TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IDENTITE CULTURELLE [26 fiches]

Fiche 1 2025-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology
OBS

Cultural safety enables a person to feel respected and safe from discrimination, hostility and violence and to feel that their cultural identity, their needs and their rights are acknowledged and protected.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie
OBS

La sécurité culturelle permet à une personne de se sentir respectée et à l'abri de la discrimination, de l'hostilité et de la violence et de sentir que son identité culturelle, ses besoins et ses droits sont reconnus et protégés.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Human Behaviour
OBS

Cultural humility involves adopting a conscious and respectful approach to cultural differences, especially in the context of interactions between people or groups from different cultures. Such an approach helps to develop and maintain egalitarian relationships based on mutual trust.

OBS

A person who shows cultural humility reflects on their cultural identity, beliefs and values, acknowledges that they have biases, and commits to being an active listener and to being open to learning from and about others.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Comportement humain
OBS

L’humilité culturelle consiste à adopter une approche consciente et respectueuse des différences culturelles, en particulier dans le contexte des interactions entre personnes ou groupes issus de cultures différentes, approche qui permet de développer et de maintenir des relations égalitaires et fondées sur la confiance mutuelle.

OBS

Une personne qui fait preuve d’humilité culturelle réfléchit à sa propre identité culturelle, à ses croyances et à ses valeurs, reconnaît qu'elle a des préjugés, et adopte une posture d’écoute et d’ouverture à l'expérience d’autrui.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Language (General)
  • Federalism
CONT

[The] linguistic duality is the presence of two linguistic majorities cohabiting in the same country, with linguistic minority communities spread across the country. [The] linguistic duality and cultural diversity are fundamental and complementary values of Canadian identity.

Français

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
  • Fédéralisme
CONT

On entend par dualité linguistique la présence de deux groupes linguistiques majoritaires qui coexistent dans un pays où les communautés de langue minoritaire sont réparties sur tout le territoire. La diversité culturelle et la dualité linguistique sont deux valeurs fondamentales complémentaires qui caractérisent l'identité des Canadiennes et des Canadiens.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Translation and Interpretation
OBS

The International Day of Sign Languages is an unique opportunity to support and protect the linguistic identity and cultural diversity of all deaf people and other sign language users.

OBS

International Day of Sign Languages (IDSL) is celebrated annually across the world on September 23 every year along with International Week of the Deaf.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Traduction et interprétation
OBS

La Journée internationale des langues des signes est une occasion unique de soutenir et de protéger l'identité linguistique et la diversité culturelle de toutes les personnes sourdes et malentendantes, ainsi que l'ensemble des personnes qui utilisent la langue des signes.

OBS

Le 19 décembre 2017, l’Assemblée générale des Nations Unies a déclaré le 23 septembre Journée internationale des langues des signes (JILS).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2022-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Indigenous Sociology
  • Penal Administration
OBS

The Stan Daniels Healing Centre provides a safe, structured, and respectful environment for offenders, their families, and the community. The centre emphasizes holistic healing and uses strong cultural identity as the foundation for building self-esteem. Elders play a critical role as spiritual and cultural teachers.

Terme(s)-clé(s)
  • Stan Daniels Healing Center

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Sociologie des Autochtones
  • Administration pénitentiaire
OBS

Le Centre de guérison Stan Daniels constitue un milieu sûr, structuré et respectueux pour les délinquants, leur famille et la collectivité. On y met l'accent sur la guérison holistique et l'importance d’une forte identité culturelle en tant que fondement de l'estime de soi. Les Aînés jouent un rôle essentiel à titre d’enseignants, dans les domaines spirituel et culturel.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2018-12-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Investment
  • Indigenous Arts and Culture
OBS

The Aboriginal Peoples' Program promotes Indigenous languages, strengthens cultural identity and increases Indigenous participation in Canadian society.

OBS

The APP offers two funding components to eligible Indigenous organizations, the Aboriginal Languages Initiative (ALI) and the Northern Aboriginal Broadcasting (NAB) component.

OBS

Canadian Heritage.

Terme(s)-clé(s)
  • Aboriginal Peoples' Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Investissements et placements
  • Arts et culture autochtones
OBS

Le Programme des Autochtones soutient la promotion des langues autochtones, renforce l'identité culturelle des Autochtones et encourage leur participation dans la société canadienne.

OBS

Le Programme des Autochtones offre deux volets de financement aux organisations autochtones admissibles : l’Initiative des langues autochtones (ILA) et le volet Radiodiffusion autochtone dans le Nord (RAN).

OBS

Patrimoine canadien.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2012-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Diplomacy
CONT

The purpose of this international forum is to re-examine cultural diplomacy and in particular the place of culture in international relations. Taking account of some current thinking on cultural diplomacy and current examples, the intention is to look forward to possible future developments and trends and who is likely to be shaping them.

Français

Domaine(s)
  • Diplomatie
CONT

Davantage centrée sur la culture comme identité propre aux acteurs dans le cadre de la mondialisation, la diplomatie culturelle vise à l'échange de points de vues, à l'amélioration de la connaissance des autres cultures, à la comparaison des façons de faire à travers le monde afin d’aplanir les différends que la diplomatie classique ne parvient pas à résoudre.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2012-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Symposium Titles
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Labour and Employment
OBS

A joint initiative of the Canadian Aboriginal Science and Engineering Association and the National Research Council Canada. October 28-29, 1999, Ottawa, Ontario. The purpose of the Symposium is to promote careers in the fields of science and technology, prepare Aboriginal youth for the challenges of the 21st century and reinforce the idea that Aboriginal cultural identity can be preserved in the workplace.

Français

Domaine(s)
  • Titres de symposiums
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Travail et emploi
OBS

Une initiative conjointe entre l'Association canadienne autochtone en science et en ingénierie et le Conseil national de recherches du Canada. Les 28 et 29 octobre 1999, Ottawa, Ontario. Le Salon vise à promouvoir les carrières dans les domaines des sciences et des technologies et à préparer les jeunes Autochtones aux défis du XXIe siècle, tout en renforçant l'idée que l'identité culturelle autochtone peut être conservée au travail.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Religion (General)
  • Rights and Freedoms
CONT

There is also an argument based on equating human rights with an attack on our traditions and religion, inevitably leading to a collapse of our cultural or religious traditions and, ultimately, of our societies.

Français

Domaine(s)
  • Religion (Généralités)
  • Droits et libertés
CONT

Tant les États que les acteurs non étatiques font la promotion de conceptions parfois contradictoires de l'identité culturelle à des fins politiques. Cette astucieuse construction de l'identité s’appuie sur des références aux traditions culturelles ou religieuses.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Anthropology
  • Federal Administration
CONT

An integration policy promotes full participation in society while valuing cultural identities.

Français

Domaine(s)
  • Anthropologie
  • Administration fédérale
CONT

Une politique intégrationniste contribue à promouvoir la participation entière à la société, tout en valorisant l'identité culturelle.

OBS

Terminologie employée au Secrétariat d’État

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Antropología
  • Administración federal
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2008-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

Canadian Heritage.

OBS

The Cultural Industries Branch fosters the viability of the Canadian film and video, sound recording, and publishing industries, to benefit Canada's economy and sense of cultural identity. The Cultural Industries Branch was created on December 15, 2005, following the regrouping of the Publishing Policy and Programs Branch and the Film, Video and Sound Recording Branch.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Patrimoine canadien.

OBS

La Direction générale des industries culturelles favorise la viabilité des industries canadiennes du film et de la vidéo, de l'enregistrement sonore et de l'édition afin de contribuer à l'économie canadienne et au sentiment d’identité culturelle du Canada. La Direction générale des industries culturelles a été créée le 15 décembre 2005, à la suite du regroupement de la Direction générale de la politique et des programmes de l'édition et de la Direction générale du film, de la vidéo et de l'enregistrement sonore.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2006-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Heritage
  • Culture (General)
OBS

The Working Group on Cultural Heritage, chaired by Mexico, looks at both tangible and intangible heritage. The role of cultural heritage within the larger cultural and social agenda has been acknowledged by many international organizations. Cultural heritage can be loosely defined as an aspect of cultural diversity, a touchstone of identify, a source of income and employment, and a form of cultural capital. The effective management of cultural heritage can help to reduce poverty, promote social inclusion, and increase civic participation. Intangible heritage, defined as a combination of knowledge systems, customs, traditions and symbols manifested in languages, music, dance and performing arts, festivals, rituals and legends, is of particular interest to INCP member countries.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Patrimoine
  • Culture (Généralités)
OBS

Le Groupe de travail sur le patrimoine culturel, présidé par le Mexique, veille au patrimoine matériel et immatériel. Un grand nombre d’organisations internationales ont reconnu le rôle du patrimoine culturel au sein du vaste programme culturel et social. On peut en gros définir le patrimoine culturel comme un aspect de la diversité culturelle, la pierre de touche de l'identité, une source de revenus et d’emploi et une forme de capital culturel. Le gérer efficacement peut contribuer à réduire la pauvreté, à promouvoir l'inclusion sociale et à accroître la participation communautaire. Le patrimoine immatériel, défini comme étant une combinaison de systèmes de connaissances, de coutumes, de traditions et de symboles qui se manifestent par la langue, la musique, la danse et les arts du spectacle, les festivals, les rituels et les légendes, intéresse particulièrement les pays membres du Réseau international sur la politique culturelle(RICP).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Patrimonio
  • Cultura (Generalidades)
OBS

El Grupo de Trabajo sobre Patrimonio Cultural, presidido por México, se ocupa tanto del patrimonio tangible como del intangible. Muchas organizaciones internacionales han reconocido el papel que juega el patrimonio cultural al interior de una amplia agenda sociocultural. El patrimonio cultural puede ser definido, en términos generales, como un aspecto de la diversidad cultural, la piedra de toque de la identidad, una fuente de ingresos y de empleo, y una forma de capital cultural. La administración efectiva del patrimonio cultural puede ayudar a reducir la pobreza, promover la inclusión social e incrementar la participación cívica. El patrimonio intangible, definido como una combinación de sistemas de conocimientos, costumbres, tradiciones y simbolos expresados en lenguajes, música, danza y artes de espectáculo, festivales, rituales y legendas, es de particular interés para los paises miembros de la RIPC.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2006-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Aboriginal Law
OBS

The mandate of the Aboriginal Women's Program (AWP) of Canadian Heritage is to enable aboriginal women to influence policies, programs, legislation and decision making that affect their social, cultural, economic and political well-being within their own communities and in Canadian society while maintaining their cultural distinctiveness and preserving their cultural identity.

Terme(s)-clé(s)
  • Aboriginal Women's Programme
  • Native Women's Programme
  • Native Women's Program

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit autochtone
OBS

Le mandat du Programme de promotion des femmes autochtones(PPFA) de Patrimoine canadien, est de permettre aux femmes autochtones d’exercer une influence sur les politiques, les programmes, les lois et les décisions qui ont une incidence sur leur situation au plan social, culturel, économique et politique, tant au sein de leur communauté que dans la société canadienne, tout en maintenant leur particularisme et leur identité culturelle.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2006-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Federalism
OBS

The Government of Canada is committed to protecting the cultural identity of Inuit through the recognition, revitalization, preservation, use and development of Inuktitut and to provide for community involvement. The agreement also ensures the provision of French services in the Government of Nunavut and supports community development in compliance with the Nunavut Official Languages Act. In the Official Report (Hansard), volume 138, number 002, 2nd Session, 37th Parliament, Tuesday, October 1, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Fédéralisme
OBS

Le gouvernement fédéral est déterminé à protéger l'identité culturelle des Inuits par la reconnaissance, la revitalisation, la préservation, l'usage et la promotion de l'inuktitut et cela, avec la participation de la collectivité. L'entente prévoit aussi la prestation de services en français au gouvernement du Nunavut et appuie le développement de la collectivité conformément à la Loi sur les langues officielles du Nunavut. Dans le Compte-rendu officiel(Hansard), volume 138, numéro 002, 2e session, 37e législature, le mardi 1er octobre 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2005-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Culture of Fruit Trees
DEF

A grove of chestnut trees.

OBS

Within eight years, a chestnut grove can produce approximately two tons per acre of the low-fat nuts.

OBS

[Chestnut] is cultivated in groves for fruit and in coppices for wood.

Français

Domaine(s)
  • Arboriculture fruitière
DEF

Plantation de châtaigniers.

OBS

Pourtant, encore aujourd’hui, «la châtaigneraie génère du fruit, du bois, du pâturage, des champignons, du gibier, du paysage et de l'identité culturelle».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fruticultura
Conserver la fiche 15

Fiche 16 2005-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Ecosystems
  • Environmental Law
CONT

High Conservation Value Forests are those that possess one or more of the following attributes: a) forest areas containing globally, regionally or nationally significant: i. concentrations of biodiversity values (e.g. endemism, endangered species, refugia); and/or ii.large landscape level forests, contained within, or containing the management unit, where viable populations of most if not all naturally occurring species exist in natural patterns of distribution and abundance b) forest areas that are in or contain rare, threatened or endangered ecosystems c) forest areas that provide basic services of nature in critical situations (e.g. watershed protection, erosion control) d) forest areas fundamental to meeting basic needs of local communities (e.g. subsistence, health) and/or critical to local communities' traditional cultural identity (areas of cultural, ecological, economic or religious significance identified in cooperation with such local communities).

Français

Domaine(s)
  • Écosystèmes
  • Droit environnemental
DEF

Forêt qui possède une ou plusieurs des caractéristiques suivantes : a. secteurs forestiers qui contiennent un des éléments ci-dessous ayant une importance à l'échelle mondiale, régionale ou nationale : i. concentrations de valeurs de la biodiversité(p. ex. : endémisme, espèce en danger, refuge) ;et/ou ii. grandes forêts à l'échelle du paysage, qui font partie de l'unité d’aménagement ou qui la contiennent, qui abritent des populations viables de la plupart sinon de la totalité des espèces d’origine naturelle qui y vivent selon une structure naturelle de répartition et d’abondance; b. aires boisées qui sont dans des écosystèmes en péril ou qui abritent des espèces préoccupantes, menacées ou en voie de disparition; c. aires boisées qui fournissent des services de base dans des situations critiques(p. ex., protection du bassin hydrographique, lutte contre l'érosion) ;d. aires boisées qui s’avèrent essentielles pour satisfaire les besoins de base de communautés locales(p. ex., subsistance, santé) et/ou essentiels pour l'identité culturelle traditionnelle des collectivités locales(aires ayant une importance d’ordre culturel, environnemental, économique ou religieux répertoriées de concert avec ces collectivités locales).

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2004-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Anthropology
  • Ecosystems
DEF

[A person] that lives in and [relies] on ecosystems to maintain his/her livelihood, his/her social structure, cultural identity, and traditional knowledge, that must be safeguarded and respected.

Français

Domaine(s)
  • Anthropologie
  • Écosystèmes
DEF

Personne qui vit dans un écosystème forestier et qui en a besoin pour conserver son mode de vie, ses structures sociales, son identité culturelle et ses connaissances traditionnelles, qui doivent être sauvegardées et respectées.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2004-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Performing Arts
  • Fine Arts
  • Applied Arts
DEF

The representation in language, symbols, and actions of a particular group's collective heritage - its history, aesthetic values, beliefs, observations, desires, knowledge, wisdom and opinons.

OBS

This is a key element generating cultural energy ... a source of motivation that inspires people to confront problems, identify solutions, and participate in carrying them out.

Français

Domaine(s)
  • Arts du spectacle
  • Beaux-arts
  • Arts appliqués
CONT

L'expression culturelle est étroitement associée à l'identité d’un pays. Quel qu'en soit le mode d’expression-littérature, musique, théâtre, danse ou film-, notre culture est le reflet de notre expérience commune en terre canadienne.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2003-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Anthropology
CONT

Beyond arts and heritage, diverse cultural expression is also about identity and values, including the freedom of expression.

Français

Domaine(s)
  • Anthropologie
CONT

Au-delà des arts et du patrimoine, la pluralité de l'expression culturelle est également une question d’identité et de valeurs, notamment celle de la liberté d’expression.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2003-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Constitutional Law
  • Aboriginal Law
CONT

In that context, the Draft United Nations Declaration has been prepared with the goal of fulfilling the basic requirements necessary to enable indigenous populations to exercise human rights in the areas of health, education, development, territory, and intellectual property, while recognizing their diversity as subject to collective law.

Français

Domaine(s)
  • Droit constitutionnel
  • Droit autochtone
CONT

Dans la littérature sociologique et philosophique, le terme de droit collectif fait référence à plusieurs compréhensions différentes. Par droit collectif, on peut entendre :-le droit de la communauté elle-même à la survie de la culture et des valeurs dont elle est porteuse(dans ce cas, le sujet et l'objet du droit en question sont tous les deux collectifs) ;-le droit des membres(individuels) à préserver un objet collectif qui est la culture, l'appartenance ou l'identité(ici, le sujet reste individuel mais l'objet substantiel est collectif) ;-le droit à une action collective étant entendu que l'exercice de l'appartenance culturelle et communautaire est nécessairement collectif.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho constitucional
  • Derecho indígena
Conserver la fiche 20

Fiche 21 2003-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Citizenship and Immigration
  • Arts and Culture
OBS

In order to understand the diverse cultural backgrounds of the offenders and staff, Correctional Service of Canada (CSC) organizes different activities. Different groups such as Black Inmates and Friends Assembly (BIFA), Italian groups, Chinese groups, Greek groups, Jewish groups, etc. perform activities that help raise cultural identity and positive affirmation.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Citoyenneté et immigration
  • Arts et Culture
OBS

Pour bien comprendre les antécédents culturels diversifiés des délinquants et des membres de son personnel, le Service correctionnel du Canada(SCC) organise des activités de toutes sortes. Des groupes culturels comme l'Association des détenus de race noire, des groupes italiens, chinois, grecs, juifs et autres présentent des spectacles qui contribuent à affirmer et à renforcer leur identité culturelle.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2002-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Ideologies
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des idéologies
  • Administration fédérale
CONT

[...] le système canadien de radiodiffusion [...] offre, par sa programmation essentiellement en français et en anglais, un service public essentiel pour le maintien et la valorisation de l'identité nationale et de la souveraineté culturelle [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de la ideología
  • Administración federal
Conserver la fiche 22

Fiche 23 1994-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Rapport d’un comité parlementaire sur l'identité culturelle, 1992.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1992-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Social Policy (General)
  • National Policies
CONT

In February 1991, the Economic Council of Canada issued a report entitled New Faces in the Crowd. The Council found that as an approach to managing diversity, multiculturalism's integration approach is superior to the assimilation approach. An integration policy promotes full participation in society while valuing cultural identities.

Français

Domaine(s)
  • Politiques sociales (Généralités)
  • Politiques nationales
CONT

En février 1991, le Conseil économique du Canada a publié un rapport intitulé Le nouveau visage du Canada. Le Conseil a conclu que l'approche d’intégration associée au multiculturalisme est supérieure à l'assimilation comme façon de répondre à la diversité. Une politique intégrationniste contribue à promouvoir la participation entière à la société, tout en valorisant l'identité culturelle.

OBS

Terminologie utilisée au ministère du Multiculturalisme et de la Citoyenneté.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1992-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Social Policy (General)
  • National Policies
CONT

In February 1991, the Economic Council of Canada issued a report entitled New Faces in the Crowd. The Council found that as an approach to managing diversity, multiculturalism's integration approach is superior to the assimilation approach. An integration policy promotes full participation in society while valuing cultural identities.

Français

Domaine(s)
  • Politiques sociales (Généralités)
  • Politiques nationales
CONT

En février 1991, le Conseil économique du Canada a publié un rapport intitulé Le nouveau visage du Canada. Le Conseil a conclu que l'approche d’intégration associée au multiculturalisme est supérieure à l'assimilation comme façon de répondre à la diversité. Une politique intégrationniste contribue à promouvoir la participation entière à la société, tout en valorisant l'identité culturelle.

OBS

Terminologie utilisée au ministère du Multiculturalisme et de la Citoyenneté.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1985-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Anthropology
DEF

The process of divesting a tribe or people of their indigenous traits ...

Français

Domaine(s)
  • Anthropologie
DEF

Dégradation de l'identité culturelle d’un groupe ethnique.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :