TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IGOSS [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-12-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- initiator transaction
1, fiche 1, Anglais, initiator%20transaction
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Initiator Transaction: In this role a system performs the task of the root node. It starts a transaction and all participants in the transaction are its machines. 1, fiche 1, Anglais, - initiator%20transaction
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- transaction d'expéditeur
1, fiche 1, Français, transaction%20d%27exp%C3%A9diteur
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Transaction d’expéditeur : Dans ce rôle, un système exécute la tâche du nœud racine. Il commence une transaction et tous les participants à la transaction sont ses machines. 1, fiche 1, Français, - transaction%20d%27exp%C3%A9diteur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 1, Français, - transaction%20d%27exp%C3%A9diteur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-12-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- general transaction
1, fiche 2, Anglais, general%20transaction
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
General Transaction: In this role a system may be a root, intermediate, or leaf node depending on how it is being used at a specific point in time. 1, fiche 2, Anglais, - general%20transaction
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- transaction générale
1, fiche 2, Français, transaction%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Transaction générale : Dans ce rôle, un système peut être un nœud racine, intermédiaire ou «feuille», selon la façon dont il est utilisé à un certain moment. 1, fiche 2, Français, - transaction%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 2, Français, - transaction%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-01-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- implementation profile
1, fiche 3, Anglais, implementation%20profile
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
All FTAM systems must support implementation profiles. 1, fiche 3, Anglais, - implementation%20profile
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- profil de mise en œuvre
1, fiche 3, Français, profil%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 3, Français, - profil%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- positional file
1, fiche 4, Anglais, positional%20file
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
All FTAM systems must support implementation profiles T2.3 (Positional File Transfer), M1.3 (Management) and A1.3 (Simple File Access) as they are described in Part 10 of the Workshop Agreements. 1, fiche 4, Anglais, - positional%20file
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fichier positionnel
1, fiche 4, Français, fichier%20positionnel
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Tous les systèmes FTAM doivent soutenir les profils de mise en œuvre T2.3 (Positional File Transfer/Transfert de fichiers positionnel), M1.3 (Management/Gestion) et A1.3 (Simple File Access/Simple consultation de fichiers), tels qu’ils sont décrits à la Partie 10 des Workshop Agreements. 1, fiche 4, Français, - fichier%20positionnel
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 4, Français, - fichier%20positionnel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- transaction processing protocol
1, fiche 5, Anglais, transaction%20processing%20protocol
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The Transaction processing protocol does not provide an explicit protocol for transmitting user data. The Transaction Processing (TP) Service standard provides a TP-DATA service. This service is implemented in the protocol by the User Application Service Element (U-ASE). 1, fiche 5, Anglais, - transaction%20processing%20protocol
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- protocole de traitement de transactions
1, fiche 5, Français, protocole%20de%20traitement%20de%20transactions
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le protocole de traitement de transactions ne contient pas de protocole explicite pour la transmission des données utilisateur. La norme relative au service de traitement de transactions (TP) définit un service TP-DATA. Ce service est mis en œuvre dans le protocole par l’élément de service d’application utilisateur (U-ASE). 1, fiche 5, Français, - protocole%20de%20traitement%20de%20transactions
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 5, Français, - protocole%20de%20traitement%20de%20transactions
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- military messaging
1, fiche 6, Anglais, military%20messaging
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
In the procurement categories for CCITT 1988 MHS Implementations, UAs may support one or more of the following: Interpersonal Messaging (IPMS), Electronic Data Interchange (EDI), or any other content type (e.g., Voice Messaging, InterLibrary Loan, Military Messaging (P772), or Message Security Protocol (MSP]. 1, fiche 6, Anglais, - military%20messaging
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- messagerie militaire
1, fiche 6, Français, messagerie%20militaire
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Dans les catégories d’acquisitions correspondant aux mises en œuvre CCITT 1988, les agents d’utilisateurs peuvent assurer un ou plusieurs des services suivants : messagerie interpersonnelle (IPM), échange de données informatisées (EDI), ou n’importe quel autre type de contenu (par exemple : messagerie vocale, prêt inter-bibliothèques, messagerie militaire (P772), ou protocole de sécurité des messages (MSP]. 1, fiche 6, Français, - messagerie%20militaire
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 6, Français, - messagerie%20militaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- simple file access
1, fiche 7, Anglais, simple%20file%20access
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
All FTAM systems must support implementation profiles T2.3 (Positional File Transfer), M1.3 (Management) and A1.3 (Simple File Access) as they are described in Part 10 of the Workshop Agreements. 1, fiche 7, Anglais, - simple%20file%20access
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- simple consultation de fichiers
1, fiche 7, Français, simple%20consultation%20de%20fichiers
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Tous les systèmes FTAM doivent soutenir les profils de mise en œuvre T2.3 (Positional File Transfer/Transfert de fichiers positionnel), M1.3 (Management/Gestion) et A1.3 (Simple File Access/Simple consultation de fichiers), tels qu’ils sont décrits à la Partie 10 des Workshop Agreements. 1, fiche 7, Français, - simple%20consultation%20de%20fichiers
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 7, Français, - simple%20consultation%20de%20fichiers
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- IGOSS protocol
1, fiche 8, Anglais, IGOSS%20protocol
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
While some of these issues are not directly concerned with the procurement of OSI protocols, they are included to allow the acquisition authority to define an effective environment for the deployment and use of IGOSS protocols. 1, fiche 8, Anglais, - IGOSS%20protocol
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- protocole IGOSS
1, fiche 8, Français, protocole%20IGOSS
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Bien que certaines de ces questions ne concernent pas directement l'acquisition de protocoles OSI, elles sont abordées ici afin de permettre aux autorités responsables des acquisitions de définir un environnement efficace pour la mise en œuvre et l'utilisation des protocoles IGOSS. 1, fiche 8, Français, - protocole%20IGOSS
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 8, Français, - protocole%20IGOSS
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- User Application Service Element
1, fiche 9, Anglais, User%20Application%20Service%20Element
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- U-ASE 1, fiche 9, Anglais, U%2DASE
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The Transaction processing protocol does not provide an explicit protocol for transmitting user data. The Transaction Processing (TP) Service standard provides a TP-DATA service. This service is implemented in the protocol by the User Application Service Element (U-ASE). 1, fiche 9, Anglais, - User%20Application%20Service%20Element
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- élément de service d'application utilisateur
1, fiche 9, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20service%20d%27application%20utilisateur
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le protocole de traitement de transactions ne contient pas de protocole explicite pour la transmission des données utilisateur. La norme relative au service de traitement de transactions (TP) définit un service TP-DATA. Ce service est mis en œuvre dans le protocole par l’élément de service d’application utilisateur (U-ASE). 1, fiche 9, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20service%20d%27application%20utilisateur
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 9, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20service%20d%27application%20utilisateur
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-01-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Business and Administrative Documents
- Oceanography
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- French Version of DND 1891 1, fiche 10, Anglais, French%20Version%20of%20DND%201891
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
DND 1892: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 10, Anglais, - French%20Version%20of%20DND%201891
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- DND1892
- DND 1891
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Océanographie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Formulaire pour messages de bathythermographes "IGOSS" (Canada)
1, fiche 10, Français, Formulaire%20pour%20messages%20de%20bathythermographes%20%5C%22IGOSS%5C%22%20%28Canada%29
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
IGOSS : Système mondial intégré de services océaniques(SMISO). 2, fiche 10, Français, - Formulaire%20pour%20messages%20de%20bathythermographes%20%5C%22IGOSS%5C%22%20%28Canada%29
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
DND 1892 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 10, Français, - Formulaire%20pour%20messages%20de%20bathythermographes%20%5C%22IGOSS%5C%22%20%28Canada%29
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- DND1892
- Formulaire pour messages de bathythermographes "IGOSS"
- Formulaire pour messages de bathythermographes (Canada)
- DND 1891
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-08-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- IT Security
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- connection-oriented network Service
1, fiche 11, Anglais, connection%2Doriented%20network%20Service
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Sécurité des TI
Fiche 11, La vedette principale, Français
- service de réseau avec connexion
1, fiche 11, Français, service%20de%20r%C3%A9seau%20avec%20connexion
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Termes(et définitions) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications »publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 11, Français, - service%20de%20r%C3%A9seau%20avec%20connexion
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Tratamiento de la información (Informática)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Seguridad de IT
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- servicio de red orientado a las conexiones
1, fiche 11, Espagnol, servicio%20de%20red%20orientado%20a%20las%20conexiones
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Red en la que se requiere que una parte de las actividades remotas que desean comunicarse, establezcan alguna forma de circuito antes de poder intercambiar los datos. 1, fiche 11, Espagnol, - servicio%20de%20red%20orientado%20a%20las%20conexiones
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-02-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- terminal-application dialogue
1, fiche 12, Anglais, terminal%2Dapplication%20dialogue
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The capabilities and constraints of different types of terminal-application dialogues are defined by a virtual terminal profile. 1, fiche 12, Anglais, - terminal%2Dapplication%20dialogue
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- dialogue terminal-application
1, fiche 12, Français, dialogue%20terminal%2Dapplication
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Les capacités et contraintes des différents types de dialogues terminal-application sont définies par les profils de terminal virtuel. Ces profils correspondent aux catégories d’acquisitions IGOSS suivantes pour les systèmes de terminaux virtuels. 1, fiche 12, Français, - dialogue%20terminal%2Dapplication
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 12, Français, - dialogue%20terminal%2Dapplication
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-02-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- management agent
1, fiche 13, Anglais, management%20agent
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- agent de gestion
1, fiche 13, Français, agent%20de%20gestion
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Termes tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 13, Français, - agent%20de%20gestion
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-01-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- IT Security
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- connectionless network protocol
1, fiche 14, Anglais, connectionless%20network%20protocol
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Sécurité des TI
Fiche 14, La vedette principale, Français
- protocole de réseau sans connexion
1, fiche 14, Français, protocole%20de%20r%C3%A9seau%20sans%20connexion
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- CLNP 2, fiche 14, Français, CLNP
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Termes(et définitions) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications »publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 3, fiche 14, Français, - protocole%20de%20r%C3%A9seau%20sans%20connexion
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-01-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- IT Security
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- connectionless upper layer service
1, fiche 15, Anglais, connectionless%20upper%20layer%20service
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Sécurité des TI
Fiche 15, La vedette principale, Français
- service de couches supérieures sans connexion
1, fiche 15, Français, service%20de%20couches%20sup%C3%A9rieures%20sans%20connexion
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Termes(et définitions) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications »publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 15, Français, - service%20de%20couches%20sup%C3%A9rieures%20sans%20connexion
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2003-01-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- IT Security
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- concurrent session
1, fiche 16, Anglais, concurrent%20session
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Optimization is constrained by the overall demands of concurrent session entities and by the quality and capacity of the network services available to the Transport Layer entities. 1, fiche 16, Anglais, - concurrent%20session
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Sécurité des TI
Fiche 16, La vedette principale, Français
- session concurrente
1, fiche 16, Français, session%20concurrente
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
L’optimisation est restreinte par les exigences globales des entités de session concurrentes et par la qualité et la capacité des services de réseau accessibles aux entités de la couche Transport. 1, fiche 16, Français, - session%20concurrente
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Termes(et définitions) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications »publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 16, Français, - session%20concurrente
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-01-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- IT Security
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- class of subprofiles
1, fiche 17, Anglais, class%20of%20subprofiles
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
3 major classes of subprofiles: Application subprofiles - define the upper (i.e., Application through Session) layer requirements for support of specific user services (e.g., Message Handling Systems). Lower layer subprofiles - define the Network and Transport layer requirements for support of specific end-to-end communication services in various networking environments. Subnetwork subprofiles - define the Network, Data Link, and Physical layer requirements for support of direct system attachment to specific subnetwork technologies. 1, fiche 17, Anglais, - class%20of%20subprofiles
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Sécurité des TI
Fiche 17, La vedette principale, Français
- classe de sous-profils
1, fiche 17, Français, classe%20de%20sous%2Dprofils
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Trois grandes classes de sous-profils : Les sous-profils d’application, qui définissent les exigences de couches supérieures (de la couche Application à la couche Session) pour la fourniture de services utilisateurs particuliers (comme les systèmes de messagerie); Les sous-profils de couches inférieures, qui définissent les exigences des couches Réseau et Transport pour la fourniture de services spécifiques de communication de bout en bout dans divers environnements de réseautage; Les sous-profils de sous-réseaux, qui définissent les exigences des couches Réseau, Liaison de données et Physique pour assurer le raccordement direct d’un système à des technologies de sous-réseaux particulières. 1, fiche 17, Français, - classe%20de%20sous%2Dprofils
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Termes(et définitions) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par le Service des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 17, Français, - classe%20de%20sous%2Dprofils
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-01-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- IT Security
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- connectionless network service
1, fiche 18, Anglais, connectionless%20network%20service
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Sécurité des TI
Fiche 18, La vedette principale, Français
- service de réseau sans connexion
1, fiche 18, Français, service%20de%20r%C3%A9seau%20sans%20connexion
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Termes(et définitions) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications »publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 18, Français, - service%20de%20r%C3%A9seau%20sans%20connexion
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-01-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- IT Security
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- connectionless upper layer
1, fiche 19, Anglais, connectionless%20upper%20layer
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- CLUL 1, fiche 19, Anglais, CLUL
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Sécurité des TI
Fiche 19, La vedette principale, Français
- couche supérieure sans connexion
1, fiche 19, Français, couche%20sup%C3%A9rieure%20sans%20connexion
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Termes(et définitions) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications »publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 19, Français, - couche%20sup%C3%A9rieure%20sans%20connexion
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-01-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- IT Security
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- distributed directory
1, fiche 20, Anglais, distributed%20directory
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The Directory Services application provides access to a distributed directory on behalf of human users or OSI applications such as MHS or FTAM. 1, fiche 20, Anglais, - distributed%20directory
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Sécurité des TI
Fiche 20, La vedette principale, Français
- annuaire réparti
1, fiche 20, Français, annuaire%20r%C3%A9parti
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
L’application de service d’annuaire permet à des utilisateurs humains ou à des applications OSI, comme MHS ou FTAM, d’accéder à un annuaire réparti. 1, fiche 20, Français, - annuaire%20r%C3%A9parti
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Termes(et définitions) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications »publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 20, Français, - annuaire%20r%C3%A9parti
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-01-23
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- IT Security
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- connectionless-mode transport service
1, fiche 21, Anglais, connectionless%2Dmode%20transport%20service
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- CLTS 1, fiche 21, Anglais, CLTS
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Sécurité des TI
Fiche 21, La vedette principale, Français
- service de transport sans connexion
1, fiche 21, Français, service%20de%20transport%20sans%20connexion
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Termes(et définitions) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications »publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 21, Français, - service%20de%20transport%20sans%20connexion
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-01-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- IT Security
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- communicating end system
1, fiche 22, Anglais, communicating%20end%20system
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
In the connection-oriented transport service, transport connections have end-to-end significance, where the ends are defined as corresponding session entities in communicating end systems. Connection-oriented transport protocols regulate flow, detect and correct errors, and multiplex data, on an end-to-end basis. 1, fiche 22, Anglais, - communicating%20end%20system
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Sécurité des TI
Fiche 22, La vedette principale, Français
- système d'extrémité communicant
1, fiche 22, Français, syst%C3%A8me%20d%27extr%C3%A9mit%C3%A9%20communicant
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Dans le service de transport avec connexion, les connexions de transport sont importantes de bout en bout, les bouts étant définis comme les entités de session correspondantes dans les systèmes d’extrémité communicants. Les protocoles de transport avec connexion régulent le flux, détectent et corrigent les erreurs et assurent le multiplexage des données, de bout en bout. 1, fiche 22, Français, - syst%C3%A8me%20d%27extr%C3%A9mit%C3%A9%20communicant
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Termes(et définitions) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications »publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 22, Français, - syst%C3%A8me%20d%27extr%C3%A9mit%C3%A9%20communicant
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-01-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- IT Security
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- ACID properties
1, fiche 23, Anglais, ACID%20properties
correct, pluriel
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Operations are characterized by four properties, collectively known as the ACID properties, which guarantee that the results of transactions become visible in a single operation, i.e., all elements of a transaction have the same outcome - success or failure. The Atomicity property states that either all operations are performed or none are performed; the Consistency property states that the operations are performed accurately, correctly, and with validity; the Isolation property states that partial results of the operations are not externally accessible by operations not involved in the transaction; and the Durability property states that the effects of the operations are not altered by any sort of failure, i.e., disk crash after a transaction concludes. 1, fiche 23, Anglais, - ACID%20properties
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- ACID property
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Sécurité des TI
Fiche 23, La vedette principale, Français
- propriétés ACID
1, fiche 23, Français, propri%C3%A9t%C3%A9s%20ACID
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Les opérations sont caractérisées par quatre propriétés, collectivement appelées les propriétés ACID (Atomicité, Cohérence, Isolement, Durabilité), qui garantissent que les résultats des transactions deviennent visibles en une seule opération, c’est-à-dire que tous les éléments d’une transaction ont le même résultat, soit le succès ou l’échec. La propriété d’atomicité stipule que soit toutes les opérations sont effectuées, soit aucune des opérations n’est effectuée; la propriété de cohérence stipule que les opérations sont effectuées de façon exacte, correcte et valide; la propriété d’isolement stipule que les résultats partiels des opérations ne sont pas accessibles de l’extérieur par des opérations qui ne font pas partie de la transaction, et la propriété de durabilité stipule que les effets des opérations ne peuvent pas être affectés par des défaillances ou des anomalies, par exemple une défaillance du disque dur après la conclusion d’une transaction. 1, fiche 23, Français, - propri%C3%A9t%C3%A9s%20ACID
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Termes(et définitions) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications »publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 23, Français, - propri%C3%A9t%C3%A9s%20ACID
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-01-23
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- IT Security
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- adjacent system
1, fiche 24, Anglais, adjacent%20system
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The data link layer (layer 2) provides communication between two or more adjacent systems. The data link layer performs frame formatting, error checking, addressing, and other functions necessary to ensure accurate data transmission between adjacent systems. 1, fiche 24, Anglais, - adjacent%20system
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Sécurité des TI
Fiche 24, La vedette principale, Français
- système adjacent
1, fiche 24, Français, syst%C3%A8me%20adjacent
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
La couche liaison de données (couche 2) assure la communication entre deux ou plusieurs systèmes adjacents. La couche Liaison de données effectue le formatage des trames, la vérification des erreurs, l’adressage et les autres fonctions nécessaires à la transmission exacte des données entre systèmes adjacents. 1, fiche 24, Français, - syst%C3%A8me%20adjacent
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Termes(et définitions) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications »publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 24, Français, - syst%C3%A8me%20adjacent
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2003-01-23
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- IT Security
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- block-mode terminal
1, fiche 25, Anglais, block%2Dmode%20terminal
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- block mode terminal 1, fiche 25, Anglais, block%20mode%20terminal
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The S-mode Paged profile provides a forms capability typified by the existing base of block-mode terminals. 1, fiche 25, Anglais, - block%2Dmode%20terminal
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Sécurité des TI
Fiche 25, La vedette principale, Français
- terminal fonctionnant en mode bloc
1, fiche 25, Français, terminal%20fonctionnant%20en%20mode%20bloc
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Le profil S-mode Paged (paginé en mode S) fournit une capacité de formulaires dont l’exemple type est la base existante de terminaux fonctionnant en mode bloc. 1, fiche 25, Français, - terminal%20fonctionnant%20en%20mode%20bloc
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Termes(et définitions) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications »publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 25, Français, - terminal%20fonctionnant%20en%20mode%20bloc
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2002-10-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- electrical decoding
1, fiche 26, Anglais, electrical%20decoding
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The Physical Layer (layer 1) provides a physical connection for transmission of data between data link entities. Physical layer entities perform electrical encoding and decoding of the data for transmission over a medium and regulate access to the physical network. 1, fiche 26, Anglais, - electrical%20decoding
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- décodage électrique
1, fiche 26, Français, d%C3%A9codage%20%C3%A9lectrique
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
La couche Physique (couche 1) établit la connexion physique pour la transmission de données entre entités de liaison de données. Les entités de la couche Physique réalisent le codage et le décodage électriques des données pour la transmission sur un support et régulent l’accès au réseau physique. 1, fiche 26, Français, - d%C3%A9codage%20%C3%A9lectrique
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 26, Français, - d%C3%A9codage%20%C3%A9lectrique
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- packet relaying
1, fiche 27, Anglais, packet%20relaying
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The network layer (layer 3) provides packet routing and relaying between end systems on the same network or on interconnected networks, independent of the transport protocol used. The network layer may also provide hop-by-hop network service enhancements, flow control, and load levelling. 1, fiche 27, Anglais, - packet%20relaying
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- relais des paquets
1, fiche 27, Français, relais%20des%20paquets
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
La couche Réseau (couche 3) assure le routage et le relais des paquets entre systèmes d’extrémité sur le même réseau ou sur des réseaux interconnectés, indépendants du protocole de transport utilisé. La couche Réseau peut aussi fournir des améliorations bond par bond du service de réseau et assurer le contrôle du flux et le lissage de la charge. 1, fiche 27, Français, - relais%20des%20paquets
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 27, Français, - relais%20des%20paquets
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- physical network
1, fiche 28, Anglais, physical%20network
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The Physical Layer (layer 1) provides a physical connection for transmission of data between data link entities. Physical layer entities perform electrical encoding and decoding of the data for transmission over a medium and regulate access to the physical network. 1, fiche 28, Anglais, - physical%20network
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- réseau physique
1, fiche 28, Français, r%C3%A9seau%20physique
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La couche Physique (couche 1) établit la connexion physique pour la transmission de données entre entités de liaison de données. Les entités de la couche Physique réalisent le codage et le décodage électriques des données pour la transmission sur un support et régulent l’accès au réseau physique. 1, fiche 28, Français, - r%C3%A9seau%20physique
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 28, Français, - r%C3%A9seau%20physique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- recovery mechanism
1, fiche 29, Anglais, recovery%20mechanism
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
When procuring TP systems it is important to remember that related software, such as database management systems, must be able to interoperate with them. These products must be able to interact with such things as TP's two-phase commit, and recovery mechanisms. 1, fiche 29, Anglais, - recovery%20mechanism
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- mécanisme de reprise
1, fiche 29, Français, m%C3%A9canisme%20de%20reprise
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Lors de l’acquisition de systèmes de traitement de transactions, il est important de se rappeler que les logiciels connexes, comme les systèmes de gestion de bases de données, doivent pouvoir fonctionner de concert avec eux. Ces produits doivent aussi pouvoir interagir avec des mécanismes tels que l’exécution en deux phases du TP et les mécanismes de reprise. 1, fiche 29, Français, - m%C3%A9canisme%20de%20reprise
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 29, Français, - m%C3%A9canisme%20de%20reprise
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- interconnected subnetwork
1, fiche 30, Anglais, interconnected%20subnetwork
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The solution uses OSI protocols, allowing computer systems built by different vendors to exchange data. These OSI protocols give users access to standardized applications which can operate over diverse reliably interconnected subnetworks. 1, fiche 30, Anglais, - interconnected%20subnetwork
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- sous-réseau interconnecté
1, fiche 30, Français, sous%2Dr%C3%A9seau%20interconnect%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Cette solution utilise les protocoles OSI, qui permettent à des systèmes informatiques de constructeurs différents d’échanger des données. Ces protocoles permettent aux utilisateurs d’avoir accès à des applications normalisées qui peuvent fonctionner sur divers sous-réseaux interconnectés de façon fiable. 1, fiche 30, Français, - sous%2Dr%C3%A9seau%20interconnect%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 30, Français, - sous%2Dr%C3%A9seau%20interconnect%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- session connection
1, fiche 31, Anglais, session%20connection
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The session layer (layer 5) allows cooperating application entities to organize and synchronize conversation and to manage data exchange. To transfer the data, session connections use transport connections. During a session, session services are used by application entities to regulate dialogue by ensuring an orderly message exchange on the session connection. 1, fiche 31, Anglais, - session%20connection
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- connexion de session
1, fiche 31, Français, connexion%20de%20session
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
La couche session (couche 5) permet aux entités d’application coopérantes d’organiser et de synchroniser la conversation et de gérer l’échange de données. Pour transférer les données, les connexions de session utilisent les connexions de transport. Durant une session, les entités d’application utilisent les services de session pour réguler le dialogue en assurant un échange de messages ordonné sur la connexion de session. 1, fiche 31, Français, - connexion%20de%20session
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 31, Français, - connexion%20de%20session
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- virtual terminal profile
1, fiche 32, Anglais, virtual%20terminal%20profile
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
The capabilities and constraints of different types of terminal-application dialogues are defined by a virtual terminal profile. 1, fiche 32, Anglais, - virtual%20terminal%20profile
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- profil de terminal virtuel
1, fiche 32, Français, profil%20de%20terminal%20virtuel
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Les capacités et contraintes des différents types de dialogues terminal-application sont définies par les profils de terminal virtuel Ces profils correspondent aux catégories d’acquisitions IGOSS suivantes pour les systèmes de terminaux virtuels. 1, fiche 32, Français, - profil%20de%20terminal%20virtuel
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 32, Français, - profil%20de%20terminal%20virtuel
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- message collision
1, fiche 33, Anglais, message%20collision
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Shared Control: This mode does not explicitly control the exchange of messages. Message exchange control is based solely on the internal semantics of the programs and they may use the Dialogue at their discretion. The TP service provider does not care, nor is it aware of any message collisions. 1, fiche 33, Anglais, - message%20collision
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- collision de messages
1, fiche 33, Français, collision%20de%20messages
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Contrôle partagé : Ce mode ne contrôle pas explicitement l’échange de messages. Le contrôle de l’échange de messages est basé uniquement sur la sémantique interne des programmes, qui peuvent utiliser le dialogue à leur discrétion. Le fournisseur de service TP ne se préoccupe pas et n’est pas au fait des collisions de messages. 1, fiche 33, Français, - collision%20de%20messages
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 33, Français, - collision%20de%20messages
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- networking architecture
1, fiche 34, Anglais, networking%20architecture
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
This section briefly describes the IGOSS specification and networking architecture. 1, fiche 34, Anglais, - networking%20architecture
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- architecture de spécification et de réseautage
1, fiche 34, Français, architecture%20de%20sp%C3%A9cification%20et%20de%20r%C3%A9seautage
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Cette section décrit brièvement l'architecture de spécification et de réseautage IGOSS. 1, fiche 34, Français, - architecture%20de%20sp%C3%A9cification%20et%20de%20r%C3%A9seautage
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 34, Français, - architecture%20de%20sp%C3%A9cification%20et%20de%20r%C3%A9seautage
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- transaction tree
1, fiche 35, Anglais, transaction%20tree
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
A chained transaction is a series of related transactions, such as a batch of accounts receivable transactions, which start and continue until the batch ends. The sequence of events is that the first transaction builds the transaction tree, uses it, and either commits or rolls back; the second uses the transaction tree and either commits or rolls back; and the third to the last transaction follow the same pattern. After the last transaction, the transaction tree is disbanded. 1, fiche 35, Anglais, - transaction%20tree
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- arbre des transactions
1, fiche 35, Français, arbre%20des%20transactions
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Une transaction enchaînée est une série de transactions connexes, comme un lot de transactions de comptes clients, qui commence puis continue jusqu’à la fin du lot. La séquence des événements est la suivante : la première transaction construit l’arbre des transactions, l’utilise et soit s’exécute, soit revient à l’état initial; la deuxième transaction utilise l’arbre de transactions et soit s’exécute, soit revient à l’état initial; les autres transactions, de la troisième jusqu’à la dernière, font de même. Après la dernière transaction, l’arbre de transactions est démantelé. 1, fiche 35, Français, - arbre%20des%20transactions
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 35, Français, - arbre%20des%20transactions
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- virtual terminal service
1, fiche 36, Anglais, virtual%20terminal%20service
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- service de terminal virtuel
1, fiche 36, Français, service%20de%20terminal%20virtuel
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Termes tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 36, Français, - service%20de%20terminal%20virtuel
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- underlying network connection
1, fiche 37, Anglais, underlying%20network%20connection
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
RTSE uses the Activity and Minor-synchronize functional units of the Session Layer to set checkpoints in a large data string so that data transfer can be restarted at a convenient point if the underlying network connection breaks. 1, fiche 37, Anglais, - underlying%20network%20connection
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- connexion de réseau sous-jacente
1, fiche 37, Français, connexion%20de%20r%C3%A9seau%20sous%2Djacente
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
L’élément RTSE utilise les unités fonctionnelles Activity et Minor-synchronize de la couche Session pour établir des points de contrôle dans une longue chaîne de données afin de pouvoir relancer le transfert des données à un moment pratique, en cas d’interruption de la connexion de réseau sous-jacente. 1, fiche 37, Français, - connexion%20de%20r%C3%A9seau%20sous%2Djacente
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 37, Français, - connexion%20de%20r%C3%A9seau%20sous%2Djacente
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- regulate flow
1, fiche 38, Anglais, regulate%20flow
correct, verbe
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
In the connection-oriented transport service, transport connections have end-to-end significance, where the ends are defined as corresponding session entities in communicating end systems. Connection-oriented transport protocols regulate flow, detect and correct errors, and multiplex data, on an end-to-end basis. 1, fiche 38, Anglais, - regulate%20flow
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- réguler le flux
1, fiche 38, Français, r%C3%A9guler%20le%20flux
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Dans le service de transport avec connexion, les connexions de transport sont importantes de bout en bout, les bouts étant définis comme les entités de session correspondantes dans les systèmes d’extrémité communicants. Les protocoles de transport avec connexion régulent le flux, détectent et corrigent les erreurs et assurent le multiplexage des données, de bout en bout. 1, fiche 38, Français, - r%C3%A9guler%20le%20flux
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 38, Français, - r%C3%A9guler%20le%20flux
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- name-to-address resolution
1, fiche 39, Anglais, name%2Dto%2Daddress%20resolution
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
All MHS functional entities may access the Directory Service using the Directory User Agent (DUA). An international standard does not yet exist for the interface between these entities and the DUA; thus, the interface is left to either vendor or user definition. When the UA accesses the Directory Service, the Directory name-to-address resolution is performed before message submission. 1, fiche 39, Anglais, - name%2Dto%2Daddress%20resolution
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- résolution nom-à-adresse
1, fiche 39, Français, r%C3%A9solution%20nom%2D%C3%A0%2Dadresse
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Toutes les entités fonctionnelles MHS peuvent avoir accès au service d’annuaire utilisant l’agent d’utilisateur d’annuaire (DUA). Il n’existe pas encore de norme internationale relative à l’interface entre ces entités et l’agent DUA; par conséquent, la définition de l’interface est laissée au constructeur ou à l’utilisateur. Lorsque l’agent UA accède au service d’annuaire, la résolution nom-à-adresse de l’annuaire est effectuée avant la soumission du message. 1, fiche 39, Français, - r%C3%A9solution%20nom%2D%C3%A0%2Dadresse
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 39, Français, - r%C3%A9solution%20nom%2D%C3%A0%2Dadresse
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- originator's User Agent
1, fiche 40, Anglais, originator%27s%20User%20Agent
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
The Message Handling Systems (MHS) Recommendations CCITT 2-9, CCITT 14, CCITT 28-36 provide message exchange by means of a Message Transfer System consisting of a series of Message Transfer Agents (MTAs) that are responsible for relaying a message from an originator's User Agent (UA) to a recipient's User Agent. 1, fiche 40, Anglais, - originator%27s%20User%20Agent
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- agent d'utilisateur source
1, fiche 40, Français, agent%20d%27utilisateur%20source
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Les Recommandations du CCITT sur les systèmes de messagerie (MHS) CCITT 2-9, CCITT 14, CCITT 28-36 définissent l’échange de messages au moyen d’un système de transfert de messages constitué d’une série d’agents de transfert de messages (MTA) qui assurent le relais d’un message entre un agent d’utilisateur source et un agent d’utilisateur cible. 1, fiche 40, Français, - agent%20d%27utilisateur%20source
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 40, Français, - agent%20d%27utilisateur%20source
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- process control environment
1, fiche 41, Anglais, process%20control%20environment
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
The Manufacturing Messaging Specification (MMS) application allows objects related to a process control environment to be accessed and manipulated across a network. 1, fiche 41, Anglais, - process%20control%20environment
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- environnement de commande de processus
1, fiche 41, Français, environnement%20de%20commande%20de%20processus
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
L’application de spécification de messagerie industrielle (MMS) permet de manipuler, à travers un réseau, des objets reliés à un environnement de commande de processus. 1, fiche 41, Français, - environnement%20de%20commande%20de%20processus
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 41, Français, - environnement%20de%20commande%20de%20processus
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- subnetwork subprofile
1, fiche 42, Anglais, subnetwork%20subprofile
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
IGOSS provides the acquisition authority with 3 major classes of subprofiles: Application subprofiles - define the upper (i.e., Application through Session) layer requirements for support of specific user services (e.g., Message Handling Systems). Lower layer subprofiles - define the Network and Transport layer requirements for support of specific end-to-end communication services in various networking environments. Subnetwork subprofiles - define the Network, Data Link, and Physical layer requirements for support of direct system attachment to specific subnetwork technologies. 1, fiche 42, Anglais, - subnetwork%20subprofile
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- sous-profil de sous-réseau
1, fiche 42, Français, sous%2Dprofil%20de%20sous%2Dr%C3%A9seau
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
L'IGOSS définit, à l'intention des autorités responsables des acquisitions, trois grandes classes de sous-profils : Les sous-profils d’application, qui définissent les exigences de couches supérieures(de la couche Application à la couche Session) pour la fourniture de services utilisateurs particuliers(comme les systèmes de messagerie) ;Les sous-profils de couches inférieures, qui définissent les exigences des couches Réseau et Transport pour la fourniture de services spécifiques de communication de bout en bout dans divers environnements de réseautage; Les sous-profils de sous-réseaux, qui définissent les exigences des couches Réseau, Liaison de données et Physique pour assurer le raccordement direct d’un système à des technologies de sous-réseaux particulières. 1, fiche 42, Français, - sous%2Dprofil%20de%20sous%2Dr%C3%A9seau
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 42, Français, - sous%2Dprofil%20de%20sous%2Dr%C3%A9seau
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- initiator-sender
1, fiche 43, Anglais, initiator%2Dsender
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
An FTAM implementation can operate as an initiator of remote file activity, as a responder to requests for remote file activity, or as both initiator and responder. Further, FTAM implementations can operate as senders (of data to receivers), receivers (of data from senders), or both. Thus, in the procurement category, X can be one or more members of the set that specifies the four possible roles: "IS" (initiator-sender), "IR" (initiator-receiver), "RS" (responder-sender) and "RR" (responder-receiver). 1, fiche 43, Anglais, - initiator%2Dsender
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- déclencheur-expéditeur
1, fiche 43, Français, d%C3%A9clencheur%2Dexp%C3%A9diteur
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Un système FTAM peut déclencher une activité sur un fichier distant, répondre aux demandes d’activités sur des fichiers distants, ou les deux. De plus, les systèmes FTAM peuvent fonctionner en tant qu’expéditeurs (de données à des récepteurs), en tant que récepteurs (de données transmises par des expéditeurs), ou les deux. Par conséquent, dans les catégories d’acquisitions susmentionnées, X peut être un ou plusieurs des membres de l’ensemble qui spécifie les quatre rôles possibles : «IS» (initiator-sender/déclencheur-expéditeur), «IR» (initiator-receiver/déclencheur-récepteur), «RS» (responder-sender/répondeur-expéditeur) et «RR» (responder-receiver/répondeur-récepteur). 1, fiche 43, Français, - d%C3%A9clencheur%2Dexp%C3%A9diteur
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 43, Français, - d%C3%A9clencheur%2Dexp%C3%A9diteur
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- TELNET protocol
1, fiche 44, Anglais, TELNET%20protocol
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The Generalized TELNET profile provides functionality identical to the TELNET protocol of the TCP/IP protocol suite. 1, fiche 44, Anglais, - TELNET%20protocol
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- protocole TELNET
1, fiche 44, Français, protocole%20TELNET
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Le profil TELNET généralisé fournit les mêmes fonctionnalités que le protocole TELNET pour la suite de protocoles TCP/IP. 1, fiche 44, Français, - protocole%20TELNET
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 44, Français, - protocole%20TELNET
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- non-interoperable
1, fiche 45, Anglais, non%2Dinteroperable
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
OSI provides several, potentially non-interoperable, options for lower-layer data communication services. 1, fiche 45, Anglais, - non%2Dinteroperable
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- incompatible
1, fiche 45, Français, incompatible
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
L’OSI prévoit plusieurs options, potentiellement incompatibles, pour les services de communication de données des couches inférieures. 1, fiche 45, Français, - incompatible
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 45, Français, - incompatible
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- remote file
1, fiche 46, Anglais, remote%20file
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
An FTAM implementation can operate as an initiator of remote file activity, as a responder to requests for remote file activity, or as both initiator and responder. Further, FTAM implementations can operate as senders (of data to receivers), receivers (of data from senders), or both. Thus, in the procurement category, X can be one or more members of the set that specifies the four possible roles: "IS" (initiator-sender), "IR" (initiator-receiver), "RS" (responder-sender) and "RR" (responder-receiver). 1, fiche 46, Anglais, - remote%20file
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- fichier distant
1, fiche 46, Français, fichier%20distant
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Un système FTAM peut déclencher une activité sur un fichier distant, répondre aux demandes d’activités sur des fichiers distants, ou les deux. De plus, les systèmes FTAM peuvent fonctionner en tant qu’expéditeurs (de données à des récepteurs), en tant que récepteurs (de données transmises par des expéditeurs), ou les deux. Par conséquent, dans les catégories d’acquisitions susmentionnées, X peut être un ou plusieurs des membres de l’ensemble qui spécifie les quatre rôles possibles : «IS» (initiator-sender/déclencheur-expéditeur), «IR» (initiator-receiver/déclencheur-récepteur), «RS» (responder-sender/répondeur-expéditeur) et «RR» (responder-receiver/répondeur-récepteur). 1, fiche 46, Français, - fichier%20distant
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 46, Français, - fichier%20distant
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- thin-net Carrier Sense Multiple Access/Collision Detection (CSMA/CD) LAN subnetwork
1, fiche 47, Anglais, thin%2Dnet%20Carrier%20Sense%20Multiple%20Access%2FCollision%20Detection%20%28CSMA%2FCD%29%20LAN%20subnetwork
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
For example, if an acquisition authority requires a general purpose File Transfer Access and Management service with management agent support, on a thin-net Carrier Sense Multiple Access/Collision Detection (CSMA/CD) LAN subnetwork, IGOSS provides the following subprofile combination:. 1, fiche 47, Anglais, - thin%2Dnet%20Carrier%20Sense%20Multiple%20Access%2FCollision%20Detection%20%28CSMA%2FCD%29%20LAN%20subnetwork
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- sous-réseau RL de type CSMA/CD thin-net
1, fiche 47, Français, sous%2Dr%C3%A9seau%20RL%20de%20type%20CSMA%2FCD%20thin%2Dnet
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Par exemple, si une autorité a besoin d’un service FTAM(transfert, accès et gestion de fichiers) d’utilité générale avec soutien d’un agent de gestion, exploité sur un sous-réseau RL de type CSMA/CD thin-net, l'IGOSS prévoit la combinaison de sous-profils suivante :. 1, fiche 47, Français, - sous%2Dr%C3%A9seau%20RL%20de%20type%20CSMA%2FCD%20thin%2Dnet
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 47, Français, - sous%2Dr%C3%A9seau%20RL%20de%20type%20CSMA%2FCD%20thin%2Dnet
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- POSIX networking service
1, fiche 48, Anglais, POSIX%20networking%20service
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Work is underway in the (IEEE) POSIX networking services interface committee to create a series of Application Program Interface (API) specifications that will enable portability of software written to those specifications. 1, fiche 48, Anglais, - POSIX%20networking%20service
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- service réseau POSIX
1, fiche 48, Français, service%20r%C3%A9seau%20POSIX
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Le comité IEEE sur l’interface de services réseau POSIX travaille actuellement à l’élaboration d’une série de spécifications d’interfaces d’application (API) qui assureront la portabilité des logiciels conformes à ces spécifications. 1, fiche 48, Français, - service%20r%C3%A9seau%20POSIX
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 48, Français, - service%20r%C3%A9seau%20POSIX
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Intermediate System-Intermediate System routing protocol
1, fiche 49, Anglais, Intermediate%20System%2DIntermediate%20System%20routing%20protocol
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- IS-IS 1, fiche 49, Anglais, IS%2DIS
correct
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Protocole de routage de système intermédiaire à système intermédiaire
1, fiche 49, Français, Protocole%20de%20routage%20de%20syst%C3%A8me%20interm%C3%A9diaire%20%C3%A0%20syst%C3%A8me%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Termes tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 49, Français, - Protocole%20de%20routage%20de%20syst%C3%A8me%20interm%C3%A9diaire%20%C3%A0%20syst%C3%A8me%20interm%C3%A9diaire
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- networked windowing
1, fiche 50, Anglais, networked%20windowing
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
IGOSS provides a wide variety of standard OSI application services to support various end user data communication requirements (e.g., file transfer, messaging, virtual terminal, information retrieval, remote database access, networked windowing, directory, manufacturing messaging, transaction processing, and network management). 1, fiche 50, Anglais, - networked%20windowing
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- fenêtrage en réseau
1, fiche 50, Français, fen%C3%AAtrage%20en%20r%C3%A9seau
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
L'IGOSS prévoit un large éventail de services d’application standard OSI visant à répondre à diverses exigences de communications de données des utilisateurs(par exemple : transfert de fichiers, messagerie, terminal virtuel, extraction d’information, accès à des bases de données distantes, fenêtrage en réseau, service d’annuaire, messagerie industrielle, traitement de transactions et gestion de réseaux). 1, fiche 50, Français, - fen%C3%AAtrage%20en%20r%C3%A9seau
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 50, Français, - fen%C3%AAtrage%20en%20r%C3%A9seau
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Open Systems Interconnection protocol
1, fiche 51, Anglais, Open%20Systems%20Interconnection%20protocol
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
This specification is the standard reference for all IGOSS organizations to use when acquiring and operating ADP systems or services and communications systems or services intended to conform to Open Systems Interconnection protocols. 1, fiche 51, Anglais, - Open%20Systems%20Interconnection%20protocol
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- protocole d'interconnexion de systèmes ouverts
1, fiche 51, Français, protocole%20d%27interconnexion%20de%20syst%C3%A8mes%20ouverts
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
La présente spécification est la référence standard que toutes les organisations IGOSS doivent utiliser en matière d’acquisition et d’exploitation de systèmes ou services informatiques et de systèmes ou services de communications devant être conformes aux protocoles d’interconnexion de systèmes ouverts. 1, fiche 51, Français, - protocole%20d%27interconnexion%20de%20syst%C3%A8mes%20ouverts
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 51, Français, - protocole%20d%27interconnexion%20de%20syst%C3%A8mes%20ouverts
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- related software
1, fiche 52, Anglais, related%20software
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
When procuring TP systems it is important to remember that related software, such as database management systems, must be able to interoperate with them. These products must be able to interact with such things as TP's two-phase commit, and recovery mechanisms. 1, fiche 52, Anglais, - related%20software
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- logiciel connexe
1, fiche 52, Français, logiciel%20connexe
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Lors de l’acquisition de systèmes de traitement de transactions, il est important de se rappeler que les logiciels connexes, comme les systèmes de gestion de bases de données, doivent pouvoir fonctionner de concert avec eux. Ces produits doivent aussi pouvoir interagir avec des mécanismes tels que l’exécution en deux phases du TP et les mécanismes de reprise. 1, fiche 52, Français, - logiciel%20connexe
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 52, Français, - logiciel%20connexe
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- TP system
1, fiche 53, Anglais, TP%20system
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
When procuring TP systems it is important to remember that related software, such as database management systems, must be able to interoperate with them. These products must be able to interact with such things as TP's two-phase commit, and recovery mechanisms. 1, fiche 53, Anglais, - TP%20system
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- système de traitement de transactions
1, fiche 53, Français, syst%C3%A8me%20de%20traitement%20de%20transactions
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Lors de l’acquisition de systèmes de traitement de transactions, il est important de se rappeler que les logiciels connexes, comme les systèmes de gestion de bases de données, doivent pouvoir fonctionner de concert avec eux. Ces produits doivent aussi pouvoir interagir avec des mécanismes tels que l’exécution en deux phases du TP et les mécanismes de reprise. 1, fiche 53, Français, - syst%C3%A8me%20de%20traitement%20de%20transactions
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 53, Français, - syst%C3%A8me%20de%20traitement%20de%20transactions
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- interrelated data/resources
1, fiche 54, Anglais, interrelated%20data%2Fresources
correct, pluriel
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
The OSI Transaction Processing (OSI TP) standard ISO 59-61 and International Standardized Profile (ISP ) ISO 104 support a set of logically related operations affecting interrelated data/resources across separate open systems in which the transaction is not simply an exchange of messages but the exchanges form a protected indivisible set of messages. 1, fiche 54, Anglais, - interrelated%20data%2Fresources
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- données/ressources interreliées
1, fiche 54, Français, donn%C3%A9es%2Fressources%20interreli%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
La norme OSI (OSI TP) ISO 59-61 et le profil normalisé international (ISP) ISO 104 sur le traitement de transactions soutiennent un ensemble d’opérations logiquement reliées affectant des données/ressources interreliées dans des systèmes ouverts distincts dans lesquels la transaction ne se résume pas simplement à un échange de messages, mais où les échanges forment un ensemble de messages protégé et indivisible. 1, fiche 54, Français, - donn%C3%A9es%2Fressources%20interreli%C3%A9es
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 54, Français, - donn%C3%A9es%2Fressources%20interreli%C3%A9es
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- subprofile
1, fiche 55, Anglais, subprofile
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
To facilitate this process IGOSS defines a number of subprofiles as building blocks that may be selected and combined to define a particular procurement. Subprofiles define the specific multi-layer protocol requirements for the provision of a chosen service or subnetwork technology. 1, fiche 55, Anglais, - subprofile
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- sous-profil
1, fiche 55, Français, sous%2Dprofil
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Pour faciliter ce processus, l'IGOSS définit un certain nombre de sous-profils, ou éléments constitutifs pouvant être sélectionnés et combinés pour définir une acquisition particulière. Les sous-profils définissent les exigences spécifiques de protocoles multi-couches devant assurer la fourniture d’un service ou d’une technologie de sous-réseau particuliers. 1, fiche 55, Français, - sous%2Dprofil
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 55, Français, - sous%2Dprofil
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- lower layer communication service
1, fiche 56, Anglais, lower%20layer%20communication%20service
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
This partitioning of OSI services and protocols reflects the independence of user requirements for upper layer application services, lower layer communication services, and use of specific real subnetwork technologies. 1, fiche 56, Anglais, - lower%20layer%20communication%20service
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- service de communications des couches inférieures
1, fiche 56, Français, service%20de%20communications%20des%20couches%20inf%C3%A9rieures
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
La subdivision des services et protocoles OSI reflète l’indépendance des exigences des utilisateurs à l’égard des services d’application des couches supérieures, des services de communications des couches inférieures et de l’utilisation de technologies de sous-réseaux spécifiques du monde réel. 1, fiche 56, Français, - service%20de%20communications%20des%20couches%20inf%C3%A9rieures
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 56, Français, - service%20de%20communications%20des%20couches%20inf%C3%A9rieures
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- shared control
1, fiche 57, Anglais, shared%20control
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Shared Control: This mode does not explicitly control the exchange of messages. Message exchange control is based solely on the internal semantics of the programs and they may use the Dialogue at their discretion. The TP service provider does not care, nor is it aware of any message collisions. 1, fiche 57, Anglais, - shared%20control
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- contrôle partagé
1, fiche 57, Français, contr%C3%B4le%20partag%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Contrôle partagé : Ce mode ne contrôle pas explicitement l’échange de messages. Le contrôle de l’échange de messages est basé uniquement sur la sémantique interne des programmes, qui peuvent utiliser le dialogue à leur discrétion. Le fournisseur de service TP ne se préoccupe pas et n’est pas au fait des collisions de messages. 1, fiche 57, Français, - contr%C3%B4le%20partag%C3%A9
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 57, Français, - contr%C3%B4le%20partag%C3%A9
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- manufacturing messaging
1, fiche 58, Anglais, manufacturing%20messaging
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
IGOSS provides a wide variety of standard OSI application services to support various end user data communication requirements (e.g., file transfer, messaging, virtual terminal, information retrieval, remote database access, networked windowing, directory, manufacturing messaging, transaction processing, and network management). 1, fiche 58, Anglais, - manufacturing%20messaging
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- messagerie industrielle
1, fiche 58, Français, messagerie%20industrielle
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
L'IGOSS prévoit un large éventail de services d’application standard OSI visant à répondre à diverses exigences de communications de données des utilisateurs(par exemple : transfert de fichiers, messagerie, terminal virtuel, extraction d’information, accès à des bases de données distantes, fenêtrage en réseau, service d’annuaire, messagerie industrielle, traitement de transactions et gestion de réseaux). 1, fiche 58, Français, - messagerie%20industrielle
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 58, Français, - messagerie%20industrielle
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- interoperable file
1, fiche 59, Anglais, interoperable%20file
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
The specification of this subprofile combination is sufficient to define an interoperable file transfer service in the required networking environment. 1, fiche 59, Anglais, - interoperable%20file
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- fichier interfonctionnel
1, fiche 59, Français, fichier%20interfonctionnel
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
La spécification de cette combinaison de sous-profils suffit pour définir un service de transfert de fichiers interfonctionnels dans l’environnement de réseautage nécessaire. 1, fiche 59, Français, - fichier%20interfonctionnel
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 59, Français, - fichier%20interfonctionnel
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- polarized control
1, fiche 60, Anglais, polarized%20control
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Polarized Control: This mode controls the exchange of messages between the two systems via a token. Under normal circumstances a system can use the Dialogue only if it has the token - TP will enforce this. 1, fiche 60, Anglais, - polarized%20control
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- contrôle polarisé
1, fiche 60, Français, contr%C3%B4le%20polaris%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Contrôle polarisé : Ce mode contrôle l’échange de messages entre les deux systèmes au moyen d’un jeton. Dans des circonstances normales, un système ne peut utiliser le dialogue que s’il a le jeton et le traitement de transactions veillera au respect de cette règle. 1, fiche 60, Français, - contr%C3%B4le%20polaris%C3%A9
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 60, Français, - contr%C3%B4le%20polaris%C3%A9
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- multiplex data
1, fiche 61, Anglais, multiplex%20data
correct, verbe
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
In the connection-oriented transport service, transport connections have end-to-end significance, where the ends are defined as corresponding session entities in communicating end systems. Connection-oriented transport protocols regulate flow, detect and correct errors, and multiplex data, on an end-to-end basis. 1, fiche 61, Anglais, - multiplex%20data
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- assurer le multiplexage des données
1, fiche 61, Français, assurer%20le%20multiplexage%20des%20donn%C3%A9es
correct
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Dans le service de transport avec connexion, les connexions de transport sont importantes de bout en bout, les bouts étant définis comme les entités de session correspondantes dans les systèmes d’extrémité communicants. Les protocoles de transport avec connexion régulent le flux, détectent et corrigent les erreurs et assurent le multiplexage des données, de bout en bout. 1, fiche 61, Français, - assurer%20le%20multiplexage%20des%20donn%C3%A9es
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 61, Français, - assurer%20le%20multiplexage%20des%20donn%C3%A9es
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- transaction processing application
1, fiche 62, Anglais, transaction%20processing%20application
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- application de traitement de transactions
1, fiche 62, Français, application%20de%20traitement%20de%20transactions
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Termes tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 62, Français, - application%20de%20traitement%20de%20transactions
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- portable software
1, fiche 63, Anglais, portable%20software
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
It is recommended that these APIs be specified in procurement requests when there is a requirement to develop portable software that interfaces with these applications. 1, fiche 63, Anglais, - portable%20software
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- logiciel portable
1, fiche 63, Français, logiciel%20portable
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Il est recommandé de spécifier ces API dans les appels d’offres lorsqu’il faut développer des logiciels portables pouvant fonctionner en interface avec ces applications. 1, fiche 63, Français, - logiciel%20portable
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 63, Français, - logiciel%20portable
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Manufacturing Automation Protocol specification
1, fiche 64, Anglais, Manufacturing%20Automation%20Protocol%20specification
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
The IGOSS is a collaborative effort of organizations that have previously published the Canadian Open System Application Criteria, the Manufacturing Automation Protocol specification, the Technical and Office Protocol specification, the United States Government Open Systems Interconnection Profile and the Utility Communications Architecture documents. 1, fiche 64, Anglais, - Manufacturing%20Automation%20Protocol%20specification
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- spécification MAP
1, fiche 64, Français, sp%C3%A9cification%20MAP
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
L'IGOSS est le fruit de la collaboration d’organisations qui ont déjà publié les Critères d’application des systèmes ouverts au Canada, la spécification MAP(Manufacturing Automation Protocol), la spécification TOP(Technical and Office Protocol), le profil d’interconnexion de systèmes ouverts du Gouvernement des États-Unis(le GOSIP) et les documents UCA(Utility Communications Architecture). 1, fiche 64, Français, - sp%C3%A9cification%20MAP
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 64, Français, - sp%C3%A9cification%20MAP
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- related transaction
1, fiche 65, Anglais, related%20transaction
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
A chained transaction is a series of related transactions, such as a batch of accounts receivable transactions, which start and continue until the batch ends. The sequence of events is that the first transaction builds the transaction tree, uses it, and either commits or rolls back; the second uses the transaction tree and either commits or rolls back; and the third to the last transaction follow the same pattern. After the last transaction, the transaction tree is disbanded. 1, fiche 65, Anglais, - related%20transaction
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- transaction connexe
1, fiche 65, Français, transaction%20connexe
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Une transaction enchaînée est une série de transactions connexes, comme un lot de transactions de comptes clients, qui commence puis continue jusqu’à la fin du lot. La séquence des événements est la suivante : la première transaction construit l’arbre des transactions, l’utilise et soit s’exécute, soit revient à l’état initial; la deuxième transaction utilise l’arbre de transactions et soit s’exécute, soit revient à l’état initial; les autres transactions, de la troisième jusqu’à la dernière, font de même. Après la dernière transaction, l’arbre de transactions est démantelé. 1, fiche 65, Français, - transaction%20connexe
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 65, Français, - transaction%20connexe
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- procurement profile
1, fiche 66, Anglais, procurement%20profile
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Each of these five major user organizations have previously issued their own procurement profiles to coordinate the acquisition and operation of computer networking products and services based on the international Open Systems Interconnection (OSI) standards. 1, fiche 66, Anglais, - procurement%20profile
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- profil d'acquisition
1, fiche 66, Français, profil%20d%27acquisition
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Chacune de ces grandes organisations utilisatrices a déjà publié ses propres profils d’acquisitions afin de coordonner l’acquisition et l’exploitation de produits et services de réseautage informatique basés sur les normes internationales relatives à l’interconnexion de systèmes ouverts (OSI). 1, fiche 66, Français, - profil%20d%27acquisition
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 66, Français, - profil%20d%27acquisition
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- non-IGOSS application
1, fiche 67, Anglais, non%2DIGOSS%20application
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
While no IGOSS1 applications use these connectionless upper layer services, the CLUL subprofile is provided to support non-IGOSS applications that may require such services. 1, fiche 67, Anglais, - non%2DIGOSS%20application
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- application non IGOSS
1, fiche 67, Français, application%20non%20IGOSS
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Bien qu'aucune application IGOSS1 n’ utilise ces services de couches supérieures sans connexion, le sous-profil CLUL est présenté ici afin de soutenir les applications non IGOSS qui pourraient nécessiter ces services. 1, fiche 67, Français, - application%20non%20IGOSS
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 67, Français, - application%20non%20IGOSS
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Interpersonal Messaging User Agent
1, fiche 68, Anglais, Interpersonal%20Messaging%20User%20Agent
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
IGOSS specifies two types of user agents for which International Standardized Profiles are currently under development. Additional user agent (UA) types may be specified by procurers. The two internationally standardized User Agents are the Interpersonal Messaging User Agent, used to send a personal message from an originator to one or more recipients, and the Electronic Data Interchange User Agent, used to send and receive business related transactions using standard transaction sets. File transfer services are provided by the File Transfer, Access, and Management (FTAM) application. 1, fiche 68, Anglais, - Interpersonal%20Messaging%20User%20Agent
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- agent d'utilisateur de messagerie interpersonnelle
1, fiche 68, Français, agent%20d%27utilisateur%20de%20messagerie%20interpersonnelle
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
L'IGOSS spécifie deux types d’agents d’utilisateurs pour lesquels des profils normalisés internationaux sont en cours de développement. D'autres types d’agents d’utilisateurs(UA) peuvent être spécifiés par les autorités responsables des acquisitions. Les deux agents d’utilisateurs normalisés à l'échelle internationale sont l'agent d’utilisateur de messagerie interpersonnelle qui permet à un expéditeur d’envoyer un message personnel à un ou plusieurs destinataires et l'agent d’utilisateur d’échange de données informatisées qui permet de transmettre et de recevoir des transactions commerciales en utilisant des ensembles de transactions standard. Les services de transfert de fichiers sont fournis par l'application de transfert, accès et gestion de fichiers(FTAM). 1, fiche 68, Français, - agent%20d%27utilisateur%20de%20messagerie%20interpersonnelle
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 68, Français, - agent%20d%27utilisateur%20de%20messagerie%20interpersonnelle
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- lower layer end system subprofile
1, fiche 69, Anglais, lower%20layer%20end%20system%20subprofile
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Appropriate lower layer end system subprofiles (e.g., COTS-CLNS, and optionally COTS(X)-CONS) must be selected to provide lower layer services for these applications. 1, fiche 69, Anglais, - lower%20layer%20end%20system%20subprofile
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- sous-profil de systèmes d'extrémité de couches inférieur
1, fiche 69, Français, sous%2Dprofil%20de%20syst%C3%A8mes%20d%27extr%C3%A9mit%C3%A9%20de%20couches%20inf%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Il faut sélectionner les sous-profils appropriés de systèmes d’extrémité de couches inférieur (par ex. : le COTS-CLNS et, optionnellement, le COTS(X)-CONS) pour assurer les services de couches inférieures à ces applications. 1, fiche 69, Français, - sous%2Dprofil%20de%20syst%C3%A8mes%20d%27extr%C3%A9mit%C3%A9%20de%20couches%20inf%C3%A9rieur
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 69, Français, - sous%2Dprofil%20de%20syst%C3%A8mes%20d%27extr%C3%A9mit%C3%A9%20de%20couches%20inf%C3%A9rieur
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- load levelling
1, fiche 70, Anglais, load%20levelling
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
The network layer (layer 3) provides packet routing and relaying between end systems on the same network or on interconnected networks, independent of the transport protocol used. The network layer may also provide hop-by-hop network service enhancements, flow control, and load levelling. 1, fiche 70, Anglais, - load%20levelling
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- lissage de la charge
1, fiche 70, Français, lissage%20de%20la%20charge
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
La couche Réseau (couche 3) assure le routage et le relais des paquets entre systèmes d’extrémité sur le même réseau ou sur des réseaux interconnectés, indépendants du protocole de transport utilisé. La couche Réseau peut aussi fournir des améliorations bond par bond du service de réseau et assurer le contrôle du flux et le lissage de la charge. 1, fiche 70, Français, - lissage%20de%20la%20charge
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 70, Français, - lissage%20de%20la%20charge
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- real communication
1, fiche 71, Anglais, real%20communication
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
To assure interoperability over the widest range of real communication environments, IGOSS mandates the support of subprofiles based upon Transport Class 4 (TP4) and the Connectionless Network Protocol (CLNP). 1, fiche 71, Anglais, - real%20communication
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- communication réelle
1, fiche 71, Français, communication%20r%C3%A9elle
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Pour assurer l'interopérabilité à travers le plus vaste ensemble possible d’environnements de communication réels, l'IGOSS rend obligatoire le soutien des sous-profils basés sur le protocole de transport de classe 4(TP4) et sur le protocole de réseau sans connexion(CLNP). 1, fiche 71, Français, - communication%20r%C3%A9elle
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 71, Français, - communication%20r%C3%A9elle
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- lower-layer data
1, fiche 72, Anglais, lower%2Dlayer%20data
correct, pluriel
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
OSI provides several, potentially non-interoperable, options for lower-layer data communication services. 1, fiche 72, Anglais, - lower%2Dlayer%20data
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- données des couches inférieures
1, fiche 72, Français, donn%C3%A9es%20des%20couches%20inf%C3%A9rieures
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
L’OSI prévoit plusieurs options, potentiellement incompatibles, pour les services de communication de données des couches inférieures. 1, fiche 72, Français, - donn%C3%A9es%20des%20couches%20inf%C3%A9rieures
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 72, Français, - donn%C3%A9es%20des%20couches%20inf%C3%A9rieures
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- internal semantics
1, fiche 73, Anglais, internal%20semantics
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Shared Control: This mode does not explicitly control the exchange of messages. Message exchange control is based solely on the internal semantics of the programs and they may use the Dialogue at their discretion. The TP service provider does not care, nor is it aware of any message collisions. 1, fiche 73, Anglais, - internal%20semantics
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- sémantique interne
1, fiche 73, Français, s%C3%A9mantique%20interne
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Contrôle partagé : Ce mode ne contrôle pas explicitement l’échange de messages. Le contrôle de l’échange de messages est basé uniquement sur la sémantique interne des programmes, qui peuvent utiliser le dialogue à leur discrétion. Le fournisseur de service TP ne se préoccupe pas et n’est pas au fait des collisions de messages. 1, fiche 73, Français, - s%C3%A9mantique%20interne
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 73, Français, - s%C3%A9mantique%20interne
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- standard transaction set
1, fiche 74, Anglais, standard%20transaction%20set
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
IGOSS specifies two types of user agents for which International Standardized Profiles are currently under development. Additional user agent (UA) types may be specified by procurers. The two internationally standardized User Agents are the Interpersonal Messaging User Agent, used to send a personal message from an originator to one or more recipients, and the Electronic Data Interchange User Agent, used to send and receive business related transactions using standard transaction sets. File transfer services are provided by the File Transfer, Access, and Management (FTAM) application. 1, fiche 74, Anglais, - standard%20transaction%20set
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- ensemble de transactions standard
1, fiche 74, Français, ensemble%20de%20transactions%20standard
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
L'IGOSS spécifie deux types d’agents d’utilisateurs pour lesquels des profils normalisés internationaux sont en cours de développement. D'autres types d’agents d’utilisateurs(UA) peuvent être spécifiés par les autorités responsables des acquisitions. Les deux agents d’utilisateurs normalisés à l'échelle internationale sont l'agent d’utilisateur de messagerie interpersonnelle qui permet à un expéditeur d’envoyer un message personnel à un ou plusieurs destinataires et l'agent d’utilisateur d’échange de données informatisées qui permet de transmettre et de recevoir des transactions commerciales en utilisant des ensembles de transactions standard. Les services de transfert de fichiers sont fournis par l'application de transfert, accès et gestion de fichiers(FTAM). 1, fiche 74, Français, - ensemble%20de%20transactions%20standard
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 74, Français, - ensemble%20de%20transactions%20standard
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- procurer
1, fiche 75, Anglais, procurer
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
IGOSS specifies two types of user agents for which International Standardized Profiles are currently under development. Additional user agent (UA) types may be specified by procurers. The two internationally standardized User Agents are the Interpersonal Messaging User Agent, used to send a personal message from an originator to one or more recipients, and the Electronic Data Interchange User Agent, used to send and receive business related transactions using standard transaction sets. File transfer services are provided by the File Transfer, Access, and Management (FTAM) application. 1, fiche 75, Anglais, - procurer
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- autorité responsable des acquisitions
1, fiche 75, Français, autorit%C3%A9%20responsable%20des%20acquisitions
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
L'IGOSS spécifie deux types d’agents d’utilisateurs pour lesquels des profils normalisés internationaux sont en cours de développement. D'autres types d’agents d’utilisateurs(UA) peuvent être spécifiés par les autorités responsables des acquisitions. Les deux agents d’utilisateurs normalisés à l'échelle internationale sont l'agent d’utilisateur de messagerie interpersonnelle qui permet à un expéditeur d’envoyer un message personnel à un ou plusieurs destinataires et l'agent d’utilisateur d’échange de données informatisées qui permet de transmettre et de recevoir des transactions commerciales en utilisant des ensembles de transactions standard. Les services de transfert de fichiers sont fournis par l'application de transfert, accès et gestion de fichiers(FTAM). 1, fiche 75, Français, - autorit%C3%A9%20responsable%20des%20acquisitions
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 75, Français, - autorit%C3%A9%20responsable%20des%20acquisitions
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- lower layer service
1, fiche 76, Anglais, lower%20layer%20service
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
The selection of lower layer services are dictated by the OSI communication role(s) that a system performs, the service requirements of application subprofiles, and the subnetwork technologies over which it must operate. 1, fiche 76, Anglais, - lower%20layer%20service
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- service de couches inférieures
1, fiche 76, Français, service%20de%20couches%20inf%C3%A9rieures
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
La sélection de services de couches inférieures est conditionnée par le(s) rôle(s) de communication OSI que joue un système, par les exigences de services des sous-profils d’application et par les technologies de sous-réseaux sur lesquels ces services doivent fonctionner. 1, fiche 76, Français, - service%20de%20couches%20inf%C3%A9rieures
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 76, Français, - service%20de%20couches%20inf%C3%A9rieures
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Polarized Application Supported Transactions
1, fiche 77, Anglais, Polarized%20Application%20Supported%20Transactions
correct, pluriel
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Transactions polarisées, prises en charge par l'application
1, fiche 77, Français, Transactions%20polaris%C3%A9es%2C%20prises%20en%20charge%20par%20l%27application
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Termes tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 77, Français, - Transactions%20polaris%C3%A9es%2C%20prises%20en%20charge%20par%20l%27application
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- initiator-receiver
1, fiche 78, Anglais, initiator%2Dreceiver
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
An FTAM implementation can operate as an initiator of remote file activity, as a responder to requests for remote file activity, or as both initiator and responder. Further, FTAM implementations can operate as senders (of data to receivers), receivers (of data from senders), or both. Thus, in the procurement category, X can be one or more members of the set that specifies the four possible roles: "IS" (initiator-sender), "IR" (initiator-receiver), "RS" (responder-sender) and "RR" (responder-receiver). 1, fiche 78, Anglais, - initiator%2Dreceiver
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- déclencheur-récepteur
1, fiche 78, Français, d%C3%A9clencheur%2Dr%C3%A9cepteur
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Un système FTAM peut déclencher une activité sur un fichier distant, répondre aux demandes d’activités sur des fichiers distants, ou les deux. De plus, les systèmes FTAM peuvent fonctionner en tant qu’expéditeurs (de données à des récepteurs), en tant que récepteurs (de données transmises par des expéditeurs), ou les deux. Par conséquent, dans les catégories d’acquisitions susmentionnées, X peut être un ou plusieurs des membres de l’ensemble qui spécifie les quatre rôles possibles : «IS» (initiator-sender/déclencheur-expéditeur), «IR» (initiator-receiver/déclencheur-récepteur), «RS» (responder-sender/répondeur-expéditeur) et «RR» (responder-receiver/répondeur-récepteur). 1, fiche 78, Français, - d%C3%A9clencheur%2Dr%C3%A9cepteur
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 78, Français, - d%C3%A9clencheur%2Dr%C3%A9cepteur
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- S-mode Paged
1, fiche 79, Anglais, S%2Dmode%20Paged
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
The S-mode Paged profile provides a forms capability typified by the existing base of block-mode terminals. 1, fiche 79, Anglais, - S%2Dmode%20Paged
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- paginé en mode S
1, fiche 79, Français, pagin%C3%A9%20en%20mode%20S
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Le profil S-mode Paged (paginé en mode S) fournit une capacité de formulaires dont l’exemple type est la base existante de terminaux fonctionnant en mode bloc. 1, fiche 79, Français, - pagin%C3%A9%20en%20mode%20S
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 79, Français, - pagin%C3%A9%20en%20mode%20S
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- responder-sender
1, fiche 80, Anglais, responder%2Dsender
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
An FTAM implementation can operate as an initiator of remote file activity, as a responder to requests for remote file activity, or as both initiator and responder. Further, FTAM implementations can operate as senders (of data to receivers), receivers (of data from senders), or both. Thus, in the procurement category, X can be one or more members of the set that specifies the four possible roles: "IS" (initiator-sender), "IR" (initiator-receiver), "RS" (responder-sender) and "RR" (responder-receiver). 1, fiche 80, Anglais, - responder%2Dsender
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- répondeur-expéditeur
1, fiche 80, Français, r%C3%A9pondeur%2Dexp%C3%A9diteur
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Un système FTAM peut déclencher une activité sur un fichier distant, répondre aux demandes d’activités sur des fichiers distants, ou les deux. De plus, les systèmes FTAM peuvent fonctionner en tant qu’expéditeurs (de données à des récepteurs), en tant que récepteurs (de données transmises par des expéditeurs), ou les deux. Par conséquent, dans les catégories d’acquisitions susmentionnées, X peut être un ou plusieurs des membres de l’ensemble qui spécifie les quatre rôles possibles : «IS» (initiator-sender/déclencheur-expéditeur), «IR» (initiator-receiver/déclencheur-récepteur), «RS» (responder-sender/répondeur-expéditeur) et «RR» (responder-receiver/répondeur-récepteur). 1, fiche 80, Français, - r%C3%A9pondeur%2Dexp%C3%A9diteur
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 80, Français, - r%C3%A9pondeur%2Dexp%C3%A9diteur
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- unchained transaction
1, fiche 81, Anglais, unchained%20transaction
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
An Unchained transaction establishes a transaction tree and establishes communications with another program. 1, fiche 81, Anglais, - unchained%20transaction
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- transaction non enchaînée
1, fiche 81, Français, transaction%20non%20encha%C3%AEn%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Une transaction non enchaînée établit un arbre de transactions ainsi que la communication avec un autre programme. 1, fiche 81, Français, - transaction%20non%20encha%C3%AEn%C3%A9e
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 81, Français, - transaction%20non%20encha%C3%AEn%C3%A9e
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- responder role
1, fiche 82, Anglais, responder%20role
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- rôle de répondeur
1, fiche 82, Français, r%C3%B4le%20de%20r%C3%A9pondeur
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Termes tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 82, Français, - r%C3%B4le%20de%20r%C3%A9pondeur
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- transparent transfer of data
1, fiche 83, Anglais, transparent%20transfer%20of%20data
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
The transport layer (layer 4) provides either connection-oriented or connectionless, transparent transfer of data between cooperating session entities. The Transport Layer entities optimize the available network services to provide the performance required by each session entity. Optimization is constrained by the overall demands of concurrent session entities and by the quality and capacity of the network services available to the Transport Layer entities. 1, fiche 83, Anglais, - transparent%20transfer%20of%20data
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- transfert de données transparent
1, fiche 83, Français, transfert%20de%20donn%C3%A9es%20transparent
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
La couche transport (couche 4) assure le transfert de données transparent avec ou sans connexion entre des entités de session coopérantes. Les entités de la couche Transport optimisent les services de réseau disponibles afin d’assurer la performance requise par chaque entité de session. L’optimisation est restreinte par les exigences globales des entités de session concurrentes et par la qualité et la capacité des services de réseau accessibles aux entités de la couche Transport. 1, fiche 83, Français, - transfert%20de%20donn%C3%A9es%20transparent
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 83, Français, - transfert%20de%20donn%C3%A9es%20transparent
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- responder-receiver
1, fiche 84, Anglais, responder%2Dreceiver
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
An FTAM implementation can operate as an initiator of remote file activity, as a responder to requests for remote file activity, or as both initiator and responder. Further, FTAM implementations can operate as senders (of data to receivers), receivers (of data from senders), or both. Thus, in the procurement category, X can be one or more members of the set that specifies the four possible roles: "IS" (initiator-sender), "IR" (initiator-receiver), "RS" (responder-sender) and "RR" (responder-receiver). 1, fiche 84, Anglais, - responder%2Dreceiver
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- répondeur-récepteur
1, fiche 84, Français, r%C3%A9pondeur%2Dr%C3%A9cepteur
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Un système FTAM peut déclencher une activité sur un fichier distant, répondre aux demandes d’activités sur des fichiers distants, ou les deux. De plus, les systèmes FTAM peuvent fonctionner en tant qu’expéditeurs (de données à des récepteurs), en tant que récepteurs (de données transmises par des expéditeurs), ou les deux. Par conséquent, dans les catégories d’acquisitions susmentionnées, X peut être un ou plusieurs des membres de l’ensemble qui spécifie les quatre rôles possibles : «IS» (initiator-sender/déclencheur-expéditeur), «IR» (initiator-receiver/déclencheur-récepteur), «RS» (responder-sender/répondeur-expéditeur) et «RR» (responder-receiver/répondeur-récepteur). 1, fiche 84, Français, - r%C3%A9pondeur%2Dr%C3%A9cepteur
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 84, Français, - r%C3%A9pondeur%2Dr%C3%A9cepteur
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- logically related operation
1, fiche 85, Anglais, logically%20related%20operation
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
The OSI Transaction Processing (OSI TP) standard ISO 59-61 and International Standardized Profile (ISP ) ISO 104 support a set of logically related operations affecting interrelated data/resources across separate open systems in which the transaction is not simply an exchange of messages but the exchanges form a protected indivisible set of messages. 1, fiche 85, Anglais, - logically%20related%20operation
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- opération logiquement reliée
1, fiche 85, Français, op%C3%A9ration%20logiquement%20reli%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
La norme OSI (OSI TP) ISO 59-61 et le profil normalisé international (ISP) ISO 104 sur le traitement de transactions soutiennent un ensemble d’opérations logiquement reliées affectant des données/ressources interreliées dans des systèmes ouverts distincts dans lesquels la transaction ne se résume pas simplement à un échange de messages, mais où les échanges forment un ensemble de messages protégé et indivisible. 1, fiche 85, Français, - op%C3%A9ration%20logiquement%20reli%C3%A9e
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 85, Français, - op%C3%A9ration%20logiquement%20reli%C3%A9e
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- multi-layer protocol
1, fiche 86, Anglais, multi%2Dlayer%20protocol
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
To facilitate this process IGOSS defines a number of subprofiles as building blocks that may be selected and combined to define a particular procurement. Subprofiles define the specific multi-layer protocol requirements for the provision of a chosen service or subnetwork technology. 1, fiche 86, Anglais, - multi%2Dlayer%20protocol
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- protocole multi-couche
1, fiche 86, Français, protocole%20multi%2Dcouche
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Pour faciliter ce processus, l'IGOSS définit un certain nombre de sous-profils, ou éléments constitutifs pouvant être sélectionnés et combinés pour définir une acquisition particulière. Les sous-profils définissent les exigences spécifiques de protocoles multi-couches devant assurer la fourniture d’un service ou d’une technologie de sous-réseau particuliers. 1, fiche 86, Français, - protocole%20multi%2Dcouche
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 86, Français, - protocole%20multi%2Dcouche
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- transport connection
1, fiche 87, Anglais, transport%20connection
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
The session layer (layer 5) allows cooperating application entities to organize and synchronize conversation and to manage data exchange. To transfer the data, session connections use transport connections. During a session, session services are used by application entities to regulate dialogue by ensuring an orderly message exchange on the session connection. 1, fiche 87, Anglais, - transport%20connection
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- connexion de transport
1, fiche 87, Français, connexion%20de%20transport
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
La couche session (couche 5) permet aux entités d’application coopérantes d’organiser et de synchroniser la conversation et de gérer l’échange de données. Pour transférer les données, les connexions de session utilisent les connexions de transport. Durant une session, les entités d’application utilisent les services de session pour réguler le dialogue en assurant un échange de messages ordonné sur la connexion de session. 1, fiche 87, Français, - connexion%20de%20transport
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 87, Français, - connexion%20de%20transport
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- TP program
1, fiche 88, Anglais, TP%20program
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
The U-ASE is both separate from and part of the TP program. It is a part of the TP program because it is crafted to encode and decode its data stream. A U-ASE made for a specific data stream is useful only to programs that need that data stream. 1, fiche 88, Anglais, - TP%20program
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- programme de traitement de transactions
1, fiche 88, Français, programme%20de%20traitement%20de%20transactions
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
L’élément U-ASE est à la fois distinct du programme de traitement de transactions (TP) et il en fait partie. Il fait partie du programme TP parce qu’il est conçu pour coder et décoder son flux de données. Un élément U-ASE conçu pour un flux de données spécifique n’est utile qu’aux programmes qui ont besoin de ce flux de données. 1, fiche 88, Français, - programme%20de%20traitement%20de%20transactions
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 88, Français, - programme%20de%20traitement%20de%20transactions
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- responder transaction
1, fiche 89, Anglais, responder%20transaction
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Responder Transaction: In this role a system may only be a leaf on a transaction tree. It responds to a request to join a transaction and may not delegate any tasks to another system - it can only respond. A large database server might be an example. 1, fiche 89, Anglais, - responder%20transaction
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- transaction de répondeur
1, fiche 89, Français, transaction%20de%20r%C3%A9pondeur
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Transaction de répondeur : Dans ce rôle, un système peut n’être qu’une «feuille» de l’arbre de transactions. Il répond à une demande de participation à une transaction et ne peut pas déléguer de tâches à un autre système; il peut uniquement répondre. Exemple : le serveur d’une grande base de données. 1, fiche 89, Français, - transaction%20de%20r%C3%A9pondeur
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 89, Français, - transaction%20de%20r%C3%A9pondeur
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- United States Government Open Systems Interconnection Profile
1, fiche 90, Anglais, United%20States%20Government%20Open%20Systems%20Interconnection%20Profile
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
The IGOSS is a collaborative effort of organizations that have previously published the Canadian Open System Application Criteria, the Manufacturing Automation Protocol specification, the Technical and Office Protocol specification, the United States Government Open Systems Interconnection Profile and the Utility Communications Architecture documents. 1, fiche 90, Anglais, - United%20States%20Government%20Open%20Systems%20Interconnection%20Profile
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- profil d'interconnexion de systèmes ouverts du Gouvernement des États-Unis
1, fiche 90, Français, profil%20d%27interconnexion%20de%20syst%C3%A8mes%20ouverts%20du%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
L'IGOSS est le fruit de la collaboration d’organisations qui ont déjà publié les Critères d’application des systèmes ouverts au Canada, la spécification MAP(Manufacturing Automation Protocol), la spécification TOP(Technical and Office Protocol), le profil d’interconnexion de systèmes ouverts du Gouvernement des États-Unis(le GOSIP) et les documents UCA(Utility Communications Architecture). 1, fiche 90, Français, - profil%20d%27interconnexion%20de%20syst%C3%A8mes%20ouverts%20du%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 90, Français, - profil%20d%27interconnexion%20de%20syst%C3%A8mes%20ouverts%20du%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Inter-Domain Routing Protocol
1, fiche 91, Anglais, Inter%2DDomain%20Routing%20Protocol
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
- IDRP 1, fiche 91, Anglais, IDRP
correct
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- protocole de routage inter-domaines
1, fiche 91, Français, protocole%20de%20routage%20inter%2Ddomaines
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
- PRID 1, fiche 91, Français, PRID
correct, nom masculin
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Termes(et définitions) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications »publiée par le Service des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 91, Français, - protocole%20de%20routage%20inter%2Ddomaines
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- rolls back
1, fiche 92, Anglais, rolls%20back
correct, verbe
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
A chained transaction is a series of related transactions, such as a batch of accounts receivable transactions, which start and continue until the batch ends. The sequence of events is that the first transaction builds the transaction tree, uses it, and either commits or rolls back; the second uses the transaction tree and either commits or rolls back; and the third to the last transaction follow the same pattern. After the last transaction, the transaction tree is disbanded. 1, fiche 92, Anglais, - rolls%20back
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- revenir à l'état initial
1, fiche 92, Français, revenir%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tat%20initial
correct
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Une transaction enchaînée est une série de transactions connexes, comme un lot de transactions de comptes clients, qui commence puis continue jusqu’à la fin du lot. La séquence des événements est la suivante : la première transaction construit l’arbre des transactions, l’utilise et soit s’exécute, soit revient à l’état initial; la deuxième transaction utilise l’arbre de transactions et soit s’exécute, soit revient à l’état initial; les autres transactions, de la troisième jusqu’à la dernière, font de même. Après la dernière transaction, l’arbre de transactions est démantelé. 1, fiche 92, Français, - revenir%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tat%20initial
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 92, Français, - revenir%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tat%20initial
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- local query language
1, fiche 93, Anglais, local%20query%20language
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
The Information Retrieval (IR) application provides information search and retrieval by converting queries constructed in a local query language into a common representation. 1, fiche 93, Anglais, - local%20query%20language
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- langage d'interrogation local
1, fiche 93, Français, langage%20d%27interrogation%20local
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
L’application de recherche d’informations (IR) permet de rechercher et d’extraire de l’information en convertissant les interrogations construites dans un langage d’interrogation local en une représentation commune. 1, fiche 93, Français, - langage%20d%27interrogation%20local
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 93, Français, - langage%20d%27interrogation%20local
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- resident application
1, fiche 94, Anglais, resident%20application
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
The Remote Database Access (RDA) application allows the interconnection of database applications resident in heterogeneous environments. 2, fiche 94, Anglais, - resident%20application
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- application résidente
1, fiche 94, Français, application%20r%C3%A9sidente
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
L’application d’accès à une base de données distante (RDA) permet l’interconnexion d’applications de bases de données résidentes dans des environnements hétérogènes. 2, fiche 94, Français, - application%20r%C3%A9sidente
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 1, fiche 94, Français, - application%20r%C3%A9sidente
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Unchained Provider Supported Transactions
1, fiche 95, Anglais, Unchained%20Provider%20Supported%20Transactions
correct, pluriel
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Transactions non enchaînées prises en charge par le fournisseur
1, fiche 95, Français, Transactions%20non%20encha%C3%AEn%C3%A9es%20prises%20en%20charge%20par%20le%20fournisseur
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Termes tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 95, Français, - Transactions%20non%20encha%C3%AEn%C3%A9es%20prises%20en%20charge%20par%20le%20fournisseur
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- lower layer subprofile
1, fiche 96, Anglais, lower%20layer%20subprofile
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
This section contains the Application Layer subprofiles which operate in conjunction with OSI lower layer subprofiles to provide services which meet many government and commercial user requirements. 1, fiche 96, Anglais, - lower%20layer%20subprofile
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- sous-profil de couches inférieures
1, fiche 96, Français, sous%2Dprofil%20de%20couches%20inf%C3%A9rieures
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Cette section contient les sous-profils de couche Application qui fonctionnent en conjonction avec les sous-profils de couches inférieures OSI pour fournir des services qui répondent à de nombreuses exigences des utilisateurs gouvernementaux et commerciaux. 1, fiche 96, Français, - sous%2Dprofil%20de%20couches%20inf%C3%A9rieures
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 96, Français, - sous%2Dprofil%20de%20couches%20inf%C3%A9rieures
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- upper layer application service
1, fiche 97, Anglais, upper%20layer%20application%20service
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
This partitioning of OSI services and protocols reflects the independence of user requirements for upper layer application services, lower layer communication services, and use of specific real subnetwork technologies. 1, fiche 97, Anglais, - upper%20layer%20application%20service
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- service d'application de couches supérieures
1, fiche 97, Français, service%20d%27application%20de%20couches%20sup%C3%A9rieures
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
La subdivision des services et protocoles OSI reflète l’indépendance des exigences des utilisateurs à l’égard des services d’application des couches supérieures, des services de communications des couches inférieures et de l’utilisation de technologies de sous-réseaux spécifiques du monde réel. 1, fiche 97, Français, - service%20d%27application%20de%20couches%20sup%C3%A9rieures
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 97, Français, - service%20d%27application%20de%20couches%20sup%C3%A9rieures
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- message exchange control
1, fiche 98, Anglais, message%20exchange%20control
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Shared Control: This mode does not explicitly control the exchange of messages. Message exchange control is based solely on the internal semantics of the programs and they may use the Dialogue at their discretion. The TP service provider does not care, nor is it aware of any message collisions. 1, fiche 98, Anglais, - message%20exchange%20control
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- contrôle de l'échange de messages
1, fiche 98, Français, contr%C3%B4le%20de%20l%27%C3%A9change%20de%20messages
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Contrôle partagé : Ce mode ne contrôle pas explicitement l’échange de messages. Le contrôle de l’échange de messages est basé uniquement sur la sémantique interne des programmes, qui peuvent utiliser le dialogue à leur discrétion. Le fournisseur de service TP ne se préoccupe pas et n’est pas au fait des collisions de messages. 1, fiche 98, Français, - contr%C3%B4le%20de%20l%27%C3%A9change%20de%20messages
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 98, Français, - contr%C3%B4le%20de%20l%27%C3%A9change%20de%20messages
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- sequence of events
1, fiche 99, Anglais, sequence%20of%20events
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
A chained transaction is a series of related transactions, such as a batch of accounts receivable transactions, which start and continue until the batch ends. The sequence of events is that the first transaction builds the transaction tree, uses it, and either commits or rolls back; the second uses the transaction tree and either commits or rolls back; and the third to the last transaction follow the same pattern. After the last transaction, the transaction tree is disbanded. 1, fiche 99, Anglais, - sequence%20of%20events
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- events sequence
- event sequence
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- séquence des événements
1, fiche 99, Français, s%C3%A9quence%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Une transaction enchaînée est une série de transactions connexes, comme un lot de transactions de comptes clients, qui commence puis continue jusqu’à la fin du lot. La séquence des événements est la suivante : la première transaction construit l’arbre des transactions, l’utilise et soit s’exécute, soit revient à l’état initial; la deuxième transaction utilise l’arbre de transactions et soit s’exécute, soit revient à l’état initial; les autres transactions, de la troisième jusqu’à la dernière, font de même. Après la dernière transaction, l’arbre de transactions est démantelé. 1, fiche 99, Français, - s%C3%A9quence%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 99, Français, - s%C3%A9quence%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- point-to-point link
1, fiche 100, Anglais, point%2Dto%2Dpoint%20link
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- liaison point à point
1, fiche 100, Français, liaison%20point%20%C3%A0%20point
correct
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Termes tirés de la norme :«TBITS 6. 2 The Industry/Government Open Systems Specification(IGOSS)-Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 100, Français, - liaison%20point%20%C3%A0%20point
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


