TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IDENTITE OBJET [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Communication and Information Management
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- de-identification
1, fiche 1, Anglais, de%2Didentification
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- deidentification 2, fiche 1, Anglais, deidentification
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The modification of personal information so that the person to whom the information relates can no longer be identified. 3, fiche 1, Anglais, - de%2Didentification
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dépersonnalisation
1, fiche 1, Français, d%C3%A9personnalisation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- désidentification 2, fiche 1, Français, d%C3%A9sidentification
à éviter, calque, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Modification de renseignements personnels de sorte qu’ils ne permettent plus l’identification de la personne concernée. 2, fiche 1, Français, - d%C3%A9personnalisation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
désidentification : L'emploi du terme «désidentification» est déconseillé, car la dépersonnalisation a pour objet des renseignements personnels, et les renseignements personnels n’ ont pas d’identité. 2, fiche 1, Français, - d%C3%A9personnalisation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Communication and Information Management
- IT Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- de-identify
1, fiche 2, Anglais, de%2Didentify
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
De-identify means to modify personal information so that an individual cannot be directly identified from it, though a risk of the individual being identified remains. 2, fiche 2, Anglais, - de%2Didentify
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
de-identify personal information 3, fiche 2, Anglais, - de%2Didentify
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- deidentify
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité des TI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dépersonnaliser
1, fiche 2, Français, d%C3%A9personnaliser
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- désidentifier 2, fiche 2, Français, d%C3%A9sidentifier
à éviter, calque, voir observation
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Dépersonnaliser désigne le fait de modifier des renseignements personnels afin de réduire le risque, sans pour autant l’éliminer, qu’un individu puisse être identifié directement. 3, fiche 2, Français, - d%C3%A9personnaliser
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
désidentifier : L'emploi du terme «désidentifier» est déconseillé, car l'action de dépersonnaliser a pour objet les renseignements personnels, et les renseignements personnels n’ ont pas d’identité. 2, fiche 2, Français, - d%C3%A9personnaliser
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
dépersonnaliser des renseignements personnels 2, fiche 2, Français, - d%C3%A9personnaliser
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-05-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National and International Security
- Intelligence (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- human source
1, fiche 3, Anglais, human%20source
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Any person who provides information to an agency and expects confidentiality. 2, fiche 3, Anglais, - human%20source
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
These persons are protected by informant privilege, which is intended to protect their identity. 2, fiche 3, Anglais, - human%20source
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The human source may have been recruited when he or she was already in a position close to the [...] target, or may have been asked to gain such a position by infiltrating the target's organization or circle of friends. 3, fiche 3, Anglais, - human%20source
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sécurité nationale et internationale
- Renseignement (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- source humaine
1, fiche 3, Français, source%20humaine
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Toute personne qui fournit des renseignements à un organisme et qui s’attend à ce que cela se fasse de façon confidentielle. 2, fiche 3, Français, - source%20humaine
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ces personnes sont visées par le privilège de l'informateur, dont l'objet est de protéger leur identité. 2, fiche 3, Français, - source%20humaine
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
La source humaine peut avoir été recrutée lorsqu’elle se trouvait déjà proche de la cible ou peut avoir été priée de s’en rapprocher en s’infiltrant dans l’organisation de la cible visée ou dans son cercle d’amis. 3, fiche 3, Français, - source%20humaine
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- identification bracelet
1, fiche 4, Anglais, identification%20bracelet
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
identification bracelet: an item in the "Personal Symbols" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 4, Anglais, - identification%20bracelet
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bracelet d'identité
1, fiche 4, Français, bracelet%20d%27identit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
bracelet d’identité :objet de la classe «Symboles personnels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 4, Français, - bracelet%20d%27identit%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- identification card
1, fiche 5, Anglais, identification%20card
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
identification card: an item in the "Personal Symbols" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 5, Anglais, - identification%20card
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- carte d'identité
1, fiche 5, Français, carte%20d%27identit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
carte d’identité :objet de la classe «Symboles personnels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 5, Français, - carte%20d%27identit%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- identification badge
1, fiche 6, Anglais, identification%20badge
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
identification badge : an item in the "Personal Symbols" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 6, Anglais, - identification%20badge
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- insigne d'identité
1, fiche 6, Français, insigne%20d%27identit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
insigne d’identité :objet de la classe «Symboles personnels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 6, Français, - insigne%20d%27identit%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- dog tag
1, fiche 7, Anglais, dog%20tag
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
dog tag: an item in the "Personal Symbols" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 7, Anglais, - dog%20tag
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- médaille d'identité
1, fiche 7, Français, m%C3%A9daille%20d%27identit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
médaille d’identité :objet de la classe «Symboles personnels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 7, Français, - m%C3%A9daille%20d%27identit%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2020-02-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- non-expendable item
1, fiche 8, Anglais, non%2Dexpendable%20item
correct, OTAN, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An item that can be recovered once used, or retains its original identity in an assembly and normally requires further accounting. 1, fiche 8, Anglais, - non%2Dexpendable%20item
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[Examples of non-expendable items are:] air-conditioning plant, real-estate, [etc.] 1, fiche 8, Anglais, - non%2Dexpendable%20item
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
non-expendable item: designation and definition standardized by NATO. 2, fiche 8, Anglais, - non%2Dexpendable%20item
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 8, La vedette principale, Français
- article non consommable 1, fiche 8, Français, article%20non%20consommable
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Article qui, même utilisé, est récupérable ou qui conserve son identité initiale lorsqu'il est incorporé dans un ensemble, et qui doit normalement faire l'objet d’une comptabilité suivie. 1, fiche 8, Français, - article%20non%20consommable
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les exemples d’articles non consommables sont : les biens immobiliers, les installations de climatisation, etc. 2, fiche 8, Français, - article%20non%20consommable
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
article non consommable : désignation et définition normalisées par l’OTAN. 2, fiche 8, Français, - article%20non%20consommable
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-09-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Communication and Information Management
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- request for confidential information
1, fiche 9, Anglais, request%20for%20confidential%20information
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The CRA [Canada Revenue Agency] does not notify taxpayers about pending audits by email, nor does it conduct "e-audits." Taxpayers should never respond to a request for confidential information without first confirming the identity of the requestor and assuring themselves that the requestor is legally permitted to request such information. 2, fiche 9, Anglais, - request%20for%20confidential%20information
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 9, La vedette principale, Français
- demande de renseignements confidentiels
1, fiche 9, Français, demande%20de%20renseignements%20confidentiels
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
L'ARC [Agence du revenu du Canada] n’ avise pas les contribuables par courriel qu'ils feront l'objet d’une vérification. Elle n’ effectue pas non plus de «vérifications électroniques». Les contribuables ne devraient jamais répondre aux demandes de renseignements confidentiels sans avoir préalablement vérifié l'identité du demandeur et s’être assurés que ce dernier a l'autorisation légale de le faire. 2, fiche 9, Français, - demande%20de%20renseignements%20confidentiels
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- solicitud de información confidencial
1, fiche 9, Espagnol, solicitud%20de%20informaci%C3%B3n%20confidencial
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Para que los entes públicos atiendan una solicitud de información confidencial, requieren obtener el consentimiento expreso por escrito o medio de autentificación equivalente del titular de la misma o de su representante legal. 1, fiche 9, Espagnol, - solicitud%20de%20informaci%C3%B3n%20confidencial
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-06-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Law of Obligations (civil law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- mistake as to identity of subject-matter
1, fiche 10, Anglais, mistake%20as%20to%20identity%20of%20subject%2Dmatter
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Mistake as to the identity of the subject-matter. Such a mistake usually arises where one party intends to deal with one thing and the other with a different one. Here consent is negatived, and not nullified. Consent could, however, be nullified if both parties thought that they were dealing with one thing when they were in fact dealing with another. Mistake as to a fundamental quality ... may sometimes be regarded as affecting the identity of the subject-matter. 2, fiche 10, Anglais, - mistake%20as%20to%20identity%20of%20subject%2Dmatter
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Droit des obligations (droit civil)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- erreur sur l'identité de l'objet
1, fiche 10, Français, erreur%20sur%20l%27identit%C3%A9%20de%20l%27objet
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
L'erreur sur l'identité de l'objet-Dans ce cas les parties connaissent la nature de leur contrat, mais leur consentement porte sur un objet différent. Ainsi par exemple, une personne croit acheter tel lot alors qu'on lui en vend un autre. Ou encore une personne s’engage à faire un certain travail alors que son cocontractant croyait l'avoir engagée pour un travail différent. 2, fiche 10, Français, - erreur%20sur%20l%27identit%C3%A9%20de%20l%27objet
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-03-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- substantial error
1, fiche 11, Anglais, substantial%20error
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- error in substantialibus 1, fiche 11, Anglais, error%20in%20substantialibus
correct
- mistake as to substance 2, fiche 11, Anglais, mistake%20as%20to%20substance
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
As Lord Atkin said in Bell v. Lever Brothers Ltd.: "mistake as to quality of the thing contracted for raises more difficult questions. In such a case a mistake will not affect assent unless it is the mistake of both parties, and is as to the existence of some quality which makes the thing without the quality essentially different from the thing as ti was believed to be". In the light of this statement it has been suggested that a distinction should be drawn between a mistake as to the substance of the thing contracted for, which will avoid the contract, and mistake as to its quality, which will be without effect. 3, fiche 11, Anglais, - substantial%20error
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- erreur sur la substance
1, fiche 11, Français, erreur%20sur%20la%20substance
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
L'erreur sur la substance doit être distinguée d’avec l'erreur sur l'identité de l'objet. Deux personnes conviennent de vendre et d’acheter un tableau, mais l'une pense à un certain tableau et l'autre à celui qui est à côté; [...] l'erreur sur l'identité de l'objet est différente de l'erreur sur la substance : celle-ci est une erreur sur certaines qualités de l'objet dites substantielles, c'est-à-dire essentielles par rapport aux qualités secondaires pour lesquelles l'erreur est juridiquement indifférente. 2, fiche 11, Français, - erreur%20sur%20la%20substance
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-07-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- National and International Security
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- minimum check
1, fiche 12, Anglais, minimum%20check
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
When crossing an external border, European Union (EU) citizens and other persons enjoying the right of free movement within the EU ... undergo a minimum check. This minimum check is carried out to establish their identity on the basis of their travel documents and consists of a rapid and straightforward verification of the validity of the documents and a check for signs of falsification or counterfeiting. 2, fiche 12, Anglais, - minimum%20check
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- vérification minimale
1, fiche 12, Français, v%C3%A9rification%20minimale
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Lors du franchissement d’une frontière extérieure, les citoyens de l'Union européenne(UE) et les autres personnes bénéficiant du droit à la libre circulation au sein de l'UE [...] font l'objet d’une vérification minimale. La vérification minimale est effectuée en vue d’établir leur identité sur la base de leurs documents de voyage et consiste en un examen simple et rapide de la validité des documents et de la présence d’indices de falsification ou de contrefaçon. 1, fiche 12, Français, - v%C3%A9rification%20minimale
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2011-06-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- capability
1, fiche 13, Anglais, capability
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
<computer security> representation of the identification of an object, or of a class of objects, and of a set of authorized access types for these objects 1, fiche 13, Anglais, - capability
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A capability can be implemented in the form of a ticket. 1, fiche 13, Anglais, - capability
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
capability: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-8:1998]. 2, fiche 13, Anglais, - capability
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- capacité
1, fiche 13, Français, capacit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
<sécurité informatique> représentation de l'identité d’un objet ou d’une classe d’objets et d’un jeu de types d’accès autorisés applicable à ces objets 1, fiche 13, Français, - capacit%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Une capacité peut être mise en œuvre sous la forme d’un ticket. 1, fiche 13, Français, - capacit%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
capacité : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-8:1998]. 2, fiche 13, Français, - capacit%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-11-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- establish identity
1, fiche 14, Anglais, establish%20identity
correct, loi fédérale
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
An officer may require or obtain from a permanent resident or a foreign national who is arrested, detained or subject to a removal order, any evidence, photographic, fingerprint or otherwise that may be used to establish their identity or compliance with this Act. 1, fiche 14, Anglais, - establish%20identity
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001. 2, fiche 14, Anglais, - establish%20identity
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 14, La vedette principale, Français
- établir l'identité
1, fiche 14, Français, %C3%A9tablir%20l%27identit%C3%A9
correct, loi fédérale
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L'agent peut exiger ou obtenir du résident permanent ou de l'étranger qui fait l'objet d’une arrestation, d’une mise en détention, d’un contrôle ou d’une mesure de renvoi tous éléments, dont la photographie et la dactyloscopie, en vue d’établir son identité et vérifier s’il se conforme à la présente loi. 1, fiche 14, Français, - %C3%A9tablir%20l%27identit%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001. 2, fiche 14, Français, - %C3%A9tablir%20l%27identit%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-10-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Constitutional Law
- Aboriginal Law
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- collective law
1, fiche 15, Anglais, collective%20law
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
In that context, the Draft United Nations Declaration has been prepared with the goal of fulfilling the basic requirements necessary to enable indigenous populations to exercise human rights in the areas of health, education, development, territory, and intellectual property, while recognizing their diversity as subject to collective law. 1, fiche 15, Anglais, - collective%20law
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Droit autochtone
Fiche 15, La vedette principale, Français
- droit collectif
1, fiche 15, Français, droit%20collectif
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Dans la littérature sociologique et philosophique, le terme de droit collectif fait référence à plusieurs compréhensions différentes. Par droit collectif, on peut entendre :-le droit de la communauté elle-même à la survie de la culture et des valeurs dont elle est porteuse(dans ce cas, le sujet et l'objet du droit en question sont tous les deux collectifs) ;-le droit des membres(individuels) à préserver un objet collectif qui est la culture, l'appartenance ou l'identité(ici, le sujet reste individuel mais l'objet substantiel est collectif) ;-le droit à une action collective étant entendu que l'exercice de l'appartenance culturelle et communautaire est nécessairement collectif. 1, fiche 15, Français, - droit%20collectif
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Derecho constitucional
- Derecho indígena
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- derecho colectivo
1, fiche 15, Espagnol, derecho%20colectivo
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2003-01-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- object name
1, fiche 16, Anglais, object%20name
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Object identity. A persistent object-identifier created for each instance of an object data type that is independent of the object's name, structure, or location , and that persists over time to forever avoid confusion with the identity of another object. 1, fiche 16, Anglais, - object%20name
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- nom de l'objet
1, fiche 16, Français, nom%20de%20l%27objet
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Identité d’objet. Identificateur-objet persistant créé pour chaque occurrence d’un type de donnée d’objet indépendant du nom, de la structure ou de l'emplacement de l'objet, et dont la permanence permet d’éviter toute confusion avec l'identité d’un autre objet. 1, fiche 16, Français, - nom%20de%20l%27objet
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 16, Français, - nom%20de%20l%27objet
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Técnicas de visualización (Computadoras)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- nombre de objeto
1, fiche 16, Espagnol, nombre%20de%20objeto
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- identity confusion
1, fiche 17, Anglais, identity%20confusion
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Object identity. A persistent object-identifier created for each instance of an object data type that is independent of the object's name, structure, or location , and that persists over time to forever avoid confusion with the identity of another object. 2, fiche 17, Anglais, - identity%20confusion
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- confusion d'identité
1, fiche 17, Français, confusion%20d%27identit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Identité d’objet. Identificateur-objet persistant créé pour chaque occurrence d’un type de donnée d’objet indépendant du nom, de la structure ou de l'emplacement de l'objet, et dont la permanence permet d’éviter toute confusion avec l'identité d’un autre objet. 2, fiche 17, Français, - confusion%20d%27identit%C3%A9
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 1, fiche 17, Français, - confusion%20d%27identit%C3%A9
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- object identity
1, fiche 18, Anglais, object%20identity
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Object identity. A persistent object-identifier created for each instance of an object data type that is independent of the object's name, structure, or location , and that persists over time to forever avoid confusion with the identity of another object. 1, fiche 18, Anglais, - object%20identity
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- identité d'objet
1, fiche 18, Français, identit%C3%A9%20d%27objet
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Identité d’objet. Identificateur-objet persistant créé pour chaque occurrence d’un type de donnée d’objet indépendant du nom, de la structure ou de l'emplacement de l'objet, et dont la permanence permet d’éviter toute confusion avec l'identité d’un autre objet. 1, fiche 18, Français, - identit%C3%A9%20d%27objet
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 18, Français, - identit%C3%A9%20d%27objet
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- persistent object-identifier
1, fiche 19, Anglais, persistent%20object%2Didentifier
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Object identity A persistent object-identifier created for each instance of an object data type that is independent of the object's name, structure, or location , and that persists over time to forever avoid confusion with the identity of another object. 1, fiche 19, Anglais, - persistent%20object%2Didentifier
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Identificateur-objet persistant
1, fiche 19, Français, Identificateur%2Dobjet%20persistant
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Identité d’objet Identificateur-objet persistant créé pour chaque occurrence d’un type de donnée d’objet indépendant du nom, de la structure ou de l'emplacement de l'objet, et dont la permanence permet d’éviter toute confusion avec l'identité d’un autre objet. 1, fiche 19, Français, - Identificateur%2Dobjet%20persistant
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 19, Français, - Identificateur%2Dobjet%20persistant
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- instance of an object data type
1, fiche 20, Anglais, instance%20of%20an%20object%20data%20type
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Object identity A persistent object-identifier created for each instance of an object data type that is independent of the object's name, structure, or location , and that persists over time to forever avoid confusion with the identity of another object. 1, fiche 20, Anglais, - instance%20of%20an%20object%20data%20type
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- occurrence d'un type de donnée d'objet
1, fiche 20, Français, occurrence%20d%27un%20type%20de%20donn%C3%A9e%20d%27objet
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Identité d’objet Identificateur-objet persistant créé pour chaque occurrence d’un type de donnée d’objet indépendant du nom, de la structure ou de l'emplacement de l'objet, et dont la permanence permet d’éviter toute confusion avec l'identité d’un autre objet. 1, fiche 20, Français, - occurrence%20d%27un%20type%20de%20donn%C3%A9e%20d%27objet
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 20, Français, - occurrence%20d%27un%20type%20de%20donn%C3%A9e%20d%27objet
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-02-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Military Materiel Management
- Inventory and Material Management
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- durable materiel
1, fiche 21, Anglais, durable%20materiel
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- non-expendable supplies and materiel 2, fiche 21, Anglais, non%2Dexpendable%20supplies%20and%20materiel
correct, pluriel, OTAN, normalisé
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Items which are not consumed in use and which retain their original identity during the period of use, such as weapons, and which normally require further accounting. 1, fiche 21, Anglais, - durable%20materiel
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
non-expendable supplies and materiel; durable materiel: terms and definition standardized by NATO. 3, fiche 21, Anglais, - durable%20materiel
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- non expendable supplies and materiel
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 21, La vedette principale, Français
- matériel non consommable
1, fiche 21, Français, mat%C3%A9riel%20non%20consommable
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Article qui n’ est pas consommé lors de son emploi et qui conserve son identité pendant toute la période où il est en service et qui doit faire l'objet d’une comptabilité suivie(par exemple l'armement). 2, fiche 21, Français, - mat%C3%A9riel%20non%20consommable
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
matériel non consommable : terme et définition normalisés par l’OTAN. 3, fiche 21, Français, - mat%C3%A9riel%20non%20consommable
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Gestión del material militar
- Gestión de existencias y materiales
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- material no fungible
1, fiche 21, Espagnol, material%20no%20fungible
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- abastecimientos y material no fungibles 1, fiche 21, Espagnol, abastecimientos%20y%20material%20no%20fungibles
nom masculin, pluriel
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Artículos que no se consumen durante su uso, y que conservan su identidad original durante todo el período de servicio, tales como las armas; normalmente requieren actualizar el inventario. 1, fiche 21, Espagnol, - material%20no%20fungible
Fiche 22 - données d’organisme interne 1995-03-22
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- The Legislature (Constitutional Law)
- Legal System
- Federalism
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- pre-emption doctrine
1, fiche 22, Anglais, pre%2Demption%20doctrine
correct, États-Unis
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Pre-emption. Doctrine adopted by U.S. Supreme Court holding that certain matters are of such a national, as opposed to local, character that federal laws pre-empt or take precedence over state laws. As such, a state may not pass a law inconsistent with the federal law. Examples are federal laws governing interstate commerce. 1, fiche 22, Anglais, - pre%2Demption%20doctrine
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
- Théorie du droit
- Fédéralisme
Fiche 22, La vedette principale, Français
- doctrine de la suprématie
1, fiche 22, Français, doctrine%20de%20la%20supr%C3%A9matie
correct, proposition, nom féminin, États-Unis
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- théorie de la prépondérance 2, fiche 22, Français, th%C3%A9orie%20de%20la%20pr%C3%A9pond%C3%A9rance
à éviter, nom féminin, États-Unis
- théorie de la primauté 3, fiche 22, Français, th%C3%A9orie%20de%20la%20primaut%C3%A9
nom féminin, États-Unis
- principe de la prépondérance 4, fiche 22, Français, principe%20de%20la%20pr%C3%A9pond%C3%A9rance
à éviter, nom masculin, États-Unis
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
En résumé, nous pouvons donc dire que, pour qu'il y ait conflit et pour que la théorie de la prépondérance s’applique, il doit y avoir une incompatibilité opérationnelle : c'est-à-dire qu'il doit y avoir tout d’abord identité d’objet entre la loi fédérale et la loi provinciale et, ensuite, que l'application de l'une ou de l'autre entraîne des conséquences juridiques bien identifiables et inconciliables. 4, fiche 22, Français, - doctrine%20de%20la%20supr%C3%A9matie
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
[...] parler de compétences concurrentes, c’est évoquer la possibilité d’un conflit entre les législations fédérales et locales. La prépondérance de la législation fédérale est donc un principe qui découle de ces compétences partagées. Un sujet peut relever à la fois des deux autorités législatives, mais, en cas de conflit, il est nécessaire pour la survie du principe fédératif que la législation fédérale soit prépondérante. 4, fiche 22, Français, - doctrine%20de%20la%20supr%C3%A9matie
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
doctrine : équivalent français de son homographe anglais normalisé dans le cadre du PAJLO 1, fiche 22, Français, - doctrine%20de%20la%20supr%C3%A9matie
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
suprématie. Équivalent à privilégier de «paramountcy, preponderance, primary, supremacy» selon le Lexique constitutionnel, BT-220, 1993 1, fiche 22, Français, - doctrine%20de%20la%20supr%C3%A9matie
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1989-07-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Forms Design
- Security
- Occupational Health and Safety
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Form B
1, fiche 23, Anglais, Form%20B
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The DSL Report Form to be used in nominating a substance, for inclusion in the Domestic Substances List, for which a CAS Registry Number has not been assigned, or the identity is unknown, or the substance identity is to be claimed confidential. 1, fiche 23, Anglais, - Form%20B
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Sécurité
- Santé et sécurité au travail
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Formulaire B
1, fiche 23, Français, Formulaire%20B
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Formulaire à utiliser pour déclarer une substance pour laquelle il n’ existe pas de numéro de registre CAS ou dont l'identité est inconnue ou fera l'objet d’une demande de confidentialité, en vue de la faire inscrire sur la Liste intérieure. 1, fiche 23, Français, - Formulaire%20B
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1989-07-31
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Security
- Occupational Health and Safety
- Forms Design
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Form A
1, fiche 24, Anglais, Form%20A
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The DSL Report Form to be used in nominating a substance, for inclusion in the Domestic Substances List, which has a CAS Registry Number and an identity which is not to be claimed confidential. 1, fiche 24, Anglais, - Form%20A
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Sécurité
- Santé et sécurité au travail
- Imprimés et formules
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Formulaire A
1, fiche 24, Français, Formulaire%20A
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Formulaire à utiliser pour déclarer une substance possédant un numéro de registre CAS et dont l'identité ne fera pas l'objet d’une demande de confidentialité, en vue de la faire inscrire sur la Liste intérieure. 1, fiche 24, Français, - Formulaire%20A
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1986-10-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- false face
1, fiche 25, Anglais, false%20face
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- mask 2, fiche 25, Anglais, mask
correct, nom
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A mask, especially a comical or grotesque one. 1, fiche 25, Anglais, - false%20face
Record number: 25, Textual support number: 2 DEF
A caricature of human or animal features that is made of cloth, plaster, or similar material and worn over the face. 2, fiche 25, Anglais, - false%20face
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 25, La vedette principale, Français
- masque
1, fiche 25, Français, masque
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Faux visage de carton peint, objet d’étoffe, etc., dont on se couvre tout ou une partie de la figure pour se déguiser ou dissimuler son identité. 1, fiche 25, Français, - masque
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- faux visage
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1980-11-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- country-or-network identity 1, fiche 26, Anglais, country%2Dor%2Dnetwork%20identity
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
information sent in the backward direction consisting of a number of address signals indicating the identity of a country or network in which the call has been internationally transit switched. 1, fiche 26, Anglais, - country%2Dor%2Dnetwork%20identity
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 26, La vedette principale, Français
- identification du pays ou du réseau 1, fiche 26, Français, identification%20du%20pays%20ou%20du%20r%C3%A9seau
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
information transmise vers l'arrière comprenant une série de signaux d’adresse indiquant l'identité d’un pays ou d’un réseau dans lequel la communication fait l'objet d’une commutation de transit internationale. 1, fiche 26, Français, - identification%20du%20pays%20ou%20du%20r%C3%A9seau
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


