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Canadian Society of Laboratory Technologists 2, fiche 2, Anglais, Canadian%20Society%20of%20Laboratory%20Technologists
ancienne désignation, correct
- CSLT 3, fiche 2, Anglais, CSLT
ancienne désignation, correct
- CSLT 3, fiche 2, Anglais, CSLT
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The purpose of the [Canadian Society for Medical Laboratory Science] CSMLS is to promote and maintain a nationally accepted standard of medical laboratory science by which other health professionals and the public are assured of effective and economical laboratory services, and to promote, maintain and protect the professional identity and interests of the CSMLS certified medical laboratory professionals. 1, fiche 2, Anglais, - Canadian%20Society%20for%20Medical%20Laboratory%20Science
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Recherche scientifique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Société canadienne de science de laboratoire médical
1, fiche 2, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20de%20science%20de%20laboratoire%20m%C3%A9dical
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SCSLM 1, fiche 2, Français, SCSLM
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Société canadienne des technologistes de laboratoire 2, fiche 2, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20des%20technologistes%20de%20laboratoire
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SCTL 3, fiche 2, Français, SCTL
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SCTL 3, fiche 2, Français, SCTL
- L'Association canadienne des technologistes de laboratoire 4, fiche 2, Français, L%27Association%20canadienne%20des%20technologistes%20de%20laboratoire
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACTL 3, fiche 2, Français, ACTL
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACTL 3, fiche 2, Français, ACTL
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'objectif de la [Société canadienne de science de laboratoire médical] SCSLM est de promouvoir et maintenir des normes de science de laboratoire médical acceptées au niveau national grâce auxquelles les autres professionnels de la santé et le public sont assurés de services de laboratoire efficaces et économiques, et promouvoir, maintenir et protéger l'identité professionnelle et les intérêts des professionnels de laboratoire médical certifiés de la SCSLM. 1, fiche 2, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20de%20science%20de%20laboratoire%20m%C3%A9dical
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Société canadienne des techniciens de laboratoire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-05-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canadian immigration identification card
1, fiche 3, Anglais, Canadian%20immigration%20identification%20card
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Citizenship. As qualified officers and the majority of directors have to be Canadian citizens or permanent residents of Canada, proof of citizenship is required. For licensing purposes, acceptable proof would be a copy of one of the following: ... Permanent Residents: (a) Canadian immigration identification card; (b) confirmation of permanent residence (IMM 5292, 5688); (c) valid permanent resident card or a permanent resident card expired for less than 5 months; or, (d) record of landing (IMM 1000). 1, fiche 3, Anglais, - Canadian%20immigration%20identification%20card
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 3, La vedette principale, Français
- carte d'identité de l'immigration canadienne
1, fiche 3, Français, carte%20d%27identit%C3%A9%20de%20l%27immigration%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Citoyenneté. Puisque les dirigeants qualifiés et la majorité des administrateurs doivent être des citoyens canadiens ou des résidents permanents du Canada, une preuve de citoyenneté est requise. Aux fins d’agrément, une preuve acceptable serait une copie de l'un des documents suivants :[...] Résidents permanents : a) carte d’identité de l'immigration canadienne; b) confirmation de la résidence permanente(IMM 5292, 5688) ;c) carte de résident permanent valide ou carte de résident permanent échue depuis moins de cinq(5) mois; ou d) fiche d’établissement(IMM 1000). 1, fiche 3, Français, - carte%20d%27identit%C3%A9%20de%20l%27immigration%20canadienne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Position Titles
- Private Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Registrar General of Canada
1, fiche 4, Anglais, Registrar%20General%20of%20Canada
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de postes
- Droit privé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Registraire général du Canada
1, fiche 4, Français, Registraire%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Canada
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La fusion du Multiculturalisme et Citoyenneté Canada, Communications Canada(le Patrimoine canadien, les arts, les sciences sociales et les humanités, la radio et la télédiffusion et les industries culturelles), Secrétariat d’État du Canada(les langues officielles-Formation, les langues officielles-Promotion, le cérémonial d’État et l'identité canadienne, les citoyens autochtones, les études canadiennes), Santé et Bien-être social Canada(le Sport amateur, les relations internationales et les jeux majeurs), Environnement Canada(le programme des parcs(y compris les lieux historiques)), Consommation et Affaires commerciales Canada(le Registraire général). 2, fiche 4, Français, - Registraire%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-09-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Federal Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- GPC Communications 1, fiche 5, Anglais, GPC%20Communications
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Government Policy Consultants Communications 1, fiche 5, Anglais, Government%20Policy%20Consultants%20Communications
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration fédérale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- GPC Communications 1, fiche 5, Français, GPC%20Communications
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source :Identité canadienne. 1, fiche 5, Français, - GPC%20Communications
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Firme privée de consultants qui œuvrent à l’échelle internationale (Government Policy Consultants). Le titre est le même en français. 2, fiche 5, Français, - GPC%20Communications
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-08-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Labour and Employment
- Rights and Freedoms
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- prohibited ground of discrimination
1, fiche 6, Anglais, prohibited%20ground%20of%20discrimination
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[In the Canadian Human Rights Act,] the prohibited grounds of discrimination are race, national or ethnic origin, colour, religion, age, sex, sexual orientation, gender identity or expression, marital status, family status, genetic characteristics, disability and conviction for an offence for which a pardon has been granted or in respect of which a record suspension has been ordered. 1, fiche 6, Anglais, - prohibited%20ground%20of%20discrimination
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
prohibited ground of discrimination: designation used in the Canadian Human Rights Act. 2, fiche 6, Anglais, - prohibited%20ground%20of%20discrimination
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
prohibited ground of discrimination: designation usually used in the plural. 2, fiche 6, Anglais, - prohibited%20ground%20of%20discrimination
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- prohibited grounds of discrimination
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Travail et emploi
- Droits et libertés
Fiche 6, La vedette principale, Français
- motif de discrimination illicite
1, fiche 6, Français, motif%20de%20discrimination%20illicite
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- motif de distinction illicite 2, fiche 6, Français, motif%20de%20distinction%20illicite
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[Dans la Loi canadienne sur les droits de la personne, ] les motifs de distinction illicite sont ceux qui sont fondés sur la race, l'origine nationale ou ethnique, la couleur, la religion, l'âge, le sexe, l'orientation sexuelle, l'identité ou l'expression de genre, l'état matrimonial, la situation de famille, les caractéristiques génétiques, l'état de personne graciée ou la déficience. 2, fiche 6, Français, - motif%20de%20discrimination%20illicite
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
motif de distinction illicite : désignation employée dans la Loi canadienne sur les droits de la personne. 3, fiche 6, Français, - motif%20de%20discrimination%20illicite
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
motif de discrimination illicite; motif de distinction illicite : désignations habituellement utilisées au pluriel. 3, fiche 6, Français, - motif%20de%20discrimination%20illicite
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- motifs de discrimination illicite
- motifs de distinction illicite
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-01-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- proof of age
1, fiche 7, Anglais, proof%20of%20age
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A clear and legible copy ... of one of these documents is acceptable as proof of age and/or identity: ... Canadian birth certificate, Canadian citizenship certificate, Canadian marriage certificate (with date of birth), valid Canadian passport (photo page), valid Canadian provincial or territorial driver's licence ... 2, fiche 7, Anglais, - proof%20of%20age
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- preuve d'âge
1, fiche 7, Français, preuve%20d%27%C3%A2ge
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Récupération de la commande et preuve d’âge requise. Lors de la récupération de votre commande en succursale, vous devez avoir en votre possession le numéro de commande ou le courriel d’avis de récupération de la commande. L'identité et l'âge de la personne qui récupère la commande et signe l'accusé de réception sont vérifiés à l'aide d’une des pièces d’identité suivantes : permis de conduire, carte d’assurance maladie, passeport, carte de citoyenneté canadienne ou toute autre pièce d’identité valide avec photo émise par une autorité gouvernementale. 2, fiche 7, Français, - preuve%20d%27%C3%A2ge
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-04-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Social Problems
- Rights and Freedoms
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- discrimination
1, fiche 8, Anglais, discrimination
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The unjust or prejudicial treatment of a person or group of people that deprives them of or limits their access to opportunities and advantages that are available to other members of society. 2, fiche 8, Anglais, - discrimination
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The "Canadian Human Rights Act" sets out the following prohibited grounds of discrimination: race, national or ethnic origin, colour, religion, age, sex, sexual orientation, gender identity or expression, marital status, family status, genetic characteristics, disability and conviction for an offence for which a pardon has been granted or in respect of which a record suspension has been ordered. 2, fiche 8, Anglais, - discrimination
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Problèmes sociaux
- Droits et libertés
Fiche 8, La vedette principale, Français
- discrimination
1, fiche 8, Français, discrimination
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Traitement injuste ou préjudiciable envers une personne ou un groupe de personnes qui les empêche d’avoir pleinement accès aux occasions et aux avantages auxquels ont accès d’autres membres de la société. 2, fiche 8, Français, - discrimination
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La «Loi canadienne sur les droits de la personne» interdit la discrimination fondée sur les motifs de distinction illicite suivants : race, origine nationale ou ethnique, couleur, religion, âge, sexe, orientation sexuelle, identité ou expression de genre, état matrimonial, situation de famille, caractéristiques génétiques, déficience ou état de personne graciée. 2, fiche 8, Français, - discrimination
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Problemas sociales
- Derechos y Libertades
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- discriminación
1, fiche 8, Espagnol, discriminaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Cualquier distinción, exclusión o preferencia basada en motivos de raza, color, sexo, opinión política, ascendencia nacional u origen social [...] 2, fiche 8, Espagnol, - discriminaci%C3%B3n
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-06-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Slogans
- Heritage
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- People Who Make a Difference 1, fiche 9, Anglais, People%20Who%20Make%20a%20Difference
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
One of two slogans for the 1999 campaign of Citizenship & Heritage Week. 1, fiche 9, Anglais, - People%20Who%20Make%20a%20Difference
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Other slogan: "A Rich Past, A Bright Future". 1, fiche 9, Anglais, - People%20Who%20Make%20a%20Difference
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Slogans
- Patrimoine
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Les gens qui font une différence
1, fiche 9, Français, Les%20gens%20qui%20font%20une%20diff%C3%A9rence
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Une des deux devises de la Semaine de la citoyenneté et du patrimoine, campagne de 1999. 1, fiche 9, Français, - Les%20gens%20qui%20font%20une%20diff%C3%A9rence
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
L’autre devise : «Un passé riche, un bel avenir». 1, fiche 9, Français, - Les%20gens%20qui%20font%20une%20diff%C3%A9rence
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Source : Patrimoine canadien, Direction générale des communications, Identité canadienne. 1, fiche 9, Français, - Les%20gens%20qui%20font%20une%20diff%C3%A9rence
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-12-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Investment
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Peoples' Program
1, fiche 10, Anglais, Aboriginal%20Peoples%27%20Program
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- APP 1, fiche 10, Anglais, APP
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Aboriginal Peoples' Program promotes Indigenous languages, strengthens cultural identity and increases Indigenous participation in Canadian society. 2, fiche 10, Anglais, - Aboriginal%20Peoples%27%20Program
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
The APP offers two funding components to eligible Indigenous organizations, the Aboriginal Languages Initiative (ALI) and the Northern Aboriginal Broadcasting (NAB) component. 3, fiche 10, Anglais, - Aboriginal%20Peoples%27%20Program
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Canadian Heritage. 3, fiche 10, Anglais, - Aboriginal%20Peoples%27%20Program
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal Peoples' Programme
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Investissements et placements
- Arts et culture autochtones
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Programme des Autochtones
1, fiche 10, Français, Programme%20des%20Autochtones
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- PA 1, fiche 10, Français, PA
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le Programme des Autochtones soutient la promotion des langues autochtones, renforce l'identité culturelle des Autochtones et encourage leur participation dans la société canadienne. 2, fiche 10, Français, - Programme%20des%20Autochtones
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Le Programme des Autochtones offre deux volets de financement aux organisations autochtones admissibles : l’Initiative des langues autochtones (ILA) et le volet Radiodiffusion autochtone dans le Nord (RAN). 3, fiche 10, Français, - Programme%20des%20Autochtones
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Patrimoine canadien. 3, fiche 10, Français, - Programme%20des%20Autochtones
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2018-02-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Clothing (Military)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Canadian disruptive pattern
1, fiche 11, Anglais, Canadian%20disruptive%20pattern
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- CADPAT 1, fiche 11, Anglais, CADPAT
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The new Canadian Disruptive Pattern (CADPAT) uniform is now part of the Canadian Army's identity. This high-tech clothing gives Canadian soldiers a distinct edge in camouflage survivability. Two variations of the CADPAT uniform (pants and shirt) are now available for use by [the] troops. The first is Temperate Woodland or TW, which is primarily green, black, and brown in colour, and is designed for use in North America and Europe. Arid Regions or AR is composed of three different colours of brown, and is primarily for use in desert regions. 2, fiche 11, Anglais, - Canadian%20disruptive%20pattern
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
CADPAT was adopted as a trademark in February 2002. 3, fiche 11, Anglais, - Canadian%20disruptive%20pattern
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Canadian disruptive pattern; CADPAT: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 11, Anglais, - Canadian%20disruptive%20pattern
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Habillement (Militaire)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- dessin de camouflage canadien
1, fiche 11, Français, dessin%20de%20camouflage%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- DCamC 1, fiche 11, Français, DCamC
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le nouvel uniforme à dessin de camouflage canadien(DCamC) fait maintenant partie de l'identité de l'Armée de terre canadienne. Ce vêtement de haute technologie procure aux soldats canadiens un atout distinctif en matière de surviabilité par camouflage. Deux variantes de l'uniforme DCamC(pantalon et chemise) sont actuellement offertes à nos troupes. La première, celle des régions boisées tempérées(RBT), est principalement de couleurs verte, noire et brune et convient bien à l'Amérique du Nord et à l'Europe. Le DCamC des régions arides(RA) se compose de trois teintes différentes de brun et est principalement destiné aux régions désertiques. 2, fiche 11, Français, - dessin%20de%20camouflage%20canadien
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le sigle DCamC a été adopté comme marque déposée en février 2002. 3, fiche 11, Français, - dessin%20de%20camouflage%20canadien
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
dessin de camouflage canadien; DCamC : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 11, Français, - dessin%20de%20camouflage%20canadien
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- certified seed
1, fiche 12, Anglais, certified%20seed
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Approved progeny or offspring of breeder, select, or foundation seed managed so as to maintain satisfactory genetic identity and purity; the production is supervised and approved by the Canadian Seed Growers Association. 2, fiche 12, Anglais, - certified%20seed
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The seed is graded and sealed by inspectors of the Plant Products Division Canada Department of Agriculture, or other persons authorized under the Canada Seeds Act and Regulations. 3, fiche 12, Anglais, - certified%20seed
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
certified seed: term used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 12, Anglais, - certified%20seed
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
certified seed: term extracted from the "Glossaire de l'agriculture" and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 3, fiche 12, Anglais, - certified%20seed
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- semence certifiée
1, fiche 12, Français, semence%20certifi%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Descendance approuvée d’une semence de fondation, select ou de l'obtenteur conservée de façon à en préserver l'identité et la pureté génétiques; sa production est surveillée et approuvée par l'Association canadienne des producteurs de semences. 2, fiche 12, Français, - semence%20certifi%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Pureté variétale parfaite. 3, fiche 12, Français, - semence%20certifi%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
semence certifiée : terme en usage à la Commission canadienne des grains. 4, fiche 12, Français, - semence%20certifi%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
semence certifiée : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 4, fiche 12, Français, - semence%20certifi%C3%A9e
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Producción vegetal
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- semilla certificada
1, fiche 12, Espagnol, semilla%20certificada
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Anthropology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- cultural background
1, fiche 13, Anglais, cultural%20background
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
the collection of mores, folkways, and institutions that constitutes the social heritage of an individual or group. 1, fiche 13, Anglais, - cultural%20background
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
... Canadians have diverse cultural backgrounds ... 2, fiche 13, Anglais, - cultural%20background
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Anthropologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- antécédents culturels
1, fiche 13, Français, ant%C3%A9c%C3%A9dents%20culturels
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le ministère du Multiculturalisme et de la Citoyenneté [...] réunit deux sphères d’activité du gouvernement fédéral qui représentent des aspects fondamentaux de l'identité canadienne : la citoyenneté, du fait que les Canadiens sont unis par leurs valeurs communes et leur attachement au Canada; et le multiculturalisme, étant donné la diversité qui caractérise les origines et les antécédents culturels des Canadiens. 2, fiche 13, Français, - ant%C3%A9c%C3%A9dents%20culturels
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-06-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Ethics and Morals
- Sociology of Ideologies
- Federal Administration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- social values
1, fiche 14, Anglais, social%20values
correct, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The Department of Canadian Heritage together with community organizations across Canada and other partners help to communicate social values, reinforce rights and freedoms, encourage intercultural and linguistic understanding, foster community development, including that of our linguistic minority communities, and establish a collective sense of pride in Canada's heritage and identity. 2, fiche 14, Anglais, - social%20values
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
social values: usually used in the plural in this context. 3, fiche 14, Anglais, - social%20values
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- social value
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Éthique et Morale
- Sociologie des idéologies
- Administration fédérale
Fiche 14, La vedette principale, Français
- valeurs sociales
1, fiche 14, Français, valeurs%20sociales
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- valeurs d'ordre social 2, fiche 14, Français, valeurs%20d%27ordre%20social
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
En association avec des organisations communautaires du Canada et d’autres partenaires, le Ministère s’efforce de communiquer les valeurs sociales, de renforcer les droits et libertés, de favoriser la compréhension entre les cultures des diverses communautés linguistiques, et de stimuler le développement social, y compris celui de communautés linguistiques minoritaires. Il vise par ailleurs à susciter un sentiment de fierté collective à l'égard du patrimoine et de l'identité canadienne. 3, fiche 14, Français, - valeurs%20sociales
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
valeurs sociales; valeurs d’ordre social : pluriels d’usage dans ce contexte. 4, fiche 14, Français, - valeurs%20sociales
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- valeur sociale
- valeur d'ordre social
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Ética y Moral
- Sociología de la ideología
- Administración federal
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- valores sociales
1, fiche 14, Espagnol, valores%20sociales
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Todo ello remite a los valores sociales, los que se transmiten a través de la familia, los que conforman los estilos de vida, los que condicionan la comunicación y el clima social, los que enfatizan o infravaloran la necesidad de educar, los que favorecen la implicación o la desrresponsibilización de educadores, padres o políticos, los que contribuyen de forma esencial al mantenimiento de un modelo de sociedad que prioriza o no la educación, y que genera ventajas o dificultades. 1, fiche 14, Espagnol, - valores%20sociales
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Police
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Criminal Records Information Management Services
1, fiche 15, Anglais, Criminal%20Records%20Information%20Management%20Services
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- CRIMS 1, fiche 15, Anglais, CRIMS
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Criminal Records Information Management Services (CRIMS) updates and maintains more than 600,000 criminal records annually. CRIMS populates criminal record information to the Canadian Police Information Centre (CPIC) identification data bank. 1, fiche 15, Anglais, - Criminal%20Records%20Information%20Management%20Services
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Royal Canadian Mounted Police. 1, fiche 15, Anglais, - Criminal%20Records%20Information%20Management%20Services
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Police
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Services de gestion des renseignements judiciaires
1, fiche 15, Français, Services%20de%20gestion%20des%20renseignements%20judiciaires
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- SGRJ 1, fiche 15, Français, SGRJ
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Les Services de gestion des renseignements judiciaires(SGRJ) mettent à jour et tiennent plus de 600 000 casiers judiciaires chaque année. Les SGRJ saisissent l'information sur les casiers judiciaires dans la banque de données de l'identité judiciaire du Centre d’information de la police canadienne(CIPC). 1, fiche 15, Français, - Services%20de%20gestion%20des%20renseignements%20judiciaires
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 15, Français, - Services%20de%20gestion%20des%20renseignements%20judiciaires
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-05-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Official Documents
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- e-passport
1, fiche 16, Anglais, e%2Dpassport
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- electronic passport 2, fiche 16, Anglais, electronic%20passport
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A machine-readable passport that includes a chip containing digital biometric information. 3, fiche 16, Anglais, - e%2Dpassport
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Also known as an e-Passport, the biometric chip will contain the same biographical information contained on page 2 of a Canadian passport and will confirm that the identity of the bearer of the document who appears at a port of entry, is the same person to whom it is issued. 4, fiche 16, Anglais, - e%2Dpassport
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Documents officiels
Fiche 16, La vedette principale, Français
- passeport électronique
1, fiche 16, Français, passeport%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Passeport lisible à la machine qui contient une puce sans contact avec des données biométriques en format numerisé. 2, fiche 16, Français, - passeport%20%C3%A9lectronique
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
La stratégie de sécurité du passeport décrite dans la Politique canadienne de sécurité nationale met l'accent sur l'authentification de l'identité des personnes qui présentent une demande de passeport, par l'ajout d’une puce dans chaque passeport(le passeport électronique) conformément aux normes de l'OACI(Organisation de l'aviation civile internationale) [...] 3, fiche 16, Français, - passeport%20%C3%A9lectronique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Documentos oficiales
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- pasaporte electrónico
1, fiche 16, Espagnol, pasaporte%20electr%C3%B3nico
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- pasaporte-e 1, fiche 16, Espagnol, pasaporte%2De
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Pasaporte de lectura mecánica con una microplaqueta de circuito integrado sin contacto que contiene datos biométricos en formato digital. 2, fiche 16, Espagnol, - pasaporte%20electr%C3%B3nico
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
No confundir con pasaporte biométrico. 2, fiche 16, Espagnol, - pasaporte%20electr%C3%B3nico
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Administration (Indigenous Peoples)
- Labour and Employment
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Career Symposium
1, fiche 17, Anglais, National%20Aboriginal%20Career%20Symposium
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- NACS 1, fiche 17, Anglais, NACS
correct, Canada
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A joint initiative of the Canadian Aboriginal Science and Engineering Association and the National Research Council Canada. October 28-29, 1999, Ottawa, Ontario. The purpose of the Symposium is to promote careers in the fields of science and technology, prepare Aboriginal youth for the challenges of the 21st century and reinforce the idea that Aboriginal cultural identity can be preserved in the workplace. 1, fiche 17, Anglais, - National%20Aboriginal%20Career%20Symposium
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Administration (Peuples Autochtones)
- Travail et emploi
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Salon national des carrières pour Autochtones
1, fiche 17, Français, Salon%20national%20des%20carri%C3%A8res%20pour%20Autochtones
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
- SNCA 1, fiche 17, Français, SNCA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Une initiative conjointe entre l'Association canadienne autochtone en science et en ingénierie et le Conseil national de recherches du Canada. Les 28 et 29 octobre 1999, Ottawa, Ontario. Le Salon vise à promouvoir les carrières dans les domaines des sciences et des technologies et à préparer les jeunes Autochtones aux défis du XXIe siècle, tout en renforçant l'idée que l'identité culturelle autochtone peut être conservée au travail. 1, fiche 17, Français, - Salon%20national%20des%20carri%C3%A8res%20pour%20Autochtones
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-11-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Commercial Fishing
- Fish
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Fish, Seafood and Production Division
1, fiche 18, Anglais, Fish%2C%20Seafood%20and%20Production%20Division
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The purpose of this Division is to develop and promote appropriate product and process standards that contribute to the achievement of acceptable quality, safety and identify of fish and seafood products, and to provide reasonable assurance of compliance with these standards. Part of the Canadian Food Inspection Agency. 2, fiche 18, Anglais, - Fish%2C%20Seafood%20and%20Production%20Division
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pêche commerciale
- Poissons
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Division du poisson, des produits de la mer et de la production
1, fiche 18, Français, Division%20du%20poisson%2C%20des%20produits%20de%20la%20mer%20et%20de%20la%20production
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Cette division est chargée de mettre au point et de promouvoir des normes de produits et de procédés qui permettent d’obtenir une qualité, une innocuité et une identité acceptables du poisson et des produits de la mer, et de fournir une assurance raisonnable de l'application de ces normes. Relève de l'Agence canadienne d’inspection des aliments. 1, fiche 18, Français, - Division%20du%20poisson%2C%20des%20produits%20de%20la%20mer%20et%20de%20la%20production
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Pesca comercial
- Peces
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- División de Producción de Pescado y Alimentos del Mar
1, fiche 18, Espagnol, Divisi%C3%B3n%20de%20Producci%C3%B3n%20de%20Pescado%20y%20Alimentos%20del%20Mar
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
La información sobre los requisitos de etiquetado para pescado entra en las competencias de la División de Producción de Pescado y Alimentos del Mar (Fish, Seafood and Production Division) de la CFIA [Canadian Food Inspection Agency]. 1, fiche 18, Espagnol, - Divisi%C3%B3n%20de%20Producci%C3%B3n%20de%20Pescado%20y%20Alimentos%20del%20Mar
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Grain Growing
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- registered seed grain
1, fiche 19, Anglais, registered%20seed%20grain
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
registered seed = semence enregistrée (Catégorie de semences au Canada). 1, fiche 19, Anglais, - registered%20seed%20grain
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Culture des céréales
Fiche 19, La vedette principale, Français
- grain de semence enregistrée
1, fiche 19, Français, grain%20de%20semence%20enregistr%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
semence enregistrée : semence issue d’une semence de Sélectionneur, Select ou Fondation, produite de manière a maintenir une identité et une pureté génétiques satisfaisantes sous la surveillance et l'approbation de l'Association canadienne des producteurs des semences.(Association canadienne des producteurs des semences, no 6, 1973, p. 3). 1, fiche 19, Français, - grain%20de%20semence%20enregistr%C3%A9e
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- grano para siembra registrado
1, fiche 19, Espagnol, grano%20para%20siembra%20registrado
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-05-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- registered seed
1, fiche 20, Anglais, registered%20seed
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The approved progeny of Breeder, Select or Foundation seed so managed as to maintain satisfactory genetic identity and purity ... The seed is graded and sealed by an inspector of the Plant Products Division, Canada Department of Agriculture. [Canadian Seed Growers Association, no. 6, 1973, p. 3]. 2, fiche 20, Anglais, - registered%20seed
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
In Canada, a class of pedigreed seed. 3, fiche 20, Anglais, - registered%20seed
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
registered seeds: when referring to seed production. 4, fiche 20, Anglais, - registered%20seed
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- registered seeds
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- semence enregistrée
1, fiche 20, Français, semence%20enregistr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Semence issue d’une semence du Sélectionneur, Select ou Fondation, produite de manière à maintenir une identité et une pureté génétiques satisfaisantes sous la surveillance et l'approbation de l'ACPS [Association canadienne des producteurs de semences]. 2, fiche 20, Français, - semence%20enregistr%C3%A9e
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de semence contrôlée au Canada. 3, fiche 20, Français, - semence%20enregistr%C3%A9e
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Producción vegetal
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- semilla registrada
1, fiche 20, Espagnol, semilla%20registrada
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- semilla reconocida 2, fiche 20, Espagnol, semilla%20reconocida
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Semilla con certificado oficial de reconocimiento. 2, fiche 20, Espagnol, - semilla%20registrada
Fiche 21 - données d’organisme interne 2010-05-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Grain Growing
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- certified seed grain
1, fiche 21, Anglais, certified%20seed%20grain
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
certified seed: The approved progeny of Breeder, Select Foundation or Registered seed so managed as to maintain satisfactory genetic identity and purity. 1, fiche 21, Anglais, - certified%20seed%20grain
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Canadian Seed Growers Association, 1973, no. 6, p. 3. 1, fiche 21, Anglais, - certified%20seed%20grain
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Culture des céréales
Fiche 21, La vedette principale, Français
- grains de semence certifiés
1, fiche 21, Français, grains%20de%20semence%20certifi%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
semence certifiée : semence issue d’une semence de Sélectionneur, Select, Fondation ou Enregistrée, produite de manière a maintenir une identité et une pureté génétiques satisfaisantes sous la surveillance et l'approbation de l'Association canadienne des producteurs de semences. 1, fiche 21, Français, - grains%20de%20semence%20certifi%C3%A9s
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Tiré d’une liste de définitions publiée par l’Association canadienne de producteurs de semences, 1973, no 6, p. 3. 1, fiche 21, Français, - grains%20de%20semence%20certifi%C3%A9s
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- grano para siembra certificado
1, fiche 21, Espagnol, grano%20para%20siembra%20certificado
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2009-08-12
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Security
- Telecommunications
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Department of Communications
1, fiche 22, Anglais, Department%20of%20Communications
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- DOC 2, fiche 22, Anglais, DOC
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Communications Canada 1, fiche 22, Anglais, Communications%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada brings together within a single organization the previous responsabilities of ...; telecommunications policy and programs from the Department of Communications .... 3, fiche 22, Anglais, - Department%20of%20Communications
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
"Communications Canada" was the proper name of a former department whereas "Communication Canada" is now a service delivered by the Department of Public Works and Government Services. 4, fiche 22, Anglais, - Department%20of%20Communications
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité
- Télécommunications
Fiche 22, La vedette principale, Français
- ministère des Communications
1, fiche 22, Français, minist%C3%A8re%20des%20Communications
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
- MDC 2, fiche 22, Français, MDC
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Communications Canada 1, fiche 22, Français, Communications%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La fusion du Multiculturalisme et Citoyenneté Canada, Communications Canada(le Patrimoine canadien, les arts, les sciences sociales et les humanités, la radio et la télédiffusion et les industries culturelles), Secrétariat d’État du Canada(les langues officielles-Formation, les langues officielles-Promotion, le cérémonial d’État et l'identité canadienne, les citoyens autochtones, les études canadiennes), Santé et Bien-être social Canada(le Sport amateur, les relations internationales et les jeux majeurs), Environnement Canada(le programme des parcs(y compris les lieux historiques], Consommation et Affaires commerciales Canada(le Registraire général) devient le nouveau ministère du Patrimoine canadien 3, fiche 22, Français, - minist%C3%A8re%20des%20Communications
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Industrie Canada s’acquitte des responsabilités qui incombaient auparavant [...] au ministère des Communications notamment la politique et les programmes en matière de télécommunications [...] 4, fiche 22, Français, - minist%C3%A8re%20des%20Communications
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
«Communications Canada» était l’appellation d’un ancien ministère tandis que «Communication Canada» est aujourd’hui un service relevant du ministère des Travaux publics et Services gouvernementaux. 5, fiche 22, Français, - minist%C3%A8re%20des%20Communications
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Seguridad
- Telecomunicaciones
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Ministerio de Comunicaciones de Canadá
1, fiche 22, Espagnol, Ministerio%20de%20Comunicaciones%20de%20Canad%C3%A1
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2008-09-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Cultural Industries Branch
1, fiche 23, Anglais, Cultural%20Industries%20Branch
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Publishing Policy and Programs Branch 1, fiche 23, Anglais, Publishing%20Policy%20and%20Programs%20Branch
ancienne désignation, correct
- Film, Video and Sound Recording Branch 1, fiche 23, Anglais, Film%2C%20Video%20and%20Sound%20Recording%20Branch
ancienne désignation, correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Canadian Heritage. 1, fiche 23, Anglais, - Cultural%20Industries%20Branch
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
The Cultural Industries Branch fosters the viability of the Canadian film and video, sound recording, and publishing industries, to benefit Canada's economy and sense of cultural identity. The Cultural Industries Branch was created on December 15, 2005, following the regrouping of the Publishing Policy and Programs Branch and the Film, Video and Sound Recording Branch. 1, fiche 23, Anglais, - Cultural%20Industries%20Branch
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Direction générale des industries culturelles
1, fiche 23, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20industries%20culturelles
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Direction générale de la politique et des programmes de l'édition 1, fiche 23, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20politique%20et%20des%20programmes%20de%20l%27%C3%A9dition
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Direction générale du film, de la vidéo et de l'enregistrement sonore 1, fiche 23, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20du%20film%2C%20de%20la%20vid%C3%A9o%20et%20de%20l%27enregistrement%20sonore
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Patrimoine canadien. 1, fiche 23, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20industries%20culturelles
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
La Direction générale des industries culturelles favorise la viabilité des industries canadiennes du film et de la vidéo, de l'enregistrement sonore et de l'édition afin de contribuer à l'économie canadienne et au sentiment d’identité culturelle du Canada. La Direction générale des industries culturelles a été créée le 15 décembre 2005, à la suite du regroupement de la Direction générale de la politique et des programmes de l'édition et de la Direction générale du film, de la vidéo et de l'enregistrement sonore. 1, fiche 23, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20industries%20culturelles
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2008-08-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- National Policies
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- National Strategic Alliances Program
1, fiche 24, Anglais, National%20Strategic%20Alliances%20Program
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The National Strategic Alliances Program was established in 1996 to co-operate with other levels of government, the private sector and non-governmental organizations in promoting Canadian identity. 1, fiche 24, Anglais, - National%20Strategic%20Alliances%20Program
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Politiques nationales
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Programme des alliances stratégiques nationales
1, fiche 24, Français, Programme%20des%20alliances%20strat%C3%A9giques%20nationales
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le Programme des alliances stratégiques nationales a été créé en 1996 pour collaborer avec d’autres ordres de gouvernement, le secteur privé et quelques organisations non gouvernementales à la promotion de l'identité canadienne. 1, fiche 24, Français, - Programme%20des%20alliances%20strat%C3%A9giques%20nationales
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2008-08-11
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Statutes and Regulations (Transportation)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Restricted Area Identity Card
1, fiche 25, Anglais, Restricted%20Area%20Identity%20Card
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- RAIC 1, fiche 25, Anglais, RAIC
correct, Canada
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
"The Canadian Air Transport Security Authority [CATSA] is pleased to announce that the world's first dual biometric airport identification program is operational at Canada's 29 largest airports. The new Restricted Area Identity Card (RAIC) covers approximately 100,000 airport personnel who work in restricted areas of airports. The RAIC not only verifies that the person who was issued the card is the same person presenting the card at a restricted area access point in the airport, but it also verifies whether or not the card is still valid and that the individual has a current security clearance." 1, fiche 25, Anglais, - Restricted%20Area%20Identity%20Card
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Législation et réglementation (Transports)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- carte d'identité de zones réglementées
1, fiche 25, Français, carte%20d%27identit%C3%A9%20de%20zones%20r%C3%A9glement%C3%A9es
correct, nom féminin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
- CIZR 1, fiche 25, Français, CIZR
correct, nom féminin, Canada
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
«L'Administration canadienne de la sûreté du transport aérien(ACSTA) est heureuse d’annoncer que le premier système d’identification biométrique double au monde est opérationnel dans les 29 principaux aéroports du Canada. La nouvelle carte d’identité de zones réglementées(CIZR) sera utilisée par plus de 100 000 employés qui travaillent dans les zones réglementées des aéroports. En plus de vérifier l'authenticité de la personne qui présente la carte au point d’accès d’une zone réglementée, ce système de cartes d’identité vérifie si la carte est encore valide et si le détenteur possède l'habilitation de sécurité requise. » 1, fiche 25, Français, - carte%20d%27identit%C3%A9%20de%20zones%20r%C3%A9glement%C3%A9es
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2008-02-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Police
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- investigative data bank
1, fiche 26, Anglais, investigative%20data%20bank
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Police Information Centre (CPIC) provides approved agencies across North America with four data banks of operational information, comprising investigative, identification, intelligence, and ancillary data. 1, fiche 26, Anglais, - investigative%20data%20bank
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
The investigative data bank contains the following files: persons, vehicles, marine and property. 1, fiche 26, Anglais, - investigative%20data%20bank
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- investigative databank
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Police
Fiche 26, La vedette principale, Français
- banque de données d'enquête
1, fiche 26, Français, banque%20de%20donn%C3%A9es%20d%27enqu%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le Centre d’information de la police canadienne(CIPC) offre à tous les services reconnus de l'Amérique du Nord quatre banques d’informations opérationnelles y compris les données d’enquête, les données de l'identité judiciaire, les renseignements criminels et les données auxiliaires. 1, fiche 26, Français, - banque%20de%20donn%C3%A9es%20d%27enqu%C3%AAte
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
La banque de données d’enquête comprend les fichiers suivants : le fichier des personnes, le fichier des véhicules, le fichier de la navigation et le fichier des biens. 1, fiche 26, Français, - banque%20de%20donn%C3%A9es%20d%27enqu%C3%AAte
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2008-02-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Police
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- ancillary data bank
1, fiche 27, Anglais, ancillary%20data%20bank
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Police Information Centre (CPIC) provides approved agencies across North America with four data banks of operational information, comprising investigative, identification, intelligence, and ancillary data. 1, fiche 27, Anglais, - ancillary%20data%20bank
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- ancillary databank
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Police
Fiche 27, La vedette principale, Français
- banque de données auxiliaires
1, fiche 27, Français, banque%20de%20donn%C3%A9es%20auxiliaires
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le Centre d’information de la police canadienne(CIPC) offre à tous les services reconnus de l'Amérique du Nord quatre banques d’informations opérationnelles y compris les données d’enquête, les données de l'identité judiciaire, les renseignements criminels et les données auxiliaires. 1, fiche 27, Français, - banque%20de%20donn%C3%A9es%20auxiliaires
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2008-02-18
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Police
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- identification data bank
1, fiche 28, Anglais, identification%20data%20bank
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Police Information Centre (CPIC) provides approved agencies across North America with four data banks of operational information, comprising investigative, identification, intelligence, and ancillary data. 1, fiche 28, Anglais, - identification%20data%20bank
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
The identification data bank contains the following files: criminal records, and Criminal Name Index/criminal record synopsis (CNI/CRS). 1, fiche 28, Anglais, - identification%20data%20bank
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- identification databank
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Police
Fiche 28, La vedette principale, Français
- banque de données de l'identité judiciaire
1, fiche 28, Français, banque%20de%20donn%C3%A9es%20de%20l%27identit%C3%A9%20judiciaire
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Le Centre d’information de la police canadienne(CIPC) offre à tous les services reconnus de l'Amérique du Nord quatre banques d’informations opérationnelles y compris les données d’enquête, les données de l'identité judiciaire, les renseignements criminels et les données auxiliaires. 1, fiche 28, Français, - banque%20de%20donn%C3%A9es%20de%20l%27identit%C3%A9%20judiciaire
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
La banque de données de l’identité judiciaire contient les fichiers suivants : les casiers judiciaires et le Fichier judiciaire nominatif et les casiers judiciaires synoptiques (F.J.N./C.J.S.). 1, fiche 28, Français, - banque%20de%20donn%C3%A9es%20de%20l%27identit%C3%A9%20judiciaire
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2008-01-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Police
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- intelligence data bank
1, fiche 29, Anglais, intelligence%20data%20bank
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Police Information Centre (CPIC) provides approved agencies across North America with four data banks of operational information, comprising investigative, identification, intelligence, and ancillary data. 1, fiche 29, Anglais, - intelligence%20data%20bank
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
The intelligence data bank, accessible only through designated terminals, contains the following files: surveillance files (persons, vehicles and boats). 1, fiche 29, Anglais, - intelligence%20data%20bank
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- intelligence databank
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Police
Fiche 29, La vedette principale, Français
- banque de renseignements criminels
1, fiche 29, Français, banque%20de%20renseignements%20criminels
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le Centre d’information de la police canadienne(CIPC) offre à tous les services reconnus de l'Amérique du Nord quatre banques d’informations opérationnelles y compris les données d’enquête, les données de l'identité judiciaire, les renseignements criminels et les données auxiliaires. 1, fiche 29, Français, - banque%20de%20renseignements%20criminels
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2007-09-26
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federalism
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Citizenship and Canadian Identity Survey
1, fiche 30, Anglais, Citizenship%20and%20Canadian%20Identity%20Survey
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- CCI Survey 1, fiche 30, Anglais, CCI%20Survey
correct, Canada
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Information obtained from the Department of Canadian Heritage, Citizenship and Canadian Identity. Survey made by EKOS. 1, fiche 30, Anglais, - Citizenship%20and%20Canadian%20Identity%20Survey
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Fédéralisme
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Citizenship and Canadian Identity Survey
1, fiche 30, Français, Citizenship%20and%20Canadian%20Identity%20Survey
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Sondage CCI 1, fiche 30, Français, Sondage%20CCI
correct, Canada
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Information obtenue du ministère du Patrimoine canadien, Citoyenneté et Identité canadienne. Enquête faite par EKOS. 1, fiche 30, Français, - Citizenship%20and%20Canadian%20Identity%20Survey
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2007-09-14
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Tobacco Industry
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Operation I.D.
1, fiche 31, Anglais, Operation%20I%2ED%2E
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
OPERATION I.D. is a positive-action program designed to help retailers and their staff uphold the law and put an end to the illegal sale of tobacco to minors. Operation I.D. is a commitment by retailers to be part of the solution, not part of the problem, when it comes to tobacco access by young people. Operation I.D. is an initiative of Canada's Tobacco Companies and the Canadian Coalition for Responsible Tobacco Retailing. 1, fiche 31, Anglais, - Operation%20I%2ED%2E
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Industrie du tabac
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Opération Carte d'Identité
1, fiche 31, Français, Op%C3%A9ration%20Carte%20d%27Identit%C3%A9
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Opération Carte d’Identité est un programme dynamique qui vise à aider les détaillants et leur personnel à mettre fin à la vente illégale de tabac aux mineurs. Opération Carte d’Identité témoigne de l'engagement des détaillants à faire partie de la solution, et non du problème, en ce qui a trait à l'accès des jeunes au tabac. Opération Carte d’Identité est une initiative des fabricants des produits du tabac du Canada et de la Coalition canadienne pour une pratique responsable du commerce du tabac. 1, fiche 31, Français, - Op%C3%A9ration%20Carte%20d%27Identit%C3%A9
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2007-02-17
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Computer Programs and Programming
- History
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- The Great Canadian Adventure
1, fiche 32, Anglais, The%20Great%20Canadian%20Adventure
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Board game produced in 1993 by the State Ceremonial and Canadian Identity Branch of the former Secretary of State. Distributed to schools across the country, it is designed to promote learning about Canada. 1, fiche 32, Anglais, - The%20Great%20Canadian%20Adventure
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
CD-ROM version of the popular board-game: The Great Canadian Adventure. Produced in partnership with Micro-Intel/Musée Média of Montreal, the Ceremonial and Canadian Symbols Promotion Program of the Department of Canadian Heritage and the Terra Nova Initiative. 1, fiche 32, Anglais, - The%20Great%20Canadian%20Adventure
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de cours
- Programmes et programmation (Informatique)
- Histoire
Fiche 32, La vedette principale, Français
- La grande aventure canadienne
1, fiche 32, Français, La%20grande%20aventure%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Jeu de société produit en 1993 par la Direction générale du cérémonial d’État et de l'identité canadienne de l'ancien Secrétariat d’État. Le jeu, distribué dans les écoles de toutes les régions du pays, vise à favoriser la connaissance du Canada. 1, fiche 32, Français, - La%20grande%20aventure%20canadienne
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Cédérom du jeu de société populaire : La grande aventure canadienne. Ce projet est le fruit d’un partenariat établi entre Micro-Intel/Musée Média de Montréal, le Programme de Cérémonial et promotion des symboles canadiens du ministère du Patrimoine canadien et l’Initiative Terra Nova. 1, fiche 32, Français, - La%20grande%20aventure%20canadienne
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2006-09-29
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Sports (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Sport Canada
1, fiche 33, Anglais, Sport%20Canada
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Sport Canada Branch 2, fiche 33, Anglais, Sport%20Canada%20Branch
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Sport Canada is a branch of the International and Intergovernmental Affairs and Sport Sector within the federal Department of Canadian Heritage. ... Sport Canada supports the achievement of high performance excellence and the development of the Canadian sport system to strengthen the unique contribution that sport makes to Canadian identity, culture and society. 3, fiche 33, Anglais, - Sport%20Canada
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sports (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Sport Canada
1, fiche 33, Français, Sport%20Canada
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- Direction générale de Sport Canada 2, fiche 33, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20Sport%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Sport Canada est une direction générale du Secteur des affaires internationales et intergouvernementales et du sport du ministère du Patrimoine canadien. [...] Sport Canada appuie l'atteinte de l'excellence sportive de haut niveau et le développement du système sportif canadien comme moyens de renforcer la contribution unique que le sport apporte à l'identité, à la culture et à la société canadienne. 3, fiche 33, Français, - Sport%20Canada
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2006-03-03
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Women's Program
1, fiche 34, Anglais, Aboriginal%20Women%27s%20Program
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- AWP 2, fiche 34, Anglais, AWP
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The mandate of the Aboriginal Women's Program (AWP) of Canadian Heritage is to enable aboriginal women to influence policies, programs, legislation and decision making that affect their social, cultural, economic and political well-being within their own communities and in Canadian society while maintaining their cultural distinctiveness and preserving their cultural identity. 2, fiche 34, Anglais, - Aboriginal%20Women%27s%20Program
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal Women's Programme
- Native Women's Programme
- Native Women's Program
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Programme de promotion des femmes autochtones
1, fiche 34, Français, Programme%20de%20promotion%20des%20femmes%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- PPFA 1, fiche 34, Français, PPFA
correct, nom masculin
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Programme des femmes autochtones 2, fiche 34, Français, Programme%20des%20femmes%20autochtones
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Le mandat du Programme de promotion des femmes autochtones(PPFA) de Patrimoine canadien, est de permettre aux femmes autochtones d’exercer une influence sur les politiques, les programmes, les lois et les décisions qui ont une incidence sur leur situation au plan social, culturel, économique et politique, tant au sein de leur communauté que dans la société canadienne, tout en maintenant leur particularisme et leur identité culturelle. 1, fiche 34, Français, - Programme%20de%20promotion%20des%20femmes%20autochtones
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2005-08-16
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Canadian identity card
1, fiche 35, Anglais, Canadian%20identity%20card
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 35, La vedette principale, Français
- carte d'identité canadienne
1, fiche 35, Français, carte%20d%27identit%C3%A9%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Le ministre [...] a mandaté le Comité permanent pour coordonner un débat public sur une carte d’identité canadienne et pour examiner les possibilités d’intégrer cette carte d’identification à l'aide de la technologie biométrique. 1, fiche 35, Français, - carte%20d%27identit%C3%A9%20canadienne
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2004-09-15
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- International Relations
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Young Professionals International
1, fiche 36, Anglais, Young%20Professionals%20International
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- YPI 1, fiche 36, Anglais, YPI
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The Department of Foreign Affairs and International Trade (DFAIT) Young Professionals International (YPI) will provide youth with a first paid career-related international work experience that will further the objectives of Canada's foreign policy, specifically the promotion of prosperity and employment, the promotion of peace and global security, and the projection of Canadian identity values and culture abroad. 1, fiche 36, Anglais, - Young%20Professionals%20International
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Relations internationales
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Jeunes Professionnels à l'international
1, fiche 36, Français, Jeunes%20Professionnels%20%C3%A0%20l%27international
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- JPI 1, fiche 36, Français, JPI
correct, nom masculin
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Grâce à son nouveau programme, le MAECI entend permettre aux jeunes d’acquérir une première expérience internationale axée sur la carrière et poursuivre les objectifs de la politique étrangère canadienne : promouvoir la prospérité et l'emploi, préserver la paix et la sécurité mondiale, illustrer l'identité, les valeurs et la culture canadiennes à l'étranger. 1, fiche 36, Français, - Jeunes%20Professionnels%20%C3%A0%20l%27international
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Relaciones internacionales
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- Prácticas Internacionales para Jóvenes Profesionales
1, fiche 36, Espagnol, Pr%C3%A1cticas%20Internacionales%20para%20J%C3%B3venes%20Profesionales
nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
- PIJP 1, fiche 36, Espagnol, PIJP
nom féminin
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2004-08-16
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Citizenship and Immigration
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- A Diverse and Multicultural Society
1, fiche 37, Anglais, A%20Diverse%20and%20Multicultural%20Society
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The Liberal Perspective. Our diverse and multicultural society is an inspiration to other countries and a cornerstone of Canadian identity. Multiculturalism is a fundamental part of our history, the respect Canada enjoys internationally, and an invaluable resource as we shape our future together. 1, fiche 37, Anglais, - A%20Diverse%20and%20Multicultural%20Society
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Citoyenneté et immigration
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Une société multiculturelle et diversifiée
1, fiche 37, Français, Une%20soci%C3%A9t%C3%A9%20multiculturelle%20et%20diversifi%C3%A9e
correct, nom féminin, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
La perspective libérale. Notre société multiculturelle et diversifiée est une inspiration pour les autres pays, elle est la pierre angulaire de notre identité canadienne et du respect dont jouit le Canada ailleurs dans le monde. Le multiculturalisme est une partie fondamentale de notre histoire, l'une des plus grandes sources de notre vigueur aujourd’hui et une ressource inestimable pour l'avenir que nous construisons ensemble. 1, fiche 37, Français, - Une%20soci%C3%A9t%C3%A9%20multiculturelle%20et%20diversifi%C3%A9e
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2004-06-16
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Water Transport
- Naval Forces
- Coast Guard
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- boarding party
1, fiche 38, Anglais, boarding%20party
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
During a patrol of international waters off Pakistan, HMCS Toronto spotted a suspicious small wooden dhow (a local type of sailing vessel) with a speedboat in tow. As the Canadian frigate approached, two unidentified men immediately jumped into the speedboat, leaving the dhow abandoned with her engines running. This situation constituted a navigation hazard, and international maritime law permitted HMCS Toronto to board the abandoned vessel. Aboard the dhow, the boarding party dispatched from HMCS Toronto discovered about ninety 23-kg bags containing plastic packages of drugs stamped with the phrase "Freedom of Afghanistan." 1, fiche 38, Anglais, - boarding%20party
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Transport par eau
- Forces navales
- Garde côtière
Fiche 38, La vedette principale, Français
- équipe d'abordage
1, fiche 38, Français, %C3%A9quipe%20d%27abordage
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
L'équipage du NCSM Toronto effectuait une patrouille dans les eaux internationales, au large du Pakistan, lorsqu'il a aperçu un petit boutre de bois(un petit voilier arabe) qui tirait un hors-bord. Voyant que la frégate canadienne approchait, deux hommes, dont on ne connaît pas l'identité, se sont empressés de sauter à bord de la vedette, abandonnant le boutre avec les moteurs en marche. Puisque la situation constituait un danger pour la navigation, le NCSM Toronto avait le droit, en vertu du droit maritime international, d’aborder le bateau abandonné. L'équipe d’abordage a découvert à bord du boutre environ 90 sacs de 23 kg remplis d’emballages en plastique contenant de la drogue et sur lesquels était inscrite la phrase «Freedom of Afghanistan»(l'Afghanistan libre). 1, fiche 38, Français, - %C3%A9quipe%20d%27abordage
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2004-03-29
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Performing Arts
- Fine Arts
- Applied Arts
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- cultural expression
1, fiche 39, Anglais, cultural%20expression
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
The representation in language, symbols, and actions of a particular group's collective heritage - its history, aesthetic values, beliefs, observations, desires, knowledge, wisdom and opinons. 1, fiche 39, Anglais, - cultural%20expression
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
This is a key element generating cultural energy ... a source of motivation that inspires people to confront problems, identify solutions, and participate in carrying them out. 1, fiche 39, Anglais, - cultural%20expression
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Arts du spectacle
- Beaux-arts
- Arts appliqués
Fiche 39, La vedette principale, Français
- expression culturelle
1, fiche 39, Français, expression%20culturelle
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
L'expression culturelle est étroitement associée à l'identité d’un pays. Quel qu'en soit le mode d’expression-littérature, musique, théâtre, danse ou film-, notre culture est le reflet de notre expérience commune en terre canadienne. 1, fiche 39, Français, - expression%20culturelle
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2001-07-24
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- National Policies
- Federal Administration
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- bilingual character
1, fiche 40, Anglais, bilingual%20character
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- bilingual nature 2, fiche 40, Anglais, bilingual%20nature
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
The Minister of Canadian Heritage shall take such measures as that Minister considers appropriate to advance the equality of status and use of English and French in Canadian society and, without restricting the generality of the foregoing, may take measures to... h) with the approval of the Governor in Council, enter into agreements or arrangements that recognize and advance the bilingual character of Canada with the governments of foreign states. 1, fiche 40, Anglais, - bilingual%20character
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Politiques nationales
- Administration fédérale
Fiche 40, La vedette principale, Français
- identité bilingue 1, fiche 40, Français, identit%C3%A9%20bilingue
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- caractère bilingue 2, fiche 40, Français, caract%C3%A8re%20bilingue
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Le ministre du Patrimoine canadien prend les mesures qu'il estime indiquées pour favoriser la progression vers l'égalité de statut et d’usage du français et de l'anglais dans la société canadienne et notamment, toute mesure :[...] h) sous réserve de l'aval du gouverneur en conseil, pour conclure avec des gouvernements étrangers des accords ou arrangements reconnaissant et renforçant l'identité du Canada. 1, fiche 40, Français, - identit%C3%A9%20bilingue
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2000-10-17
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federalism
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Youth Participation
1, fiche 41, Anglais, Youth%20Participation
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Canadian Identity, Department of Canadian Heritage. 1, fiche 41, Anglais, - Youth%20Participation
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fédéralisme
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Participation jeunesse
1, fiche 41, Français, Participation%20jeunesse
correct, nom féminin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Identité canadienne, ministère du Patrimoine canadien. 1, fiche 41, Français, - Participation%20jeunesse
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2000-09-20
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Operations Research and Management
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Operations and Regional Coordination - National 1, fiche 42, Anglais, Operations%20and%20Regional%20Coordination%20%2D%20National
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Within Government of Canada hierarchy, Canadian Heritage, Canadian Heritage, Canadian Identity ADM, Official Languages. 1, fiche 42, Anglais, - Operations%20and%20Regional%20Coordination%20%2D%20National
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Operations and Regional Co-ordination - National
- Operations and Regional Coordination
- Operations and Regional Co-ordination
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Opérations et coordination régionale - National
1, fiche 42, Français, Op%C3%A9rations%20et%20coordination%20r%C3%A9gionale%20%2D%20National
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Au sein de la hiérarchie du Gouvernement du Canada, Patrimoine canadien, Patrimoine canadien, Identité canadienne SMA, Langues officielles. 1, fiche 42, Français, - Op%C3%A9rations%20et%20coordination%20r%C3%A9gionale%20%2D%20National
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Opérations et coordination régionale
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1999-10-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Department of the Secretary of State of Canada
1, fiche 43, Anglais, Department%20of%20the%20Secretary%20of%20State%20of%20Canada
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- SEC 2, fiche 43, Anglais, SEC
correct, Canada
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Legal and Applied Title for the purposes of the Federal Identity Program (FIP). 1, fiche 43, Anglais, - Department%20of%20the%20Secretary%20of%20State%20of%20Canada
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Secretary of State Department Secretary of State of Canada Department
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Secrétariat d'État du Canada
1, fiche 43, Français, Secr%C3%A9tariat%20d%27%C3%89tat%20du%20Canada
correct
Fiche 43, Les abréviations, Français
- SEC 2, fiche 43, Français, SEC
correct, Canada
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
La fusion du Multiculturalisme et Citoyenneté Canada, Communication Canada(le Patrimoine canadien, les arts, les sciences sociales et les humanités, la radio et la télédiffusion et les industries culturelles), Secrétariat d’État du Canada(les langues officielles-Formation, les langues officielles-Promotion, le cérémonial d’État et l'identité canadienne, les citoyens autochtones, les études canadiennes), Santé et Bien-être social Canada(le Sport amateur, les relations internationales et les jeux majeurs), Environnement Canada(le programme des parcs(y compris les lieux historiques)), Consommation et Affaires commerciales Canada(le Registraire général) devient le nouveau ministère du Patrimoine canadien 3, fiche 43, Français, - Secr%C3%A9tariat%20d%27%C3%89tat%20du%20Canada
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Appellation légale et titre d’usage aux fins du Programme de coordination de l’image de marque. 1, fiche 43, Français, - Secr%C3%A9tariat%20d%27%C3%89tat%20du%20Canada
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Ministère du Secrétaire d'État du Canada
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1998-12-02
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
- Business and Administrative Documents
- Labour and Employment
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- work description checklist 1, fiche 44, Anglais, work%20description%20checklist
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Écrits commerciaux et administratifs
- Travail et emploi
Fiche 44, La vedette principale, Français
- liste de vérification de la description de travail
1, fiche 44, Français, liste%20de%20v%C3%A9rification%20de%20la%20description%20de%20travail
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Identité canadienne, Patrimoine canadien. 1, fiche 44, Français, - liste%20de%20v%C3%A9rification%20de%20la%20description%20de%20travail
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1998-10-05
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Federal Administration
- Social Psychology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- March 21 Millennium Youth Initiative 1, fiche 45, Anglais, March%2021%20Millennium%20Youth%20Initiative
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
- Psychologie sociale
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Initiative Jeunesse du millénaire pour la Campagne du 21 mars
1, fiche 45, Français, Initiative%20Jeunesse%20du%20mill%C3%A9naire%20pour%20la%20Campagne%20du%2021%20mars
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Direction de l'identité canadienne, Patrimoine canadien. 1, fiche 45, Français, - Initiative%20Jeunesse%20du%20mill%C3%A9naire%20pour%20la%20Campagne%20du%2021%20mars
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1997-12-22
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Federal Administration
- Workplace Organization
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Canada Day Orientation Manual 1, fiche 46, Anglais, Canada%20Day%20Orientation%20Manual
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration fédérale
- Organisation du travail et équipements
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Manuel d'orientation de la Fête du Canada
1, fiche 46, Français, Manuel%20d%27orientation%20de%20la%20F%C3%AAte%20du%20Canada
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Direction de l'identité canadienne. 1, fiche 46, Français, - Manuel%20d%27orientation%20de%20la%20F%C3%AAte%20du%20Canada
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1997-11-14
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Federalism
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- One in a Million Flags 1, fiche 47, Anglais, One%20in%20a%20Million%20Flags
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fédéralisme
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Un million de drapeaux
1, fiche 47, Français, Un%20million%20de%20drapeaux
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Un million de drapeaux : Un défi à relever(programme d’Identité canadienne). 1, fiche 47, Français, - Un%20million%20de%20drapeaux
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Discover Canada 1, fiche 48, Anglais, Discover%20Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Découvrez le Canada 1, fiche 48, Français, D%C3%A9couvrez%20le%20Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Identité canadienne. 1, fiche 48, Français, - D%C3%A9couvrez%20le%20Canada
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1995-12-01
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Canadian Identity & Cultural Development 1, fiche 49, Anglais, Canadian%20Identity%20%26%20Cultural%20Development
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Identité canadienne et Développement culturel 1, fiche 49, Français, Identit%C3%A9%20canadienne%20et%20D%C3%A9veloppement%20culturel
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Secteurs de la Citoyenneté et de l'Identité canadienne; Secteurs du Développement culturel et du Patrimoine. 1, fiche 49, Français, - Identit%C3%A9%20canadienne%20et%20D%C3%A9veloppement%20culturel
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Source : Annuaire d’Ottawa-Hull (mai 1994). 1, fiche 49, Français, - Identit%C3%A9%20canadienne%20et%20D%C3%A9veloppement%20culturel
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1994-04-29
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Native Citizens Directorate
1, fiche 50, Anglais, Native%20Citizens%20Directorate
correct, voir observation, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Secretary of State. 1, fiche 50, Anglais, - Native%20Citizens%20Directorate
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Direction des citoyens autochtones
1, fiche 50, Français, Direction%20des%20citoyens%20autochtones
correct, voir observation, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat d’État 1, fiche 50, Français, - Direction%20des%20citoyens%20autochtones
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
La fusion du Multiculturalisme et Citoyenneté Canada, Communications Canada(le Patrimoine canadien, les arts, les sciences sociales et les humanités, la radio et la télédiffusion et les industries culturelles), Secrétariat d’État du Canada(les langues officielles-Formation, les langues officielles-Promotion, le cérémonial d’État et l'identité canadienne, les citoyens autochtones, les études canadiennes), Santé et Bien-être social Canada(le Sport amateur, les relations internationales et les jeux majeurs), Environnement Canada(le programme des parcs(y compris les lieux historiques)), Consommation et Affaires commerciales Canada(le Registraire général) devient le nouveau ministère du Patrimoine canadien). 2, fiche 50, Français, - Direction%20des%20citoyens%20autochtones
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1994-04-20
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Promotion of Official Languages
1, fiche 51, Anglais, Promotion%20of%20Official%20Languages
correct, voir observation, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Official name used by the Secretary of State. 1, fiche 51, Anglais, - Promotion%20of%20Official%20Languages
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Promotion des langues officielles
1, fiche 51, Français, Promotion%20des%20langues%20officielles
correct, voir observation, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle utilisée au Secrétariat d’État. 1, fiche 51, Français, - Promotion%20des%20langues%20officielles
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
La fusion du Multiculturalisme et Citoyenneté Canada, Communications Canada(Le Patrimoine canadien, les arts, les sciences sociales et les humanités, la radio et la télédiffusion et les industries culturelles), Secrétariat d’État du Canada(les langues officielles-Formation, les langues officielles-Promotion, le cérémonial d’État et l'identité canadienne, les citoyens autochtones, les études canadiennes), Santé et Bien-être social Canada(le Sport amateur, les relations internationales et les jeux majeurs), Environnement Canada(le programme des parcs(y compris les lieux historiques)), Consommation et Affaires commerciales Canada(le Registraire général) devient le nouveau ministère du Patrimoine canadien 2, fiche 51, Français, - Promotion%20des%20langues%20officielles
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1994-04-20
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Canadian Studies and Special Projects
1, fiche 52, Anglais, Canadian%20Studies%20and%20Special%20Projects
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Études canadiennes et projets spéciaux
1, fiche 52, Français, %C3%89tudes%20canadiennes%20et%20projets%20sp%C3%A9ciaux
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat d’État. 1, fiche 52, Français, - %C3%89tudes%20canadiennes%20et%20projets%20sp%C3%A9ciaux
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
La fusion du Multiculturalisme et Citoyenneté Canada, Communications Canada(le Patrimoine canadien, les arts, les sciences sociales et les humanités, la radio et la télédiffusion et les industries culturelles), Secrétariat d’État du Canada(les langues officielles-Formation, les langues officielles-Promotion, le cérémonial d’État et l'identité canadienne, les citoyens autochtones, les études canadiennes), Santé Bien-être social Canada(le Sport amateur, les relations internationales et les jeux majeurs), Environnement Canada(le programme des parcs(y compris les lieux historiques)), Consommation et Affaires commerciales Canada(le Registraire général) devient le nouveau ministère du Patrimoine canadien 2, fiche 52, Français, - %C3%89tudes%20canadiennes%20et%20projets%20sp%C3%A9ciaux
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


