TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IDENTITE MARQUE [12 fiches]

Fiche 1 2025-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing
CONT

Just like people have personalities, brands can have personalities, which help customers connect and understand brands on a deeper level. Brand personality is how [a] company expresses itself through its tone of voice, core values, beliefs, and visual identity.

OBS

A clear and concise brand personality helps consumers understand what [a] brand stands for and represents.

Terme(s)-clé(s)
  • brand-personality

Français

Domaine(s)
  • Commercialisation
CONT

Tout comme les gens, les marques peuvent avoir une personnalité, ce qui aide les clients à se rapprocher d’elles et à mieux les comprendre. La personnalité d’une marque est la façon dont [une] entreprise s’exprime à travers son ton, ses valeurs fondamentales, ses convictions et son identité visuelle.

OBS

Une personnalité de marque claire et concise aide les consommateurs à comprendre ce [qu’une] marque représente.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Management (General)
  • Ethics and Morals
  • Trade
  • Economic Co-operation and Development
DEF

[The] idea that a company should be interested in and willing to help society and the environment as well as [being] concerned about the products and profits it makes.

CONT

CSR [manifests as] a business model in which companies integrate social and environmental concerns into their operations and interactions with stakeholders. ... CSR is not just about doing good for the sake of societal and environmental betterment - it also offers businesses a unique platform to promote their brand in a positive and impactful manner.

OBS

Not to be confused with corporate citizenship. Corporate social responsibility is motivated by an inward focus on economic growth and pragmatic legitimacy whereas corporate citizenship is motivated by an outward focus on the good of society and ethical legitimacy.

Français

Domaine(s)
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
  • Éthique et Morale
  • Commerce
  • Coopération et développement économiques
CONT

La RSE reflète l'engagement des entreprises envers la société et l'environnement. Ses motivations incluent l'efficacité financière et l'engagement des employés. [...] La RSE est un levier de croissance pour une entreprise, elle contribue à sa différenciation de la concurrence. En démontrant son engagement, elle crée une identité et une image de marque positive. [...] Cette approche améliore sa visibilité et sa place sur le marché.

OBS

Selon l’entreprise, la RSE peut [...] faire référence à des pratiques de communication, des valeurs, une philosophie, des objectifs à atteindre, des processus internes, voire des cadres généraux qui regroupent des actions aussi variées que l’écologie, la santé, la sécurité et le bénévolat.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de la empresa (Generalidades)
  • Ética y Moral
  • Comercio
  • Cooperación y desarrollo económicos
DEF

Contribución activa y voluntaria de las empresas al mejoramiento social, económico y ambiental con el objetivo de mejorar su situación competitiva y valorativa y su valor añadido.

OBS

responsabilidad social corporativa: Terminología en español utilizada por el Ministerio de Asuntos Exteriores de Canadá.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names
  • Advertising Techniques
  • Merchandising Techniques
CONT

A brand ambassador is someone hired by a company to represent a brand image in a positive way.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois
  • Techniques publicitaires
  • Techniques marchandes
CONT

L'ambassadeur de marque est une personne qui représente l'identité d’une marque ou d’une entreprise. Elle met en avant les produits, les services et les valeurs de la marque ou de l'entreprise auprès des consommateurs.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Public Relations
  • Federal Administration
CONT

An institution's visual identity is expressed in many ways and is much broader than corporate identity. The purpose of managing an institution's visual identity is to ensure that corporate goals are visualized and communicated effectively. It is based on the premise that decisions on the design of corporate communications should not be made in isolation. In that sense corporate identity and visual identity have similar objectives.

Français

Domaine(s)
  • Relations publiques
  • Administration fédérale
CONT

L'identité visuelle d’une institution s’exprime de nom­breuses façons et dépasse largement l'image de marque. Le but de la gestion de l'identité visuelle d’une institution est de faire en sorte que ses objectifs soient visualisés et communiqués efficacement. Cette gestion part du principe que les décisions reliées à la conception des communica­tions ne doivent pas être prises isolément. En ce sens, l'image de marque et l'identité visuelle visent des objectifs analogues.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2014-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

Montreal School of Higher Commercial Studies: name that can only be used in non-legally binding English documents, such as news releases.

OBS

The names of most French-Canadian universities have no official translation. The Translation Bureau recommends translating them in part or in full. The proposed equivalent term is based on the guidelines of this recommendation.

OBS

Established in Montréal, Quebec.

Terme(s)-clé(s)
  • HEC

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

HEC Montréal : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu’un communiqué.

OBS

«HEC Montréal» n’est pas précédé d’un article. Selon le site, on accorde le verbe qui suit au féminin, puisque le mot «école» est sous-entendu : «HEC Montréal est devenue un haut lieu de formation». Cependant, le masculin (genre neutre) est aussi acceptable avec ce type d’appellation : «HEC Montréal est devenu...». Enfin, on dit «HEC Montréal» ou «de HEC Montréal».

OBS

En 2002, HEC Montréal devient la nouvelle identité de marque de l'École.

Terme(s)-clé(s)
  • École des HEC de Montréal
  • HEC

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
DEF

TM for a series of fluorocarbon products used in refrigeration and air-conditioning equipment, as blowing agents, fire extinguishing agents, and cleaning fluids and solvents.

OBS

Many types contain chlorine as well as fluorine and should be called chlorofluorocarbons.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
DEF

Marque déposée d’hydrocarbures halogénés produits par Dupont de Nemours International S.A., par Dupont of Canada Ltd., par E.I. Dupont de Nemours and Col. ainsi que par Mitsui Fluorochemicals Co. Ltd.

OBS

Quand le terme Fréon ne désigne pas la marque déposée mais une substance pour laquelle l'identité du fabricant importe peu, il est préférable d’utiliser le terme générique hydrocarbure halogéné ou chlorofluorocarbone.

OBS

Tous les produits incorrectement appelés «fréons» ne sont pas nécessairement des chlorofluorocarbones mais au sens étendu de ce terme on peut dire que les fréons font bien partie de cette famille de produits chimiques; à quelques exceptions près, la plupart des fréons sont, pour être plus exacts, des hydrocarbures halogénés.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
OBS

[Marca registrada del] derivado cloro-fluorado del metano. Todas sus variedades poseen gran volatilidad y estabilidad. Se utiliza como propulsor de aerosoles, como fluido refrigerante en aparatos criogénicos y como agente espumante en la fabricación de espumas de uretano.

OBS

Los más importantes son el diclorodifluorometano (freón 12) y el triclorofluorometano (freón 11).

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2005-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • Trade
CONT

Contrary to popular myth, a registered trade name is not a registered trademark. This is often an area of confusion among entrepreneurs. Registration of a trade name with the Secretary of State does not mean that the trade name is not infringing on another trademark. A trademark clearance search should be conducted to ensure that a trade name is not infringing the rights of others.

OBS

The registered trade name identifies both the goods and the persons selling or marking them, whereas a registered trademark designates only the product.

Terme(s)-clé(s)
  • registered trade-name
  • registered tradename

Français

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Commerce
CONT

[...] l'article 12. 1. b) de la Loi sur les Marques dispose que l'on ne pourra pas enregistrer comme marques les signes ou les moyens qui, vu leur identité ou ressemblance phonétique, graphique ou conceptuelle avec un nom commercial déposé ou enregistré pour désigner des activités liées aux produits ou services pour lesquels l'enregistrement de la marque est demandé, peuvent créer confusion sur le marché.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • Trade
  • Commercial Law
DEF

An inherently distinctive trademark that is used - usually by the owner only - in a fictitious, arbitrary, and fanciful manner, and is therefore given greater protection than a weak mark under the trademark laws.

CONT

Strong mark ... a trademark or service mark that is distinctive and is used in a fictitious, arbitrary, or fanciful manner in connection with a product.

OBS

The general term "mark" is often used in texts as an elliptical variant of "trademark."

Terme(s)-clé(s)
  • strong trade-mark
  • strong trade mark

Français

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Commerce
  • Droit commercial
CONT

Comment construire une marque forte [...] La force d’une marque réside dans ce que les clients retiennent d’elle. C'est l'idée qui fonde le modèle du capital de marque orienté clients. Cet outil définit quatre étapes : établir l'identité de la marque, lui donner son sens, provoquer les bonnes réactions des clients, créer avec eux une relation intense.

CONT

Transat s’affichera désormais avec une étoile de mer et des teintes de bleu et blanc. Ce changement renforcera l’activité principale de l’entreprise. Selon le porte-parole, le fait d’avoir une seule marque de commerce forte aidera Transat.

OBS

Le terme général «marque» s’emploie souvent dans les textes comme forme abrégée de «marque de commerce»

OBS

Le terme «marque de commerce» désigne la marque qui est apposée par celui qui commercialise le produit sans en être le fabricant.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2002-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Motor Vehicles and Bicycles

Français

Domaine(s)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
CONT

«Nous avons besoin d’une identité de marque cohérente à l'échelle mondiale», a déclaré Carlos Ghosn, président et chef de la direction du constructeur japonais lors d’un bref séjour au Canada. L'élaboration de cette «Nissanité»(Nissanness, selon son expression) est le défi majeur de la nouvelle direction.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2001-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation
  • Freight Service (Rail Transport)
DEF

Freight separated from its waybill and bearing no identifying marks.

Français

Domaine(s)
  • Transports
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Marchandises qui ne sont pas accompagnées d’une feuille de route et ne portent aucune marque d’identité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte
  • Servicio de carga (Transporte ferroviario)
Terme(s)-clé(s)
  • sobre flete
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2000-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Merchandising Techniques
  • Air Transport
DEF

A commercial arrangement under which involved air carriers market a service under one brand name, but carry out the operation with each carrier's own aircraft bearing both the brand name and its own carrier identity.

OBS

co-branding: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Techniques marchandes
  • Transport aérien
DEF

Arrangement commercial par lequel des transporteurs aériens commercialisent un service sous une marque commune mais en vertu duquel les aéronefs de chaque transporteur portent à la fois cette marque et l'identité du transportur.

OBS

co-marquage : terme et définition uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas mercantiles
  • Transporte aéreo
DEF

Arreglo comercial en que los transportistas aéreos participantes comercializan un servicio utilizando una marca pero llevan a cabo dicha actividad utilizando cada transportista sus propias aeronaves que llevan tanto la marca en cuestión como la identificación del correspondiente transportista.

OBS

combinación de marcas : término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1990-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Patents (Law)

Français

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)
OBS

affaiblissement de l'impact de la marque, qui perd de son identité(ex. : lancer sur le marché des voitures de marque Coca Cola; pas de risque de confusion, mais affaiblissement).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :