TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IETF [6 fiches]

Fiche 1 2007-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Telecommunications Switching
DEF

An IP [Internet Protocol] telephony protocol from the IETF [Internet Engineering Task Force] that is used to transfer SS7 [System Signalling 7] signals over IP [Internet Protocol] networks.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Commutation (Télécommunications)
CONT

La signalisation SS7 [Système de signalisation n° 7] est capturée au niveau de la passerelle de signalisation et les informations sont envoyées [...] sur SIGTRAN-protocole de transport de signalisation défini par l'IETF [Internet Engineering Task Force]-au contrôleur de passerelle de média [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Telephone Switching
DEF

... a signaling protocol that enables switching of voice, fax and multimedia calls between the PSTN [public switched telephone network] and IP [Internet Protocol] networks.

OBS

H.248: technical name of the protocol.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Commutation téléphonique
DEF

Norme définissant la passerelle entre services de téléphonie IP [protocole Internet] et services de téléphonie classiques [...]

OBS

Megaco(media gateway control) : ce protocole a été défini à la fois à l'IETF [Internet Engineering Task Force](RFC 3015) et à l'UIT [Union internationale des télécommunications](recommandation H. 348).

OBS

H.248: nom technique du protocole.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

An international, not-for-profit organization, headquartered in Reston, Virginia, that seeks to maintain and broaden the Internet's availability. Created in 1992, ISOC is governed by an elected board of trustees. It coordinates the activities of the IAB, the IETF, the IESG, the IEPG, the IANA and the Internet PCA Registration Authority (IPRA).

Terme(s)-clé(s)
  • IPRA

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Organisme chargé de promouvoir le développement du réseau Internet. L'ISOC gère également l'évolution des protocoles Internet par l'intermédiaire de l'IAB, de l'IETF, et de l'IRTF.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2004-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version".

OBS

This note (XAdES) extends the IETF/W3CXML-Signature Syntax and Processing specification [XMLDSIG] into the domain of non-repudiation by defining XML formats for advanced electronic signatures that remain valid over long periods and are compliant with the European "Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures" [EU-DIR-ESIG] (also denoted as "the Directive" or the "European Directive" in the rest of the present document) and incorporate additional useful information in common uses cases. This includes evidence as to its validity even if the signer or verifying party later attempts to deny (repudiates) the validity of the signature. An advanced electronic signature aligned with the present document can, in consequence, be used for arbitration in case of a dispute between the signer and verifier, which may occur at some later time, even years later.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme».

OBS

Cette note(XAdES) prolonge la spécification de la syntaxe et du traitement XML Signature de IETF/W3C [XMLDSIG] dans le domaine de la non-répudiation, en définissant des formats XML pour les signatures électroniques évoluées qui restent valides pendant de grandes périodes et sont conformes à la «Directive 1999/93/EC du Parlement Européen et du Conseil du 13 décembre 1999 sur le cadre communautaire des signatures électroniques »[EU-DIR-ESIG](désigné également par «la Directive »ou «la Directive Européenne »dans la suite du présent document) et qui incorporent des informations supplémentaires utiles dans les situations d’utilisations courantes. Cela comprend la preuve de leur validité, même si le signataire ou le tiers vérifiant essayent ensuite de nier(répudier) la validité de la signature. Une signature électronique évoluée en accord avec le présent document peut par conséquent être utilisée pour arbitrage en cas de litige entre le signataire et le vérificateur, litige qui peut survenir plus tard, éventuellement des années après.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A council of Internet elders that passes decisions about Internet standards and uses. (J.J. Manger, The Essential Internet Information Guide, Mc Graw-Hill, 1994, p. 335).

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Organe central de l'ISOC dirigeant les évolutions de l'Internet via l'IANA, l'IETF et l'IRTF.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1996-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A unit of the Internet Society that reviews proposed standards created by the Internet Engineering Task Force (IETF), in consultation with the Internet Architecture Board (IAB): standards are published in the form of Requests for Comments (RFC).

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Direction de l'IETF.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :